Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 156102
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| l'll come close to you... | Kendimi sana yakın hissediyorum. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| We'll spend a few hours together | Birkaç saat beraber geçireceğiz. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| And then, whatever happens, we'll never meet again | Ve sonra ne olursa olsun bir daha görüşmeyeceğiz. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| l'll take the key out of the lock | Anahtarı içeri alacağım. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| ln the stories we both like... | İkimizinde hoşlandığı hikayelerde... | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| the lady throws the key out the window | ...kadın anahtarı pencereden dışarı fırlatır. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| But this vase will do very well | Ama bu vazo da işi görecektir. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| Surprise!.. This morning... | Sürpriz!.. Bu sabah... | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| Mrs Tabard, who never gets up before 11... | ...11'den önce kalkmayan bayan Tabard... | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| went out at 8:15 | ...8:15'te dışarı çıktı. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| l followed her to 18 Square d'Anvers... | 18 Square d'Anvers'de bir buçuk saat... | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| where she stayed an hour and a half | ...yere kadar takip ettim onu. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| Then she went home | Sonra eve gitti. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| Whose apartment did she go to? | Kimin dairesine gitti? | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| l don't know. There are a lot of apartments | Bilmiyorum.Bir sürü daire vardı. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| The concierge wasn't there, but l'll go back | Odacı orda değildi ama oraya tekrar gideceğim. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| l know where she was | Ben nerde olduğunu biliyorum. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| l have to see you alone | Sizinle yalnız görüşmem lazım. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| l hate to bother you | Sizi rahatsız etmek istemem. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| l'm the high school principal | Şu an lise müdürüyüm. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| l need some information... | Öğretmenlerinizde bayan Dupuis hakkında... | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| about one of your teachers, Miss Dupuis | ...birkaç bilgiye ihtiyacım var. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| Oh, nothing important... | Oh, önemli bir şey değil... | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| just some details about her life... her morals... | Sadece hayatyla ilgili bazı detaylar, ahlaki değerleri vs. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| l'm on a new case | Yeni bir davayla ilgileniyorum. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| What am l going to tell Mr Tabard? That he paid 2000 Frs for that! | Bay Tabard'a ne anlatacağım? Bunun için 2000 Frank ödüyor! | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| ls it real hair? | Bu gerçek saç mı? | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| Not bad, huh? | Kötü sayılmaz, değil mi? | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| l'll call Mr Blady | Bay Blady'yi çağıracağım. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| Hang up. Mr Henri is dead | Kapat şunu.Bay Henri öldü. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| For a little more l'll strip | Biraz daha verirsen soyunurum. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| Here. But keep your clothes on | Al ama elbiselerini çıkarma. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| You can stay longer then | Öyleyse daha fazla kalabilirsin. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| l don't want to | İstemem. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| That jerk! | Ahmak herif! | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| Put your brakes on! | Frene bassana! | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| l'm a T.V. repair man | T.V. tamircisiyim. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| No, no... lt was my fault | Hayır, hayır... Benim hatamdı. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| l can think of better ways to find you | Seni bulmak için daha iyi yollar bulabilirim... | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| But no harm done | ...ama ortada hasar yok. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| Have a nice weekend | Sana güzel haftasonları. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| Don't you want to come with us? | Bizimle gelmek istemez misin? | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| No, l have to study | Hayır, çalışmalıyım. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| You can always call Lucienne | Lucienne'i her zaman arayabilirsin. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| l won't be lonesome. l'll watch T.V. | Yapayalnız olmayacağım. TV izleyeceğim. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| Don't stay inside all weekend | Tüm haftasonu içerde tıkılı kalma. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| SOS 9999 | SOS 9999 | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| Could you come to 44 Ave Edouard Vaillant? | 44 Ave Edouard Vaillant'a gelebilir misiniz? | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| The T.V. doesn't work at all | TV düzgün çalışmıyor. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| Oh, it's a Serene Voice! | Oh, bu bir Serene Voice! | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| Who took this out? | Bunu kim çıkardı? | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| That's funny. lt's like in a cab | Ne kadar hoş. Taksiye benziyor. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| Please! Let me work in peace! | Lütfen! Rahat bir şekilde çalışmama izin ver! | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| That's not the way to do it! | Öyle yapılmaz! | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| l'll teach you something | Bir şeyler öğreteceğim sana. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| How to butter it without breaking it | Parçalamadan nasıl tereyağı sürüleceğini... | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| You take two pieces, like this | İki parça alıyorsun, bunun gibi. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| You spread the butter | Tereyağını yayıyorsun... | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| And the top one will never break | ...ve üstteki asla parçalanmıyor. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| l'll teach you everything l know | Bildiğim her şeyi sana öğreteceğim... | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| And you'll teach me what you know | ...sen de bildiğin her şeyi bana öğreteceksin. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| lt's not very important... | Bu çok önemli değil. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| Yes, it is... | Evet önemli... | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| but l'd rather write it down | ...ama yazmayı tercih ederim. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| Have you got a pencil? | Kalemin var mı? | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| l forgot my handkerchief. Will you lend me yours? | Mendilimi evde unuttum. Seninkini ödünç verir misin ? | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| All l've got is kleenex | Ben de sadece kleenex var. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| No thanks. l never use paper! | Hayır teşekkürler. Asla kağıt kullanmam! | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| Don't look now... There's a strange guy | Şimdi bakma... Tuhaf bir adam var. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| l think he's been following me | Beni takip ettiğini düşünüyorum. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| l don't know. Here he comes | Bilmiyorum. İşte geliyor. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| l know l'm not unknown to you | Biliyorum size meçhul biri gibi gelebilirim. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| For a long time l watched you in secret | Uzun zamandır gizli gizli sizi seyrediyorum. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| But now l've stopped hiding | Ama artık zamanı geldiği için... | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| l know that the time has come | ...saklanmayı bıraktım. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| Before you, l'd never been in love | Senden önce hiç aşık olmamıştım. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| l hate the temporary | Gelip geçici şeylerden hoşlanmam. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| l know all about life | Hayat hakkında her şeyi biliyorum. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| l know that everyone betrays everyone | Herkes birbirini aldatıyor... | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| But you and l will be different | ...ama biz farklı olacağız. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| We'll never leave each other, not for a single hour | Asla birbirimizden ayrılmayacağız, tek bir saat için bile. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| l have no work. l have no obligations in life | Çalışmıyorum. Hayatta hiçbir yükümlülüğüm de yok. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| You will be my sole preoccupation | Tek meşgalem sen olacaksın. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| l understand... | Anladım. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| l realize this is all too sudden... | Farkındayım, öyle bir kerede evet demek için bu çok ani oldu. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| for you to say yes at once... that you must first separate... | İlk önce bazı gelip geçici insanlarla... | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| from some temporary people | ...yolunu ayırman gerek. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| l am definitive | Kusursuz birisiyim. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| l am very happy | Çok mutluyum. | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| The man's really mad! | Bu adam gerçekten deli! | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| He must be | Öyle olmalı! | Stolen Kisses-1 | 1968 | |
| Male TV announcer: It was a very short putt. | Kısa bir vuruştu. | Stone-1 | 2010 | |
| Mm hmm, obviously smarting from that. | Belli ki bundan canı yanıyor. | Stone-1 | 2010 | |
| But let's see what he does here. (Ball rattles into hole) | Bakalım burada ne yapacak. | Stone-1 | 2010 | |
| Oh perfect. Textbook, textbook. | Mükemmel. Çocuk oyuncağı. | Stone-1 | 2010 | |
| We move ahead now to Lee Trevino on the fairway at the seventh. | Şimdi de Lee Trevino'yu yedincide çimenli alanda göreceğiz. | Stone-1 | 2010 | |
| His lie looks as though he may be in a little divot. | Bir golf sopası çukuru varmış gibi görünüyor. | Stone-1 | 2010 | |
| Absolutely. Tournament officials have been cracking down | Kesinlikle. Turnuva yetkilileri golfçuların yardımcılarına... Kesinlikle. Turnuva yetkilileri golfçülerin yardımcılarına... | Stone-1 | 2010 | |
| on caddies filling in the divots. | ...çukurları doldurmak için ölçü aldırdı. | Stone-1 | 2010 | |
| At this level of the game, some of us gotta watch the etiquette of golf. | Oyunun bu noktasında bazılarımız oyunun kurallarına dikkat etmeli. | Stone-1 | 2010 |