Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 156322
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| You've got 48 hours. | 48 saatin kaldı. | Strike Back Zimbabwe: Part One-1 | 2010 | |
| I need a copy of an extradition document now. Where are you? | Suçlu iadesi için evraklara ihtiyacım var. Peki. Neredesin? | Strike Back Zimbabwe: Part One-1 | 2010 | |
| OK. Er, I'll send you non specific documentation. | Tamam. Şey, gayri resmi şekilde yollarım, fakat... | Strike Back Zimbabwe: Part One-1 | 2010 | |
| Who are you? Friend. | Kimsin sen? Bir arkadaş. | Strike Back Zimbabwe: Part One-1 | 2010 | |
| Don't suppose we're off to breakfast? | Önce bir kahvaltı etseydik bari. | Strike Back Zimbabwe: Part One-1 | 2010 | |
| Welcome, Mr Dean. | Hoş geldiniz, Bay Dean. | Strike Back Zimbabwe: Part One-1 | 2010 | |
| I'm guessing this isn't Queensberry Rules? | "Fair Play" denen şey yalan olacak galiba? | Strike Back Zimbabwe: Part One-1 | 2010 | |
| Bet on me. I'll give him the first round, | Bahsi bana oyna. İlk raundu veririm. Sonra da kazanırım. | Strike Back Zimbabwe: Part One-1 | 2010 | |
| What's in it for you? Keep him... away from that boy. | Peki ya karşılığında? Şu çocuk var ya, onu diğerinden uzak tutacaksın. | Strike Back Zimbabwe: Part One-1 | 2010 | |
| We need a handicap. | Avans vermemiz lazım. | Strike Back Zimbabwe: Part One-1 | 2010 | |
| You're not doing so well, my friend. | Sende de hiç iş yokmuş be arkadaş! | Strike Back Zimbabwe: Part One-1 | 2010 | |
| I've got the Englishman! | Bahsimi İngiliz'e oynuyorum! | Strike Back Zimbabwe: Part One-1 | 2010 | |
| Alright, boys. | Pekala, beyler! | Strike Back Zimbabwe: Part One-1 | 2010 | |
| Again? So soon? | Yine mi sen? Ne çabuk? | Strike Back Zimbabwe: Part One-1 | 2010 | |
| Consider me your number one stalker, Mr Dean. | Beni başınızın en büyük belası olarak farz edin, Bay Dean. | Strike Back Zimbabwe: Part One-1 | 2010 | |
| If there is anything you wish to appeal, you have until tomorrow n | Eğer son bir talebiniz varsa, bunu yarın geceden önce iletseniz iyi olur. Ne demeye çalıştığımı anlayabildin mi? Ne demeye çalıştığımı anlayabildin mi? | Strike Back Zimbabwe: Part One-1 | 2010 | |
| This is all very sudden. | Ama bu çok ani oldu. | Strike Back Zimbabwe: Part One-1 | 2010 | |
| Deadlines are changing constantly. | Yargı süreci bir anda değişiverdi. | Strike Back Zimbabwe: Part One-1 | 2010 | |
| Everything you need is in this document. | İhtiyacın olan her şey bu belgelerin içerisinde mevcut. | Strike Back Zimbabwe: Part One-1 | 2010 | |
| I should warn you that if I don't receive your confirmation signature, | Şunu bilmenizi isterim ki, eğer bu evrakları şimdi imzalamazsanız... | Strike Back Zimbabwe: Part One-1 | 2010 | |
| Do you understand what I'm saying? | Ne demeye çalıştığımı anlayabildin mi? | Strike Back Zimbabwe: Part One-1 | 2010 | |
| It's possible. | Üstesinden gelebilirim. | Strike Back Zimbabwe: Part One-1 | 2010 | |
| I can give you my confirmation signature first thing tomorrow. | Yarın sabah ilk iş, imzalıyorum. | Strike Back Zimbabwe: Part One-1 | 2010 | |
| Thank you, Mr Dean. That would be a relief. | Sağ olun, Bay Dean. Sizin kendi hayrınıza olacak. | Strike Back Zimbabwe: Part One-1 | 2010 | |
| Colonel, how fortunate. | Albay, sonunda geldiniz. | Strike Back Zimbabwe: Part One-1 | 2010 | |
| I have a copy of Mr Dean's extradition application for you. | Bay Dean'e ait tahliye belgelerinin bir kopyasını da size iletmek istiyorum. | Strike Back Zimbabwe: Part One-1 | 2010 | |
| How efficient! Usually I'm sent this by your Department of Justice. | İşgüzarlığa lüzum yoktu. Ben de tekrar, sizin Adalet Bakanlığı'na gönderecektim. | Strike Back Zimbabwe: Part One-1 | 2010 | |
| So I see. | Peki, anlıyorum. | Strike Back Zimbabwe: Part One-1 | 2010 | |
| Land... | Land... | Strike Back Zimbabwe: Part One-1 | 2010 | |
| Rover... | Rover... | Strike Back Zimbabwe: Part One-1 | 2010 | |
| Land Rover Under Angel. | Melek heykelinin orada Land Rover bekleyecek. | Strike Back Zimbabwe: Part One-1 | 2010 | |
| Set two men against me. No one will bet against you. | Bu sefer karşımda iki kişi birden olsun. Bu sefer kimse bahis oynamaz ama. | Strike Back Zimbabwe: Part One-1 | 2010 | |
| I'll take the first fight, I'll throw the second. | İlk müsabakayı alırım, ikincide de havlu atarım. | Strike Back Zimbabwe: Part One-1 | 2010 | |
| Tomorrow morning. Same time, | Yarın sabah olsun. Aynı vakitte. | Strike Back Zimbabwe: Part One-1 | 2010 | |
| Tshuma. You have urgent mail from Little Fox. | Ben, Tshuma. Merkez biriminden acil bir ileti aldınız. | Strike Back Zimbabwe: Part One-1 | 2010 | |
| Keys. | Anahtarlar! | Strike Back Zimbabwe: Part One-1 | 2010 | |
| Where the fuck is everyone? Cock fight. | Nerede bu siktiğimin milleti? Dövüşe gittiler. | Strike Back Zimbabwe: Part One-1 | 2010 | |
| There's been a breach. I've been compromised. | Olay açığa çıktı. Beni teşhis etmişler. | Strike Back Zimbabwe: Part One-1 | 2010 | |
| He needs transport. I can still get there. Look after yourself. Get out. | Araca ihtiyacı var. Henüz vakit dolmadı. Önce kendini kurtar. Kaç oradan! | Strike Back Zimbabwe: Part One-1 | 2010 | |
| Let's go. | Hadi yürü! | Strike Back Zimbabwe: Part One-1 | 2010 | |
| Isn't this a dead end? Yup, but this is our way out. | Burası çıkmaz değil miydi? Evet. Fakat, çıkış yolumuz bu. | Strike Back Zimbabwe: Part One-1 | 2010 | |
| OK, go on. | Tamamdır, devam et! | Strike Back Zimbabwe: Part One-1 | 2010 | |
| Give me a hand. | Yardım etsene! | Strike Back Zimbabwe: Part One-1 | 2010 | |
| OK, go. | Tamamdır, gidelim! | Strike Back Zimbabwe: Part One-1 | 2010 | |
| Where the fuck are we? Old munition tunnels. | Ne sikime geldik biz böyle? Eski sığınağın tünelleri. | Strike Back Zimbabwe: Part One-1 | 2010 | |
| Left or right? | Sağa mı sola mı? | Strike Back Zimbabwe: Part One-1 | 2010 | |
| Where's the fucking Land Rover? | Nerede bu siktiğimin Land Rover'i? | Strike Back Zimbabwe: Part One-1 | 2010 | |
| I don't fucking believe it! | Böyle boktan iş mi olur! | Strike Back Zimbabwe: Part One-1 | 2010 | |
| Go, go! | Koş hadi, koş! | Strike Back Zimbabwe: Part One-1 | 2010 | |
| Go! Go! | Bas! bas! | Strike Back Zimbabwe: Part One-1 | 2010 | |
| Radio traffic confirms there has been a break out from Chikurubi. | Chikurubi firarı başarılı olmuş. Telsizden bilgi geldi. | Strike Back Zimbabwe: Part One-1 | 2010 | |
| Oh, size 10. Result! | İşte! Tam da ayağıma göre! | Strike Back Zimbabwe: Part One-1 | 2010 | |
| Ditching this piece of shit. | Bu boktan yere saplanıp kaldık. | Strike Back Zimbabwe: Part One-1 | 2010 | |
| Cut some brush, we need to hide the car. | Çalı çırpı topla gel. Arabayı saklamamız lazım. | Strike Back Zimbabwe: Part One-1 | 2010 | |
| So you want me to break him out of prison. | Yani, onu hapishaneden kaçırmamı istiyorsunuz, öyle mi? | Strike Back Zimbabwe: Part One-1 | 2010 | |
| Sir. | Evet, komutanım. | Strike Back Zimbabwe: Part One-1 | 2010 | |
| Drop the knife. | Bıçağını at! | Strike Back Zimbabwe: Part One-1 | 2010 | |
| I said drop it. | At dedim! | Strike Back Zimbabwe: Part One-1 | 2010 | |
| Before you do this,... you should know something. | İşini bitirmeden önce... | Strike Back Zimbabwe: Part One-1 | 2010 | |
| I was set up. | Oyuna geldim. | Strike Back Zimbabwe: Part One-1 | 2010 | |
| The whole assassination was a trap. They were waiting for me. | Suikast işi tamamen tuzaktı. Resmen beni bekliyorlardı. | Strike Back Zimbabwe: Part One-1 | 2010 | |
| Where was the Land Rover, Dean? No, where was it? | Hani? Land Rover neredeydi, Dean? Neredeydi? | Strike Back Zimbabwe: Part One-1 | 2010 | |
| Think, Dean! Think! | Kafanı çalıştır, Dean! Kafanı çalıştır! | Strike Back Zimbabwe: Part One-1 | 2010 | |
| Those weren't prison guards outside the prison, they were Elite Guards. | Hapishanenin oradaki herifler gardiyan değildi! Hepsi de Özel Kuvvet askerleriydi! | Strike Back Zimbabwe: Part One-1 | 2010 | |
| Who do you trust? | Kime güveneceksin? | Strike Back Zimbabwe: Part One-1 | 2010 | |
| Who the fuck do you trust? | Kime güveneceksin ulan! | Strike Back Zimbabwe: Part One-1 | 2010 | |
| My name's Porter. | Adım Porter. | Strike Back Zimbabwe: Part One-1 | 2010 | |
| (beeping) The men holding Bratton used this boy as a suicide bomber. | Bratton'u elinde tutanlar, çocuğu canlı bomba olarak kullandılar. | Strike Back Zimbabwe: Part One-2 | 2010 | |
| (man) Our own people have got to realise | Bu toplumdaki herkes, tıpkı diğer uluslar gibi... | Strike Back Zimbabwe: Part One-2 | 2010 | |
| (Mugabe) We don't have to be like the British. | İngilizler gibi olmak zorunda değiliz. | Strike Back Zimbabwe: Part One-2 | 2010 | |
| (gasps) Hands up. Easy. Take it easy. | Eller yukarı! Sakin olun! Tamam! | Strike Back Zimbabwe: Part One-2 | 2010 | |
| (speaks Shona) Take him away. | Götürün şunu. | Strike Back Zimbabwe: Part One-2 | 2010 | |
| You've wasted my time. (hollers) | Vaktimi boşa harcadın. | Strike Back Zimbabwe: Part One-2 | 2010 | |
| Tshuma. (automated voice) You have urgent mail from Little Fox. | Ben, Tshuma. Merkez biriminden acil bir ileti aldınız. | Strike Back Zimbabwe: Part One-2 | 2010 | |
| (engine fires) Yes! | İşte bu! | Strike Back Zimbabwe: Part One-2 | 2010 | |
| Hal, my son, | Hal, oğlum, | Strings-1 | 2004 | |
| when you read this letter l shall be dead. | sen bu mektubu okurken ben ölmüş olacağım. | Strings-1 | 2004 | |
| l leave you the throne of Hebalon. | Sana Hebalon tahtını bırakıyorum. | Strings-1 | 2004 | |
| You have not yet been to war | İçinde benim de | Strings-1 | 2004 | |
| and been part of the evil | önemli bir rol oynadığım savaşa, | Strings-1 | 2004 | |
| that has darkened our lives for centuries, | yüzyıllardır hayatımızı karartan kötülüğe, | Strings-1 | 2004 | |
| the ancient hatered between us and the Zeriths, | ve Zerithler'le aramızdaki ezeli nefrete, | Strings-1 | 2004 | |
| in which l myself played such a large part. | henüz dahil olmadın. | Strings-1 | 2004 | |
| l cannot forgive myself. | Kendimi affedemiyorum. | Strings-1 | 2004 | |
| l wish to die, Hal. | Tek dileğim ölmek, Hal. | Strings-1 | 2004 | |
| Do what l could not. | Benim yapamadıklarımı sen yap. | Strings-1 | 2004 | |
| create peace and justice between ourselves and the Zeriths. | Bize ve Zerithler'e barış ve adaleti getir. | Strings-1 | 2004 | |
| But beware of Nezo, my wicked brother, | Ancak, nefret dolu kardeşim Nezo'ya | Strings-1 | 2004 | |
| and his treacherous henchman Ghrak. | ve onun hain dalkavuğu Ghrak'a karşı dikkatli ol. | Strings-1 | 2004 | |
| As for your sister, | Kızkardeşine gelince, | Strings-1 | 2004 | |
| do not let her leave your side. | senin safını terk etmesine izin verme. | Strings-1 | 2004 | |
| Guard her more closely than your life. | Onu hayatın pahasına koru. | Strings-1 | 2004 | |
| My son, it is time now that l cut my head string | Oğlum, şimdi kafa ipimi kesip | Strings-1 | 2004 | |
| and end my life. | hayatıma son verme zamanı geldi. | Strings-1 | 2004 | |
| A life that has taken so much, | Verdiklerinden daha çoğunu, | Strings-1 | 2004 | |
| but given so little. | almış olan bir hayata. | Strings-1 | 2004 | |
| ''My wicked brother...'' | ''Nefret dolu kardeşim...'' | Strings-1 | 2004 | |
| You get a mention too, Ghrak. | Senden de bahsetmiş, Ghrak. | Strings-1 | 2004 | |
| What an honour, Nezo. | Ne onur ama, Nezo. | Strings-1 | 2004 | |
| This is our chance. | Bu bizim için bir şans. | Strings-1 | 2004 |