Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 156101
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| But l've got a clue | Bir sevgilisi olduğuna dair... | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| She has a lover | ...elimde ipucları var. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| She does not! She's above all that! | Hayır, yok! O bütün bunların üstünde birisi! | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| l saw her buying 3 ties at Cardin's. Tabard doesn't wear them | Cardin'den 3 adet kravat alırken gördüm onu. Tabard'ın kullanmayacağı şeyler. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| That's right. He wears bow ties | Bu doğru. O papyon kullanıyor. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| l'm going to ask Mr Blady to put me on another case! | Bay Blady'den beni başka bir davaya koymasını isteyeceğim! | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| l must talk to you | Sizinle konuşmalıyım. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| Not now. Mr Albany is here | Şimdi değil. Bay Albany burada. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| Can't you wait 5 minutes? | 5 dakika bekleyemez misin? | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| No, it's urgent! | Hayır, bu acil! | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| l'll see you in a little while | Biraz sonra ilgileneceğin senle. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| We've been lucky in your case... we aren't always | Sizin davanızda şanslıydık. Bu her zaman olmaz. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| We shadowed your friend... | Arkadaşınız "sihirbaz"ı... | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| the magician | ...gölge gibi takip ettik. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| Robert Espanet, 35 | Robert Espanet, 35 | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| He's been doing his act... | 'Altın At'taki gösterisini... | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| at the Golden Horse since last September | ...geçtiğiimiz eylülden beri sürdürüyor. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| His address is... | Onun adresi... | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| 42 rue de la R�publique | ...42 rue de la République. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| He moved because his wife was pregnant | Ayrıldı çünkü eşi hamileydi. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| His wife! | Onun eşi! | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| He was married on Nov 12th | O 12 Kasım'da evlenmişti. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| You must be mistaken! | Yanılıyor olmalısın! | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| No. The marriage contract... | Hayır. Evlilik sözleşmesi... | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| was drawn up by Lebaudet | ...Lebaudet'de imzalanmış. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| You're a dirty liar! | Pis bir yalancısın! | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| Go get the dentist upstairs! | Git üst kattan dişçiyi çağır! | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| There's a crazy guy in our office! | Ofiste delirmiş biri var! | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| Take him home | Eve götürün onu. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| No, l can't face it. He left all his things there! | Hayır, bununla yüzleşemem. Bütün herşeyini orada bırakmıştı! | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| You have to go somewhere | Bir yerlere gitmem lazım. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| l'll go to a hotel | Otele gideceğim. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| Put him in a cab and take him home | Bir taksiye koy onu ve eve götür. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| You must be real proud of yourself | Kendinle gurur duyuyor olmalısın. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| l hope he paid in advance | Umarım parayı öder. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| One ofmy teachers once explained the difference | Bir keresinde öğretmenlerimden biri incelik ve nezaket arasındaki farkı... | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| between tact andpoliteness | ...şu şekilde anlatmıştı: | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| A man opens a bathroom door by mistake | Bir adam banyonun kapısını yanlışlıkla açar... | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| and sees a naked lady | ...ve çıplak bir kadın görür. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| He steps back and says | Geri adım atar ve şöyle söyler: | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| ''Excuse me, madam.'' that's politeness | ''Afedersiniz madam.'' Bu nezakettir. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| the same man finds the same naked lady and says | Aynı adam aynı çıplak kadını görüp şöyle söylerse: | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| ''Excuse me, sir.'' that's tact! | ''Afedersiniz efendim.'' Bu da inceliktir! | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| l know why you ran away, Antoine... until tomorrow... | Düne kadar neden kaçıp durduğunu anlıyorum Antoine. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| For the past hour... | Geçtiğimiz saatlar içinde hiçbir zaman... | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| l've been looking at the ties... | ...giymeye cesaret edemeyeceğim... | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| which l would never dare to wear | ...kravatlara bakınıp durdum. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| this is a farewell letter | Bu bir elveda mektubudur. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| You are generous, and l don't deserve yourgenerosity | Siz çömert birisiniz ve ben bunu hak etmiyorum. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| You will neversee me again. l'm quitting myjob | Beni bir daha görmeyeceksiniz. İşimi bırakıyorum. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| l'm an impostor ofthe worst kind | En kötüsünden bir sahtekarım. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| l dreamed that a feeling might exist between us | Aramızda böyle bir duygunun var olabileceğinin hayalini kurdum. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| But that is as impossible as Felix's love... | Fakat bu Felix'in Madam Mortsauf'a olan... | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| forMme de Mortsauf | ...aşkı gibi imkansız. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| l woke you up | Uyandırdım galiba. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| l was awakened very early too... | Ben de senin mektubundan dolayı... | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| by your letter | ...erken uyanmıştım... | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| but it doesn't matter. lt's a pleasure... | ...ama önemi yok. Uyandığınızda hoş şeyler okumak.. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| to wake up and read something lovely | ...keyif vericidir. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| l sat down to answer it | Oturup cevaplayacaktım ancak... | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| But l realized... | ...bizzat kendim buraya... | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| that l had to come here right away, myself | ...gelmem gerektiğini düşündüm. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| l've read the Lily in the Valley | 'Vadideki Zambak'ı okumuştum. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| l'm like you. l think it's beautiful | Ben de senin gibi güzel olduğunu düşünüyorum. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| But you forgot one thing | Ama bir şeyi unutuyorsun. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| Although Mme de Mortsauf loved Felix... | Madam de Mortsauf Felix'i sevmesine rağmen ... | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| it is not a beautiful love story | ...O güzel bir aşk hikayesi değildir. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| lt's terribly sad... | Öldüğünde korkunç derecede... | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| for she died... | ...üzgün durumdaydı. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| because she couldn't share her love with him | Çünkü onunla aşkını paylaşmamıştı. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| Besides, l'm not an apparition. l'm a woman... | Üstelik olay birisi değilim. Tam tersi... | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| which is the opposite | ...ben bir kadınım. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| For example, this morning before l came... | Mesela, bu sabah gelmeden önce... | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| l put some make up on | ...biraz makyaj yaptım. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| l powdered my nose | Burnumu pudraladım. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| l made up my eyes | Gözlerimi de boyadım. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| And as l came across Paris l noticed... | Ve Paris'in bu tarafına geldim. Şunu farkettim... | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| that all the women had done the same thing... | ...bütün kadınlar kendi zevkleri vs. için... | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| for their pleasure, or that of others | ...aynı şeyi yapıyor. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| You say that l'm exceptional | Olağanüstü biri olduğumu söylüyorsun. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| lt's true. l am exceptional | Doğru. Olağanüstü biriyim. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| Every woman is exceptional in turn | Sırasıyla her kadın olağanüstüdür. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| You, over there... | Sen, ordaki... | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| you're exceptional too | Sen de olağanüstüsün. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| Your fingerprints are unique | Parmak izlerin benzersiz. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| You are unique | Sen eşsiz birisin. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| We're both unique... | İkimiz de eşsiziz... | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| and irreplaceable | ...ve yeri doldurulamaz. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| Before he died... | O ölmeden önce... | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| my father beckoned to the doctor... | ...babam doktora işaretlerle... | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| and said | ...''İnsanlar harika!''... | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| ''People are wonderful!'' | ...diye söyledi. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| You don't need to talk | Konuşma ihtiyacı hissetmiyorsun ama... | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| But l wish you'd look at me | ...en azından bana bakmanı isterim. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| You wrote me yesterday. And the answer is... | Dün bana yazmıştın. Ve benim cevabım... | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| me | ...ise... | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| l propose... | ...İkimiz için de adil olacak... | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| a contract... | ...bir anlaşma... | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| which is fair to both of us | ...teklif ediyorum. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| Since we both like what is exceptional... | İkimizinde olağanüstü şeylerden hoşlandığımızdan beri... | Stolen Kisses-1 | 1968 |