Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 156478
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| It's red with a silver rooster on it? | Üstünde gümüş bir horoz var mıydı? | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | |
| How'd that roast work out for you? | Rosto işinize yaradı mı? | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | |
| That's your mom? | O annen mi? | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | |
| Is that your brother? | O da abin mi? | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | |
| We didn't clean it. | Onu yıkamamıştım. | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | |
| I only freaked out on you in the girls' room | Seni kızlar odasında görünce çılgına döndüm... | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | |
| because I didn't want to get made fun of anymore. | ...çünkü artık alay edilmek istemiyordum. | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | |
| Yeah. I get it. | Evet, anlıyorum. | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | |
| Tessa? Your dad said I could come up. | Tessa? Baban girebileceğimi söyledi. | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | |
| You're already in. | Zaten girdin. | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | |
| Um, about the other day, | Geçen günle ilgili, | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | |
| I acted like a biznitch, | ...gerçekten kaltak gibi davrandım, | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | |
| and I just wanted to say how sorry I am. | ...ve ben sadece ne kadar üzgün olduğumu söylemek istedim. | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | |
| It's just, I'm of the mind... set | Ayrıca, düşündüm ki... | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | |
| that every girl should be given a bra | ...bir kıza sutyen verilmesi gerekiyorsa, | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | |
| Well, I will leave the two of you alone. | İkinizi yalnız bırakacağım. | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | |
| It was presumptuous. | Bu çok küstahçaydı. | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | |
| It was inappropriate, | Bu uygunsuz, | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | |
| and it was by far, | ...ve bir o kadar da, | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | |
| the prettiest thing I owned. | ...sahip olduğum en güzel şeydi. | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | |
| So maybe these moms weren't all bad, | Belki de bu annelerin hepsi kötü değildi, | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | |
| and maybe, sometimes, | ...hatta belki de, bazen, | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | |
| underneath a pair of giant, synthetic breasts, | ...dev bir çift sentetik göğüsün altında, | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | |
| you can find a giant, nonsynthetic heart. | ...sentetik olmayan dev bir kalp bulabilirdiniz. | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | |
| That's when I realized, | Bunu fark ettiğimde, | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | |
| it wasn't just me who was stuck in suburgatory. | ...varoşlarda sıkışıp kalan sadece ben değildim. | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | |
| Dad was here, too. | Babam da aynı durumdaydı. | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | |
| Yoo hoo! George! | Hu hu! George! | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | |
| I heard you met my friend Jocelyn at the club. | Kulüpte arkadaşım Jocelyn ile tanıştığını duydum. | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | |
| Said the two of you really hit it off. | İkinizin gerçekten iyi anlaştığını söyledi. | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | |
| We sure did, Sheila. | Aynen öyle, Sheila. | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | |
| There he is. There's my boyfriend! | İşte orada, erkek arkadaşım! | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | |
| Hi, George! | Selam, George! | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | |
| I'm stalking you! | Sana çaktırmıyorum! | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | |
| The way I saw it, we'd need two things to survive... | Anladığıma göre, hayatta kalmak için iki şeye ihtiyacımız var... | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | |
| Automatic sprinklers... | Otomatik fıskiye... | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | |
| Beautiful lawn. Beautiful. | Güzel çim. Çok güzel. | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | |
| Beautiful. Love it. | Çok güzel. Bayıldım. | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | |
| And a restraining order. | ...ve sınırlama emri. | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | |
| the place is crawling with them. | ...gezmeye meraklıdır. | Suburgatory Pilot-3 | 2011 | |
| (Girl) Things had been a little tense between us | Babamın odama dalıp izinsiz arama... | Suburgatory Pilot-3 | 2011 | |
| (Sheila) Yoo hoo! | Hu hu! | Suburgatory Pilot-3 | 2011 | |
| (Voice echoes) Don't have a wife. Don't have a wife. | Eşim yok. Eşim yok. | Suburgatory Pilot-3 | 2011 | |
| (Scoffs) Crap. | Sıçtık. | Suburgatory Pilot-3 | 2011 | |
| (Woman) Hey, honey. Yeah! (Laughs) | Selam, tatlım. Evet! | Suburgatory Pilot-3 | 2011 | |
| nothing smells like urine... (Spraying) | ...sidik gibi kokmaması... | Suburgatory Pilot-3 | 2011 | |
| because of the implants, nobody drowns. (Laughs) | ...silikonlar yüzünden kimse boğulmuyor. | Suburgatory Pilot-3 | 2011 | |
| (Horn honks) (Boy) Yo! | Hey! | Suburgatory Pilot-3 | 2011 | |
| Those are lesbian boots. (Door opens) | Onlar lezbiyen çizmeleri. | Suburgatory Pilot-3 | 2011 | |
| (Chuckles) Well, you j... you just supplied a complete stranger | Yani, siz tamamen yabancı olan birine... | Suburgatory Pilot-3 | 2011 | |
| Those are backless shoes, George. (Chuckles) | Onlar arkasız ayakkabı oluyor, George. | Suburgatory Pilot-3 | 2011 | |
| (Chuckles) Maybe some dead hair. | Belki biraz saç değişikliği. | Suburgatory Pilot-3 | 2011 | |
| (Gasps) Maybe even today after school. | Belki okuldan sonra olabilir. | Suburgatory Pilot-3 | 2011 | |
| (Girls cheering) What's wrong with those two? | O ikisinin derdi ne? | Suburgatory Pilot-3 | 2011 | |
| (Dalia) So, Lisa, | Eee, Lisa, | Suburgatory Pilot-3 | 2011 | |
| (Girl) Did you see her face? (Laughs) | Suratını gördün mü? | Suburgatory Pilot-3 | 2011 | |
| I was halfway home... (Growls) | Evin yolunda... | Suburgatory Pilot-3 | 2011 | |
| When I got body snatched. (Brakes squeal) | Hayallere dalmışken. | Suburgatory Pilot-3 | 2011 | |
| (Dalia) Bloating. That's just girl 101. | Çünkü şişkinlik yapar. 101 nolu kızlar kuralı. | Suburgatory Pilot-3 | 2011 | |
| My mom... (Scoffs) Didn't die. She's just gone. | Annem ölmedi, terk etti sadece. | Suburgatory Pilot-3 | 2011 | |
| What? (Knock on door) | Ne? | Suburgatory Pilot-3 | 2011 | |
| (Dallas) Tessa, if you need any help or you have any questions | Tessa, yardım istersen ya da bir sorun varsa, | Suburgatory Pilot-3 | 2011 | |
| (Clicks tongue) Don't you open that drink. | O içkiyi açma. | Suburgatory Pilot-3 | 2011 | |
| No, I forbid you to open that... (Can fizzes) | Hayır, onu açmanı yasaklıyor... | Suburgatory Pilot-3 | 2011 | |
| That's the last straw. (Chuckles) Do... | Bu bardağı taşıran son damla. Sak... | Suburgatory Pilot-3 | 2011 | |
| Tessa, don't you dare take a sip. (Under breath) She's gonna take a sip. | Tessa, bir yudum almaya cüret edemezsin. Bir yudum alacak. | Suburgatory Pilot-3 | 2011 | |
| Oh, God, George! (Scoffs) | Tanrım, George! | Suburgatory Pilot-3 | 2011 | |
| Oh, I did not ruin your life! (Door slams) | Hayatının içine ben sıçmadım! | Suburgatory Pilot-3 | 2011 | |
| There he is. (Chuckles) There's my boyfriend! | İşte orada, erkek arkadaşım! | Suburgatory Pilot-3 | 2011 | |
| Here in the suburbs, people do whatever they can to avoid getting old... | Banliyöde insanlar yaşlanmayı geciktirmek için gereken her şeyi yapar. | Suburgatory Sweet Sixteen-1 | 2011 | |
| And my dad was no exception. | Ve babam da istisna değildi. | Suburgatory Sweet Sixteen-1 | 2011 | |
| Gray chest hair. | Gri göğüs kılı. | Suburgatory Sweet Sixteen-1 | 2011 | |
| So that's what it's come to. | Demek bu da olacaktı. | Suburgatory Sweet Sixteen-1 | 2011 | |
| Hey, can we get some sugar cereal, George? | Biraz şekerli mısır gevreği alabilir miyiz George? | Suburgatory Sweet Sixteen-1 | 2011 | |
| Do you have any idea how long it's been since I've seen a | En son Leprechaun ya da Cap'n gördüğümden bu yana ne kadar vakit geçti biliyor musun? | Suburgatory Sweet Sixteen-1 | 2011 | |
| Tell me the truth. | Bana doğruyu söyle. 16 yaşında çocuğu olan... | Suburgatory Sweet Sixteen-1 | 2011 | |
| Oh, here we go. | İşte başlıyoruz. 16. | Suburgatory Sweet Sixteen-1 | 2011 | |
| I can't believe you're turning 16 this weekend. | Bu hafta 16 yaşına basacağına inanamıyorum. | Suburgatory Sweet Sixteen-1 | 2011 | |
| That's a little bit more sugar than I was hoping for. | Beklediğimden biraz fazla şekerli oldu bu. | Suburgatory Sweet Sixteen-1 | 2011 | |
| Come on, Tessa. | Hadi ama Tessa. | Suburgatory Sweet Sixteen-1 | 2011 | |
| Aren't you excited about it? | Heyecanlanmıyor musun? | Suburgatory Sweet Sixteen-1 | 2011 | |
| Don't you want a party? | Parti istemiyor musun? | Suburgatory Sweet Sixteen-1 | 2011 | |
| I'm having a party. | Parti yapıyorum zaten. | Suburgatory Sweet Sixteen-1 | 2011 | |
| Lisa and Malik are coming over for pizza. | Lisayla Malik pizza yemeye gelecekler. | Suburgatory Sweet Sixteen-1 | 2011 | |
| Come on. | Hadi ama. Bu 16nci doğum günün. | Suburgatory Sweet Sixteen-1 | 2011 | |
| Let's go big. | Büyük düşün. | Suburgatory Sweet Sixteen-1 | 2011 | |
| Okay, fine. | Pekâlâ olur. Büyük boy pizza sipariş edeceğiz. | Suburgatory Sweet Sixteen-1 | 2011 | |
| Hey, if you're worried about money, don't be. | Eğer parayı düşünüyorsan, düşünme. | Suburgatory Sweet Sixteen-1 | 2011 | |
| Things are picking up for me. | İşler benim için canlanıyor. | Suburgatory Sweet Sixteen-1 | 2011 | |
| I can afford to spoil my only daughter a little. | Minik kızımı şımartmaya gücüm yetebilir. | Suburgatory Sweet Sixteen-1 | 2011 | |
| I've got some very good ideas for your present. | Hediyen için çok iyi fikirlerim var. | Suburgatory Sweet Sixteen-1 | 2011 | |
| Can one of 'em be that you don't pick it out? | Fikirlerinden biri seçemediğin olabilir mi? | Suburgatory Sweet Sixteen-1 | 2011 | |
| ♪ Last night I had a pleasant nightmare ♪ | Dün gece keyifli bir kâbus gördüm. | Suburgatory Sweet Sixteen-1 | 2011 | |
| When shopping in the suburbs, there's only one place that has | Banliyöde alışveriş yaparken sadece bir yer bir kızın... | Suburgatory Sweet Sixteen-1 | 2011 | |
| everything a girl could want for her birthday... | ...doğum gününde isteyebileceği her şeyi barındırır. | Suburgatory Sweet Sixteen-1 | 2011 | |
| Plus Leprechaun cereal... And meat. | Artı Leprechaun mısır gevreği ve et. | Suburgatory Sweet Sixteen-1 | 2011 | |
| That's a lot of bath tissue. | Bayağı tuvalet kağıdı var. | Suburgatory Sweet Sixteen-1 | 2011 | |
| It's always good to be prepared. | Hazırlıklı olmak her zaman iyidir. | Suburgatory Sweet Sixteen-1 | 2011 | |
| I cannot believe... What? | İnanamıyorum... Ne oldu? | Suburgatory Sweet Sixteen-1 | 2011 | |
| They put average shelf life in the clearance bin. | "Ortalama Raf Ömrü"nü de sepete koymuşlar. | Suburgatory Sweet Sixteen-1 | 2011 |