Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 156117
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I ain't tryin' to be rude, okay? I really want to know... | Kaba olmak istemiyorum, tamam mı? Sadece... | Stone-3 | 2010 | ![]() |
...where does that go? | ...nasıl olduğunu bilmek istiyorum. | Stone-3 | 2010 | ![]() |
Or where do you put it, if you ... | Nereye sokuyorsun, eğer... | Stone-3 | 2010 | ![]() |
...you get what I'm sayin'? | ...dediğimi anlıyor musun? | Stone-3 | 2010 | ![]() |
We're not we're not talking about me. | Burada benden bahsetmiyoruz. | Stone-3 | 2010 | ![]() |
She's four can you believe it? | Kız dört yaşında, buna inanabiliyor musun? | Stone-3 | 2010 | ![]() |
I had no choice in that matter whatsoever, and yet... | Bu konuda hiçbir seçim şansım yok... | Stone-3 | 2010 | ![]() |
...there are so many people that... Where have you gone? | ...ve çoğu insan da bu konuda... Aklın nerdeydi? | Stone-3 | 2010 | ![]() |
...think they have a choice in the matter... | ...bir seçim şansı olduğunu düşünüyor... | Stone-3 | 2010 | ![]() |
...of their spiritual rebirth and their spiritual formation. | ...kendi ruhsal yeniden doğumlarında, ve ruh teşekküllerinde. | Stone-3 | 2010 | ![]() |
And I was like, 'Fuck this. I don't want no part of this,' | Ben de "Siktirin gidin, bunun bir parçası olmak istemiyorum." dedim... | Stone-3 | 2010 | ![]() |
It was you know, it was terrible. | Çok korkunçtu. | Stone-3 | 2010 | ![]() |
I was tragic and it was a long time ago... | Feci bir şeydi ve çok uzun zaman önceydi... | Stone-3 | 2010 | ![]() |
...and I've paid I've paid... | ...ben de bunu... | Stone-3 | 2010 | ![]() |
And I just think, you know, I'm so ready to be out... | Şimdi kendimi dışarı çıkmaya... | Stone-3 | 2010 | ![]() |
...and start my life again, | ...ve hayata tekrar atılmaya hazır görüyorum. | Stone-3 | 2010 | ![]() |
and well, so what ... | Peki... | Stone-3 | 2010 | ![]() |
...you know, what what what can we do to make that happen? | ...bunu gerçekleştirmek için ne yapabiliriz? | Stone-3 | 2010 | ![]() |
I held down this job Textiles Unit, | Son iki yıldır Tekstil Birimi'nde... | Stone-3 | 2010 | ![]() |
Lucetta she knows the branch manager at Mount Elliot. | Lucetta, Mount Elliot'ta şube müdürünü tanıyor. Lucetta, Mount Elliot'da şube müdürünü tanıyor. | Stone-3 | 2010 | ![]() |
I told you I told you it was Teach. | Dedim ya, Teach'in fikriydi. | Stone-3 | 2010 | ![]() |
I was I went outside the house. | Ben evin dışındaydım. | Stone-3 | 2010 | ![]() |
Teach Teach come out, | Teach dışarı çıktı... | Stone-3 | 2010 | ![]() |
He that's why I didn't even catch the rap... | Bu yüzden adam öldürmekten... | Stone-3 | 2010 | ![]() |
...for for manslaughter. | ...hüküm giymedim. | Stone-3 | 2010 | ![]() |
I mean, what what more do you want from me? | Daha benden ne istiyorsunuz? | Stone-3 | 2010 | ![]() |
let's make today... | Hadi bugünü... | Stone-3 | 2010 | ![]() |
...an extra special day. | ...özel bir gün yapalım. | Stone-3 | 2010 | ![]() |
Marsha, stay in? | Marsha, kalıyor musun? | Stone-3 | 2010 | ![]() |
Excuse me, I couldn't understand what ... | Affedersiniz, ben anlamadım... | Stone-3 | 2010 | ![]() |
...~ Can I speak to Jack Mabry? Well, this is Mrs. Mabry. | Jack Mabry ile konuşabilir miyim? Ben Bayan Mabry. | Stone-3 | 2010 | ![]() |
You need my husband. I can give him a mess ... | Kocamı istiyorsunuz. Ona mesajınızı... | Stone-3 | 2010 | ![]() |
What what d'you think, because I grew up westside... | Ne sanıyorsun, batı kıyısında büyüdüm diye... | Stone-3 | 2010 | ![]() |
...that like I'm one of these socio delinquent types, | ...sosyal bilinçte olmayan... | Stone-3 | 2010 | ![]() |
So, you know, I mean, what, you want to know... | Peki, dedenlerin evini... | Stone-3 | 2010 | ![]() |
...if I'm gonna light any more grandparents on fire? | ...bir daha yakacağımı mı bilmek istiyorsun? | Stone-3 | 2010 | ![]() |
Why are you why are you why are you gonna sit there, | Neden orada oturup... | Stone-3 | 2010 | ![]() |
Shit, Vietnam you never killed some kid you carry that with you? | Vietnam'da, bir çocukta mı öldürmedin, vicdanını rahat ettirmeyen birini? | Stone-3 | 2010 | ![]() |
Okay okay. No, come on, man. Come on. | Tamam, tamam. Hadi be! Hadi! | Stone-3 | 2010 | ![]() |
Look at look at what I've done in here. | Burada yaptıklarıma bak. | Stone-3 | 2010 | ![]() |
Creeson. | Creeson! | Stone-3 | 2010 | ![]() |
and when you wake up they're still all clean and nice they look really good. | ...böylece uyandığında temiz ve güzel görünecek. | Stone-3 | 2010 | ![]() |
Well, I called him... | Onu aradım... | Stone-3 | 2010 | ![]() |
...and he didn't call me back, so I left another message. | ...ama bana geri dönmedi, başka bir mesaj daha bıraktım. ..ama bana geri dönmedi, başka bir mesaj daha bıraktım. | Stone-3 | 2010 | ![]() |
I just think I want like I want to kill myself. | Kendi canıma kıymayı düşünüyorum. | Stone-3 | 2010 | ![]() |
You want something to eat? I got some cream puffs... | Bir şey yemek ister misin? Kremalı pasta var... Bir şey yemek ister misin Kremalı pasta var... | Stone-3 | 2010 | ![]() |
...and some animal crackers and some milk and stuff. | ...biraz kraker, süt falan var. | Stone-3 | 2010 | ![]() |
'That the Father may be glorified...' | "Tanrı'nın yüceliğine... " | Stone-3 | 2010 | ![]() |
'... the embrace of sin, the individual... | "...günahı kabul etmek, başlı başına... | Stone-3 | 2010 | ![]() |
...achieves perfect metaphysical pitch... | ...mükemmel metafiziksel başarıdır... | Stone-3 | 2010 | ![]() |
...and transforms himself... | ...ve insanı Tanrı'nın sesi... | Stone-3 | 2010 | ![]() |
...into a tuning fork of God.' | ...haline getirir. | Stone-3 | 2010 | ![]() |
I'm trying improve myself here, you motherfuckers. | Burada kendimi geliştiriyorum, orospu çocukları. | Stone-3 | 2010 | ![]() |
And I work most mornings, but ... | Sabahları çalışıyorum, bu yüzden... | Stone-3 | 2010 | ![]() |
...well, no, look, I could rearrange things, | ...neyse, bazı ayarlamalar yaparım... | Stone-3 | 2010 | ![]() |
Mrs. Creeson I'm Stoney's wife. | Bayan Creeson. Stoney'nin karısıyım. | Stone-3 | 2010 | ![]() |
Oh right. The case officer too ... | Tabii. Dava memurunu da... | Stone-3 | 2010 | ![]() |
...meet and assess the home situation. | ...buluşma ve ev durumlarını tayin için. | Stone-3 | 2010 | ![]() |
That's that's how we See, that's the thing though, sir, | Biz bu şekilde... Benim dediğim de bu, efendim... | Stone-3 | 2010 | ![]() |
Mrs. Creeson, just call the office Lucetta. | Bayan Creeson, lütfen ofisi arayın. Lucetta. | Stone-3 | 2010 | ![]() |
Mr. Mabry, I wanted to give you a little something... | ...Bay Mabry size çocuklarımın sınıfta yaptığı... | Stone-3 | 2010 | ![]() |
...my kids made in class. Yeah, I can't accept that. | ...küçük bir şeyi vermek istedim. Bunu kabul edemem. | Stone-3 | 2010 | ![]() |
And they it's a nest and they come and they take their twine... | Bu bir yuva, getirdikleri otlarla... | Stone-3 | 2010 | ![]() |
...and their twigs and stuff and they make their little home. | ...ve ince dallarla küçük evlerini yaparlar. İzleyebilir miyim? Tabii ki. | Stone-3 | 2010 | ![]() |
~ What's that? This your wife. | O ne? Bu, karından. | Stone-3 | 2010 | ![]() |
She gave it to me in the parking lot just now. | Az önce park yerinde bana verdi. | Stone-3 | 2010 | ![]() |
The parole board's gonna send you a flop in the mail... | Tahliye kurulu sana postayla fiyasko gönderecek... | Stone-3 | 2010 | ![]() |
...and you won't even see them. | ...ve sen onları görmeyeceksin bile. | Stone-3 | 2010 | ![]() |
You ever you seen this? | Bunu hiç görmüş müydün? | Stone-3 | 2010 | ![]() |
'Zukangor, The Sound and Life God.' | "Zukangor, Yaşam Tanrı'sının sesi." | Stone-3 | 2010 | ![]() |
They say the when you experience... | Diyorlar ki, ruhsal bir gerçeğin... | Stone-3 | 2010 | ![]() |
...a spiritual truth... | ...deneyimini yaşadığında... | Stone-3 | 2010 | ![]() |
...that it comes to you as a sound, | ...sana önce ses olarak gelir... | Stone-3 | 2010 | ![]() |
then then you get the light, | ...ışığı içine süzer... | Stone-3 | 2010 | ![]() |
like a just like a buzzing electric light... | ...elektrik ışığının vızlaması gibi... | Stone-3 | 2010 | ![]() |
...or rushing water or the sound of a bee or... | ...su sesi veya arının vızlaması gibi... | Stone-3 | 2010 | ![]() |
But there's no priest or nothing. it's not like a religion. | Fakat rahiplik gibi değil. Dini bir şey değil. | Stone-3 | 2010 | ![]() |
You can you can hear better. | Gittikçe daha iyi duyarmışsın. | Stone-3 | 2010 | ![]() |
They chant 'Hue.' Hue? | "Hue." diye şarkı söylerler. Hue? | Stone-3 | 2010 | ![]() |
But you know, the thing is... | Ama biliyor musun, diyorlar ki... | Stone-3 | 2010 | ![]() |
...they say you got to keep coming back... | ...bütün günahların bedelini... | Stone-3 | 2010 | ![]() |
...until you pay for all your shit. | ...ödeyene kadar devam etmeliymişsin. | Stone-3 | 2010 | ![]() |
That you've got to fix it... | Karşılığını ödeyene kadar... | Stone-3 | 2010 | ![]() |
...over a lot of lives, you know, until you work it all out. | ...birçok hayatı tamamlamalıymışsın. | Stone-3 | 2010 | ![]() |
Hey yo, foul, bitch. | Hey, faul yaptın, piç. | Stone-3 | 2010 | ![]() |
Damn, that's a hard foul. | Lanet olsun, sert faul yaptın. | Stone-3 | 2010 | ![]() |
Yo, that's a foul. | Hey faul yaptın. | Stone-3 | 2010 | ![]() |
Man, you should've dunked it. | Dostum, smaç basmalıydın. | Stone-3 | 2010 | ![]() |
Okay, I've never done this before, so ... | Tamam, bunu daha önce hiç yapmadım, bu yüzden... | Stone-3 | 2010 | ![]() |
...well, I mean, I come to the... | Yani, her hafta... | Stone-3 | 2010 | ![]() |
And I don't know, I mean, I guess I had hoped with time... | Bilemiyorum, belki de zamanla... | Stone-3 | 2010 | ![]() |
...it would be easier and easier and... | ...daha kolay gelir diye umdum... | Stone-3 | 2010 | ![]() |
'Be still and know that I am God.' | "Metin olun ve benim Tanrı olduğumu bilin." | Stone-3 | 2010 | ![]() |
Which is a way of saying... | Bu da bazen Tanrı'nın... | Stone-3 | 2010 | ![]() |
...sometimes God does, um, | ...bizlerle gizemli bir şekilde... | Stone-3 | 2010 | ![]() |
Off the rail. | Tırabzandan ayrılın! Trabzandan ayrılın! | Stone-3 | 2010 | ![]() |
I said off the rail. | Tırabzandan ayrılın dedim! Trabzandan ayrılın dedim! | Stone-3 | 2010 | ![]() |
I'm afraid he's still oh no, wait, hold on. | Korkarım o hala... bekle, bekle. | Stone-3 | 2010 | ![]() |
I just I just can't be real, like, in an office, you know? | Ben ofiste kendim gibi olamam, biliyor musun? | Stone-3 | 2010 | ![]() |
Look, Mrs. Creeson Lucetta. | Bakın Bayan Creeson. Lucetta. | Stone-3 | 2010 | ![]() |