• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 157669

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
robbery, larceny of socialist property, murder, and others:'' Soygun, sosyalist mülkiyetinden çalmak, cinayet ve diğerleri. Svolochi-1 2006 info-icon
Well, you're already familiar with this order: Bu raporda: Svolochi-1 2006 info-icon
''...By decree: Forthe perpetration of especially heinous crimes, "Bu Karar ile: özellikle işlenmiş iğrenç suçlar... Svolochi-1 2006 info-icon
children will be tried as adults to the fullest extent of the law, in compliance with the statutes of the USSR.'' ...SSCB'nin hukuk kurallarına göre... Svolochi-1 2006 info-icon
Of course, sir, the easiest thing would be to follow the penal code. Tabii ki efendim çok kolay olurdu Ceza Kanunu takip etmek. Svolochi-1 2006 info-icon
However, the decision was made to ease the fate of young criminals and give them the chance Ancak, kararlar yaşanacakları kolaylaştırmak için yapıldı ... Svolochi-1 2006 info-icon
to atone for their crimes before the Motherland. işledikleri suçlardan dolayı Rodina önce affedin. Svolochi-1 2006 info-icon
We've developed recommendations for the creation of an intelligence school in your area for those juvenile delinquents facing the capital punishment Biz önerileri geliştirdik ve bir istihbarat okulu oluşturulmasını sağladık. Svolochi-1 2006 info-icon
Thanks to this school they will now have a choice. Şükürler olsun ki bu okul sayesinde şimdi herkesin bir amacı olacak.. Svolochi-1 2006 info-icon
Vishnevetsky, Anton Viacheslavich. Vishnevetsky, Anton Viacheslavich. Svolochi-1 2006 info-icon
How do you feel about this? That's why l flew here. Bu konuda ne düşünüyorsunuz? Ben burada niye uğraşıyorum? Svolochi-1 2006 info-icon
Have they brought him? Yes sir, in the corridor. Onu getirdin mi? Evet efendim.Koridorda.. Svolochi-1 2006 info-icon
We found one fitting candidate. Uydurma bir aday bulduk. Svolochi-1 2006 info-icon
A distinguished master of the sport: a lieutenant colonel, single, wife and son died a year ago from typhus. Seçkin bir sporcu ... Svolochi-1 2006 info-icon
So he's...?! Yes, Vishnevetsky is back from incarceration Bu yüzden o...? Svolochi-1 2006 info-icon
Bring him in! Come in. Onu getirin! Içeri gel Svolochi-1 2006 info-icon
Vishnevetsky, please sit down. Vishnevetsky, otur lütfen. Svolochi-1 2006 info-icon
Hello, Anton Viacheslavich. Merhaba, Anton Viacheslavich. Svolochi-1 2006 info-icon
Comrade Lieutenant General. Yoldaş Korgeneral. Svolochi-1 2006 info-icon
General, show him our plans! Genel olarak ona planımızı göstermek istiyoruz.. Svolochi-1 2006 info-icon
Congratulations, Vishnevetsky, you've been selected to head this ''school.'' Tebrikler, Vishnevetsky okula seçildin. Svolochi-1 2006 info-icon
The staff? Personel olarak mı? Svolochi-1 2006 info-icon
Give us any name. We'll bring them from the front lines; recall from evacuations, Bize herhangi bir isim verin. Biz onları getirelim ve cephe hatlarını boşaltalım. Svolochi-1 2006 info-icon
and from other, shall we say, locations. ve diyelim diğer yerler de bizim. Svolochi-1 2006 info-icon
And, the cadets? Well, our ''cadets'' are special. Öğrencilerim? Bizim "Harbiyeliler" özeldir. Svolochi-1 2006 info-icon
And then from the Christmas tree, softly sprang the yellow angel ''Poor maestro you are tired, you are ill.'' Ve daha sonra Noel ağacından, yumuşak sarı bir melek fırladı ... Svolochi-1 2006 info-icon
They say at night you sing the tango at the haunts! Onlar geceleri senin şarkılarını söyler. Haunts de tango! Svolochi-1 2006 info-icon
Even in our bright sky everyone was amazed'' Hey, what's taking so long? Hatta bizim parlak gökyüzü herkesi şaşırtır. Hey, niye bu kadar uzun sürdü ? Svolochi-1 2006 info-icon
Stay here, watch it, and hold the animal so it doesn't drag the cart away. Burada kal, izle ve hayvanı tutacağım diye o kadar uzağa sepeti sürükleme.. Svolochi-1 2006 info-icon
Bring some gingerbread forthe donk. Donk için bazı şeyler getir Svolochi-1 2006 info-icon
Damn, it's creaky. Kahretsin, bu çok gıcırtılı Svolochi-1 2006 info-icon
Come on! Haydi!! Svolochi-1 2006 info-icon
Line up behind me. Arkamda kal. Svolochi-1 2006 info-icon
Hey man, got a smoke? Dostum, sigaran var mı? Svolochi-1 2006 info-icon
Guys, tinned stew! Take it. Cot, where are you? Çocuklar, yahni! Karyolasını alın , neredesin? Svolochi-1 2006 info-icon
Bitch, he didn't even have ammo. Fuck him. lf he had any, he would have shot you for sure. Piç, hani silahı yoktu. Svolochi-1 2006 info-icon
What the hell do you want all that condensed milk for? Ne sikimden istiyorsun bu sütü? Svolochi-1 2006 info-icon
The piker asked for it. What the fuck does he want it for? O istedi. Niye istiyor? Svolochi-1 2006 info-icon
Watch it. Cops! Dikkat etsene. Polisler! Svolochi-1 2006 info-icon
Where are you going, Cot and Lavrik are still in there, fuck! Dirty scums! Nereye gidiyorsunuz? Cot ve Lavrik hala orada, siktir! Şerefsizler! Svolochi-1 2006 info-icon
Stop! l'll shoot! Stop! Dur! Ateş ederim! Dur! Svolochi-1 2006 info-icon
Dead. Go, Tulimhan! Çabuk. Haydi, Tulimhan! Svolochi-1 2006 info-icon
So, you shit your pants yet? Altınıza ettiğinizi biliyorum.. Svolochi-1 2006 info-icon
Come out with your hands up, one by one! Ellerinizi kaldırıp teker teker dışarı gelin! Svolochi-1 2006 info-icon
There, cop! Dur..! Svolochi-1 2006 info-icon
Stop: come out you dirty fucks, Ortaya çık seni piç kurusu. Svolochi-1 2006 info-icon
Put it down, fool! Aptal olma! Svolochi-1 2006 info-icon
What are you doing, boys? Çocuklar ne yapıyorsunuz? Svolochi-1 2006 info-icon
Don't move, bastard! Piç kurusu. Ani bir hareket yapma.! Svolochi-1 2006 info-icon
''BASTARDS'' "Piçler" İyi Seyirler | Mahmut Oner Kayseri Svolochi-1 2006 info-icon
Comrade lieutenant colonel, are we blocked down below? Yoldaş yarbay, Aşağıda kilitli bekliyorlar. Svolochi-1 2006 info-icon
Yes, below, at the old base. Every approach to the school is covered by a special guard battalion. Tamam, beklesinler.. Her düşünce ... Svolochi-1 2006 info-icon
Now, there will be no ranks, no last names, Şimdi rütbeleri olmayacak, soyadları olmayacak Svolochi-1 2006 info-icon
The contingent should best be called by nicknames. Bu şarta bağlı olarak takma adılarıda çok iyi olmalı.. Svolochi-1 2006 info-icon
Take this. Onlarla tanışmaya gerek varmı ? Svolochi-1 2006 info-icon
But why involve the children in this? Ama bunlar daha çocuk, neden? Svolochi-1 2006 info-icon
They are not children, Onlar, çocuk değil Svolochi-1 2006 info-icon
they are repeat offenders: criminals, Onlar suçlu.. Tekrar suç işleyecekler de. Svolochi-1 2006 info-icon
l don't feel good. pickpockets, thieves, Kendimi iyi hissetmiyorum. Yankesici, hırsız, Svolochi-1 2006 info-icon
robbers, murderers. They have no respect for authority. soyguncular, katiller. Onların otoriteye saygısı yok. Svolochi-1 2006 info-icon
Therefore, don't expect any fear or respect from them. Bu nedenle, herhangi bir korkumuz yok saygı duyuyoruz. Svolochi-1 2006 info-icon
And try not to turn your back on them, Onlara kesinlikle güvenmeyin, Svolochi-1 2006 info-icon
or else all they have learned from you, might be turned against you. yoksa bütün öğrendiklerini size karşı kullanabilirler.. Svolochi-1 2006 info-icon
As comrade Konstantin Simonov put it: Yoldaş Konstantin Simonov der ki: Svolochi-1 2006 info-icon
''no love, no grief, no jealousy.'' "aşk yok, keder yok, kıskançlık yok. " Svolochi-1 2006 info-icon
What did they tell you: Ne anlattılar: Svolochi-1 2006 info-icon
no mom, no dad, no grandparents! And what did you turn up? Anne yok, baba yok, büyükanne, büyükbaba yok! ve sizi ne dünyaya getirdi? Svolochi-1 2006 info-icon
Who did you pick out? Don't understand. sizi kim çıkardı? Anlamıyorum. Svolochi-1 2006 info-icon
Chernov, Konstantin Arkadievich.. Chernov, Konstantin Arkadievich.. Svolochi-1 2006 info-icon
armed robbery.. theft of personal and socialist property.. silahlı soygun.. kişisel ve sosyalist mal hırsızlığı.. Svolochi-1 2006 info-icon
Tiapkin, Valentin Petrovich..gang member murder of a police officer.. Tiapkin, Valentin Petrovich.. Bir polis memuru cinayetindeki çete üyeleri.. Svolochi-1 2006 info-icon
Hold it! Tiapkin isn't fourteen! He's only thirteen. Olduğun yerde kal! Tiapkin 14 yaşında değil, henüz 13. Svolochi-1 2006 info-icon
Chernov, out! Chernov, dışarı! Svolochi-1 2006 info-icon
Face the wall, Yüzünü duvara dön, Svolochi-1 2006 info-icon
Ask forthe penal colony, or else you'll go to the front line, as a ''son of the regiment,'' plugging gun ports with your ass. Ceza müdürüne sorun başka cepheye gideceksiniz ... Svolochi-1 2006 info-icon
Where are you taking them? The seventh.. Nereye götürüyorsunuz onları? Yedinci koğuşa.. Svolochi-1 2006 info-icon
The boys are there! Burdalar! Svolochi-1 2006 info-icon
l've already been in the colony, betterthe front. Bende sizin gibi mahkum oldum ama sizler gibi değilim. Svolochi-1 2006 info-icon
You might be a good thief, but you're stupid. And you, wise guy, got yourself a screw's discharge.. İyi bir hırsız olabilirsin ama aptalsın. Svolochi-1 2006 info-icon
Face the wall! Duvara dön! Svolochi-1 2006 info-icon
You have to say hello! Selam vermek zorundasınız! Svolochi-1 2006 info-icon
Yeah, yeah, Evet, evet Svolochi-1 2006 info-icon
Are you really recruiters? Yeah, recruiters.. İşi veren siz misiniz? Evet, biziz... Svolochi-1 2006 info-icon
l'll smoke. Sigara içeceğim. Svolochi-1 2006 info-icon
Do you want to atone for yourwrongdoings before the Motherland? Yaptığın hataları Rodina'dan önce düzeltmek ister misin? Svolochi-1 2006 info-icon
What, now l need to atone before him? Really? Ne ondan önce mi düzeltmem gerekiyor? Gerçekten mi? Svolochi-1 2006 info-icon
have a choice Chernov seçme hakkın yok Chernov Svolochi-1 2006 info-icon
lt's eitherthe death row orthe school.. Ölüm hücresi ya da okul.. Svolochi-1 2006 info-icon
Well, explain, what kind of school? Tamam, açıkla, nasıl bir okul? Svolochi-1 2006 info-icon
ln 5 months we must prepare 5 sabotage groups, each capable of the unconditional execution of any task, 5 ay içinde 5 sabotaj grubu hazırlamak zorundayız... Svolochi-1 2006 info-icon
Around 50 people will arrive here, Buraya 50 civarında kişi gelecek, Svolochi-1 2006 info-icon
but don't expect the huge thugs from the front recruitment films ama gelenleri büyük caniler sanmıyoruz. Filmlerdeki.. Svolochi-1 2006 info-icon
Take 'em, man, you'll be here awhile. Onları al, birazdan burada olacaksınız. Svolochi-1 2006 info-icon
Hey, what's your name, kid? Tiapa Hey, çocuk, senin adın ne? Tiapa Svolochi-1 2006 info-icon
What about the official name? Tiapkin Valentin Petrovich. Resmi adın? Tiapkin Valentin Petrovich. Svolochi-1 2006 info-icon
Valentina... Valyusha, our little sister... darling. Valentina... Valyusha, küçük kız kardeşimiz... Svolochi-1 2006 info-icon
Here, come on, come over here, get up. Buraya, hadi, buraya gelin, kalkın. Svolochi-1 2006 info-icon
Why? What, you didn't understand what your elder said? Neden? Svolochi-1 2006 info-icon
What do you want? Don't act stupid, your asshole ! Ne istiyorsun? Aptal rolü yapma, pislik! Svolochi-1 2006 info-icon
Hey wolf, you don't say hi, huh? Hey piç, selam vermiyor musun, ha? Svolochi-1 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 157664
  • 157665
  • 157666
  • 157667
  • 157668
  • 157669
  • 157670
  • 157671
  • 157672
  • 157673
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim