Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 156053
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Dongming, let me help you | Dongming, sana yardım edeyim. | Still Life-1 | 2006 | |
| You just relax | Sen biraz dinlen. | Still Life-1 | 2006 | |
| Did you feel sick on the boat? | Gemide miden bulandı mı?? | Still Life-1 | 2006 | |
| Nothing serious | Önemli bir şey değil. | Still Life-1 | 2006 | |
| I'll treat you to some real Sichuan dishes | Sana gerçek Sichuan yemeklerinden ikram edeceğim. | Still Life-1 | 2006 | |
| we're causing you so much trouble | ...sana çok zahmet veriyoruz. | Still Life-1 | 2006 | |
| I picked a bad friend | Kötü bir arkadaş seçmişim. | Still Life-1 | 2006 | |
| I guess so | Galiba. | Still Life-1 | 2006 | |
| I was unlucky | Şansızdım. | Still Life-1 | 2006 | |
| You came so far to get here | Burada olmak için çok uzaklardan geldin. | Still Life-1 | 2006 | |
| Try to make the best of it | Bunu en iyi şekilde değerlendir. | Still Life-1 | 2006 | |
| The ferry back to Little Three Gorges leaves | Üç Küçük Geçit'e giden feribot... | Still Life-1 | 2006 | |
| at eight in the morning | ...sabah sekiz'de kalkıyor. | Still Life-1 | 2006 | |
| You're in such a hurry? | Çok mu acelen var? | Still Life-1 | 2006 | |
| Not really | Aslında yok. | Still Life-1 | 2006 | |
| But it's been two years | Ama iki yıl oldu. | Still Life-1 | 2006 | |
| You've kept an eye on him since he's been here | Buraya geldiğinden beri ona göz kulak oldun. | Still Life-1 | 2006 | |
| I haven't done much, | Fazla bir şey yapmadım... | Still Life-1 | 2006 | |
| haven't even seen him for the last year | ...geçen seneden beri onu görmüyorum bile | Still Life-1 | 2006 | |
| It's an amazing view | Muazzam bir manzara. | Still Life-1 | 2006 | |
| The Three Gorges! | Üç Geçit! | Still Life-1 | 2006 | |
| Dongming! | Dongming! | Still Life-1 | 2006 | |
| You know us well | Bizi iyi tanırsın... | Still Life-1 | 2006 | |
| Tell me frankly... | Dürüstçe söyle bana... | Still Life-1 | 2006 | |
| Does Bin have another woman? | Bin başka bir kadınla birlikte oldu mu? | Still Life-1 | 2006 | |
| He's very busy | O çok meşgul biri. | Still Life-1 | 2006 | |
| Out a lot | Sürekli dışarıdadır. | Still Life-1 | 2006 | |
| Entertaining cadres and clients | Kadro elemanlarını ve müşterilerini ağırlar. | Still Life-1 | 2006 | |
| As I told you... | Sana dediğim gibi... | Still Life-1 | 2006 | |
| I haven't seen him in a year | ...geçen yıldan beri onu görmüyorum. | Still Life-1 | 2006 | |
| You men are always shielding each other | Siz erkekler birbirinizi her zaman kollar mısınız? | Still Life-1 | 2006 | |
| I promise you I'm not | Yemin ederim böyle bir şey yapmam. | Still Life-1 | 2006 | |
| The two of us... | Aramızda kalsın. | Still Life-1 | 2006 | |
| What? He said something? | Ne? Bir şey mi söyledi? | Still Life-1 | 2006 | |
| The problem with him is | Sorunu şu ki... | Still Life-1 | 2006 | |
| he never told me anything | ...bana asla bir şey anlatmaz. | Still Life-1 | 2006 | |
| Count the digits | Haneleri say. | Still Life-1 | 2006 | |
| Just seven... | Yedi hane. | Still Life-1 | 2006 | |
| Fengjie numbers are eight now | Fengjiie'nin numarası artık sekiz rakam. | Still Life-1 | 2006 | |
| This is the last mobile number he gave me | Bana en son iki yıl önce... | Still Life-1 | 2006 | |
| Two years ago | ...verdiği telefon numarası bu. | Still Life-1 | 2006 | |
| All I could do was wait for his calls | Yapabildiğim tek şey onun beni aramasını beklemekti. | Still Life-1 | 2006 | |
| Sometimes he did call | Bazen arardı. | Still Life-1 | 2006 | |
| But as long as I was still alive, | Hayatta olduğum sürece... | Still Life-1 | 2006 | |
| he wasn't worried | ...hiç endişelenmezdi. | Still Life-1 | 2006 | |
| Shen Hong! | Shen Hong! | Still Life-1 | 2006 | |
| He never used to dance | O dans etmeye alışkın değildi. | Still Life-1 | 2006 | |
| Just being social | Sosyal olmaya çalışıyordu. | Still Life-1 | 2006 | |
| He's having some fling? | Kaçamak yapıyor mu? | Still Life-1 | 2006 | |
| Probably not | Muhtemelen hayır. | Still Life-1 | 2006 | |
| Maybe he is | Belki o... | Still Life-1 | 2006 | |
| Let's go, he's not coming back | Gidelim artık, geri gelmeyecek. | Still Life-1 | 2006 | |
| Wait a bit longer you can stay at my place tonight | Biraz daha bekle, bu gece benim evimde kalabilirsin. | Still Life-1 | 2006 | |
| He must be busy with something | Bir şeylerle meşgul olmalı. | Still Life-1 | 2006 | |
| Yes, probably with Ding Ya Ling | Evet, muhtemelen Ding Ya Ling ile. | Still Life-1 | 2006 | |
| This is my latest project | Bu benim en son projem. | Still Life-1 | 2006 | |
| It cost 240 million | 240 milyona mal oldu. | Still Life-1 | 2006 | |
| Quite a big challenge | Oldukça büyük bir proje. | Still Life-1 | 2006 | |
| Chairman Mao dreamed it and you made it happen! | Başkan Mao'nun hayaliydi ve sen bunu gerçekleştirdin. | Still Life-1 | 2006 | |
| Why aren't the lights on today? | Bu gece ışıklar neden yanmıyor? | Still Life-1 | 2006 | |
| I'll get on the case | Ben ilgilenirim. | Still Life-1 | 2006 | |
| Mr Luo, my VIPs are here | Bay Luo, çok önemli konuklarım var. | Still Life-1 | 2006 | |
| Why is the bridge dark? | Köprü neden karanlık? | Still Life-1 | 2006 | |
| Lights on! | Işıklar yansın! | Still Life-1 | 2006 | |
| I've found the man you're looking for | Aradığınız adamı buldum. | Still Life-1 | 2006 | |
| Too busy yesterday I turned off my mobile | Dün çok meşguldüm, cep telefonumu kapattım. | Still Life-1 | 2006 | |
| I'm leaving | Gidiyorum. | Still Life-1 | 2006 | |
| You didn't even greet me | Beni selamlamadın bile. | Still Life-1 | 2006 | |
| Something wrong at home? | Evde bir şeyler ters mi gitti? | Still Life-1 | 2006 | |
| Doh't be angry with me | Bana kızma... | Still Life-1 | 2006 | |
| It's hard for me too | Benim için de zor. | Still Life-1 | 2006 | |
| I have something to tell you | Sana bir şey söyleyeceğim. | Still Life-1 | 2006 | |
| I'm in love with someone else | Ben başka birisine aşığım. | Still Life-1 | 2006 | |
| He is waiting for me in Yichang | Yichang'da beni bekliyor. | Still Life-1 | 2006 | |
| We'll take a boat from there to Shanghai | Shanghaie'ye giden gemiye bineceğiz. | Still Life-1 | 2006 | |
| Sounds good | Kulağa hoş geliyor. | Still Life-1 | 2006 | |
| Bin Bin... | Bin, Bin... | Still Life-1 | 2006 | |
| Let's divorce | Boşanalım. | Still Life-1 | 2006 | |
| Sign the document when you have time | Zamanın olduğunda belgeleri imzala. | Still Life-1 | 2006 | |
| W elcome to the Yangtze jetfoil "Forest" | Yangtze Hidrofil Ormanı'na hoş geldiniz. | Still Life-1 | 2006 | |
| We are now leaving Fengjie | Şu anda Fengjie'ye gidiyoruz... | Still Life-1 | 2006 | |
| for Shanghai | ...sonra da Shanghai'ye. | Still Life-1 | 2006 | |
| As long ago as the Tang Dynasty... | Bir zamanlar Tang Hanedanı... | Still Life-1 | 2006 | |
| ...the great poet Li Bai | ...büyük şair Li Bai... | Still Life-1 | 2006 | |
| wrote these famous lines | ...şu meşhur satırları yazmış... | Still Life-1 | 2006 | |
| "From the walls of Baidi high in the colored dawn... | "Baidi duvarlarından aşağıya... | Still Life-1 | 2006 | |
| To Jiangling by nightfall is a journey of 1000 miles | ...Jiangling yakınındaki şelaleye 1000 millik yol... | Still Life-1 | 2006 | |
| Yet the cry of monkeys from the riverbanks behind me... | ...bıraktım arkamda nehrin kıyısındaki maymun çığlıklarını... | Still Life-1 | 2006 | |
| Carries to my tiny boat and over ten thousand peaks" | ...taşıdım ufak botuma on binden fazla tepeyi." | Still Life-1 | 2006 | |
| thanks to the Three Gorges Dam | ...Üç Vadi Barajı sayesinde... | Still Life-1 | 2006 | |
| the eyes of the world are on this place again | ...dünyanın gözü yine bu yerde. | Still Life-1 | 2006 | |
| The Three GorgeDam has been a goal | Üç Vadi Barajı, yıllardan beri... | Still Life-1 | 2006 | |
| of our Party leaders for many years | ...partimizin liderlerinin idealiydi. | Still Life-1 | 2006 | |
| Also the people living here | Ayrıca burada yaşayan halkımız... | Still Life-1 | 2006 | |
| made a big sacrifice | ...büyük bir fedâkarlık gösterdi. | Still Life-1 | 2006 | |
| On 1 May 2006... | 1 Mayıs 2006'da... | Still Life-1 | 2006 | |
| ...the water level here will rise to 156.3 metres | ...su seviyesi 156.3 metreye ulaşacak. | Still Life-1 | 2006 | |
| These little houses you can see | Şu gördüğünüz küçük evler... | Still Life-1 | 2006 | |
| will be submerged | ...sular altında kalacak. | Still Life-1 | 2006 | |
| Nice And cool? | Soğuk mu? | Still Life-1 | 2006 |