Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 155798
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Lola Beck? | Lola Beck? | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
What are you doing here? | Sen burada ne arıyorsun? Burada ne arıyorsun? | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
I fly the SM. | Maraşeli uçuruyorum. HM'nin pilotuyum. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
He gets the best. | O en iyisini alır. O en iyileri alır. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
Well, you know me, Johnny. | Beni bilirsin, Johnny. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
Yes, I know you. | Evet, seni bilirim. Evet, biliyorum. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
Captain Beck is the person I was talking about earlier. | Captain Beck sana daha önce bahsettiğim kişi. Yüzbaşı Beck biraz önce söz ettiğim kişi. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
And Lola? | Ve Lola? | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
What's the joke? | Şaka mı bu? Komik olan ne? | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
Captain Beck, you should have informed me... | Captain Beck, beni daha önce bilgilendirebilirdin ... Yüzbaşı Beck, Albay Rico ile ilişkinden... | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
...of your relationship with Colonel Rico. | ...senin Colonel Rico olan ilişkinde. ...bana söz etmeliydin. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
You know what I do out of uniform is off the clock, general. | Biliyorsunuz general benim görev dışındaki hayatım özeldir. Üniformasızken yaptıklarım beni ilgilendirir general, biliyorsunuz. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
You three obviously have much to discuss. | Siz üçünüzün konuşacak çok şeyi olmalı. Üçünüzün konuşacak çok şeyi var anlaşılan. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
Buy them both a drink on me, colonel. | İkisine benden birer içki söyleyin Albay. Bunlara benden bir içki ısmarla, albay. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
Yes, sir. | Evet, efendim. Baş üstüne. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
Lieutenant Manion, isn't it? Yes, sir. | Teğmen Manion, değil mi? Evet, efendim. Teğmen Manion, değil mi?Evet, efendim. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
Care to give me the post tour? Me? | Bana burayı gezdirirmisiniz? ben mi? Bana karakolu gezdirir misin? Ben mi? | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
I have all your songs, sir. | Bütün şarkılarınız ben de var, efendim. Bende bütün şarkılarınız var, efendim. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
Carry on, lieutenant. Yes, sir. | Devam edin, Teğmen. Evet, efendim. İşine bak, teğmen. Baş üstüne. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
Follow me, sir. | Beni takip edin, efendim. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
Come on, kids. We got orders. | Hadi çocuklar emir emirdir. Haydi çocuklar. Emir büyük yerden. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
You boys are the biggest girls I've ever known. | Siz şimdiye kadar gördüğüm en büyük kızlarsınız. Biliyor musunuz çocuklar, sizler kız gibisiniz. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
What do you think of them? | onlar hakkında ne düşünüyorsun? Ne düşünüyorsun, teğmen? | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
Bugs? I hate them, sir. | Böcekler? onlardan nefret ediyorum, Efendim. Böcekler hakkında mı? Onlardan nefret ediyorum, efendim. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
Well, no one likes what they can't understand. | Hiçkimse anlayamadığı şeyden hoşlanmaz. Kimse anlayamadığı şeyden hoşlanmaz. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
But just look at the imagination. | Ama hayalgüzünü çalıştırın. Ama şu hayal gücünü bir düşün. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
The sheer virtuosity of their creation. | Yaratılışlarındaki katıksız ustalığa bakın. Yaratılmalarındaki şu büyük ustalığı. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
I hate to bother you, sir, but could you please sign my helmet? | rahatsız ettiğim için üzgünüm efendim, ama kaskımı imzalayabilirmisiniz? Rahatsız ediyorum efendim, ama miğferimi imzalar mısınız? | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
Of course, trooper. | Elbette asker. Elbette, asker. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
Thank you, sir. Anytime, son. | Teşekkür ederim, efendim. herzaman, oğlum. Teşekkür ederim. Her zaman, evlat. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
All I know is... | bütün bildiğim... Tek bildiğim... | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
...there sure are a lot more of them at the wire today, sir. | ...bugün tellerde onlardan çok fazla olduğu, efendim. ...bugün tellerde çok daha fazla böcek olduğu, efendim. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
Well, maybe they heard I was going to sing. | Belkide, benim şarkı söyleyeceğimi duymuşlardır. Belki şarkı söyleyeceğimi duymuşlardır. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
Officer on deck. Look sharp. | Subay içeride. Dikkatli olun. Dikkat, subay. Hazır ol. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
Gentlemen. | Baylar. Beyler. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
You got me confused with someone who isn't a farmer. | Sen benim kafamı karıştırdın çiftçi olmayan biri. Beni çiftçi olmayan biriyle karıştırdın. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
How do I get me a hat like that? Join up, do your part. | Böyle bir şapkayı nasıl alabilirim? Katıl ve sana düşeni yap. O şapkadan ben nasıl alırım? Katıl, üstüne düşeni yap. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
Farmers. | Çiftçiler. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
I'd like to ask you something. Sorry, chief. | Sana bir şey sormak istiyorum. üzgünüm, şef. Sana bir şey sorayım. Üzgünüm, şef. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
Already married. | Zaten evliyim. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
Buy them a drink on me, will you? And bring us a bottle. | Onlara benden bir içki verir misin? Ve bizede bir şişe getir. Onlara benden bir içki. Bize de bir şişe getir. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
Hose your cage, Harlan. | Mağaranı sula, Harlan. Kafesini sula, Harlan. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
These are the kind of people who will lose this war for us. | Bunlar bize savaşı kaybettiren insanlar. Bunlar bizim için savaşı kaybedecek türde insanlar. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
Why is it no one in the outer colonies wants to fight? | Niçin dış kolonilerdeki insanlar savaşmak istemezler? Uzak kolonilerde niçin kimse savaşmak istemiyor? | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
Roku San used to be a nice place. | Roku San daha önce çok güzel bir yerdi. Roku San eskiden güzel bir yerdi. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
Now it's war, and they blame us. | Şimdi savaş var ve onlar bizi suçluyorlar. Şimdi savaş var ve bizi suçluyorlar. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
Archie's cooking tonight. | Archie'ler bugece yemek pişiriyor. Böcekler bu akşam iyi pişiyor. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
Oh, yeah. Yeah. | Oh, evet. evet. İşte bu. Evet. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
What are they thinking? Archie don't think. | Bunlar ne düşünüyorlar böyle? Archie düşünmez. Ne düşünüyor bunlar? Archie'ler düşünmez. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
It's a good day to fry. | Kızarmak için güzel bir gün. Kızarmak için iyi bir gün. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
Ten hut. At ease, troopers. | Dikkat. Rahat, Askerler. Hazır ol. Rahat, askerler. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
They seem so excited tonight. | Bu gece çok heyecanlı gözüküyorlar. Bu gece çok heyecanlı görünüyorlar. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
You ought to hear them, sir. They're howling out there. | Birde onları duymalısınız, efendim. Dışarıda uluyorlar. Seslerini duymalısınız. Acı acı bağırıyorlar. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
Well, put them on the line, soldier. | Onları hafife alma, asker. Sesi hatta ver, asker. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
What does it mean, sir? | Ne demek istiyorsunuz, efendim? Bu ne demek, efendim? | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
It means we're being tested, lieutenant. | Bunun anlamı bizi test etmeye başladılar, teğmen. . 152 00:11:19,645 > 00:11:23,081 Bağlılığımız, zekamız... İmtihan ediliyoruz demek, teğmen. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
Our loyalty, our intelligence... | Bağlılığımız, zekamız... | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
...our imagination. | ...hayal gücümüz. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
Excuse me, sir. My brother really loves you. | afedersiniz, efendim. Kardeşim sizi gerçekten çok seviyor. Affedersiniz, efendim. Kardeşim sizi çok seviyor. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
Of course. What's his name? Kevin. | Elbette. Adı ne? Kevin. Tabii. Adı ne? Kevin. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
I'm sure he'll make a fine recruit. Thank you. | Eminim çok iyi bir asker olacak. teşekkür ederim. İyi bir asker olacağına eminim. Sağ olun. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
May I, sir? Of course you can, trooper. | imzanızı alabilirmiyim efendim? Tabiki alabilirsin, Asker. Alabilir miyim, efendim? Elbette, asker. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
Ask him for an autograph, Lieutenant Manion, and I will have you shot. | Ondan imzasını istersen, Teğmen Manion, seni vururum.. İmza istersen seni vurdururum, Teğmen Manion. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
Hey, where'd he go? | Hey, nereye gitti? Nereye gitti? | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
To John, hero of Planet P. | John'a Planet P nin kahramanı. John'a. P Gezegeni kahramanına. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
Lola, two ships shot out from under you. | Lola, emrinde iki gemi vuruldu. Lola, altından iki gemi fırlatıldı. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
I fly a goddamn desk. | Kahrolası bir masa uçuruyorum. Bense lanet olası bir masa pilotuyum. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
The battles I fight are with numbers. That's what I do. | Ben savaşlarda numaralarla savaşırım. Benim bütün yaptığım bu. Rakamlarla savaşıyorum. Yaptığım iş bu. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
That's what I know. | Benim bütün bildiğim bu. Bildiğim iş bu. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
And that's why I know... | e bu yüzden biliyorum ki... Ve bu yüzden bildiğim şu ki... | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
...that if everyone in here doesn't step up, we're sunk. | ...Buradaki herkes harekete geçmezse hepimiz batarız. ...buradaki herkes katılmazsa batarız. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
To the Federation. The Federation. | Federasyona. Federasyon. Federasyon'a. Federasyon'a. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
"To the Federation." | "Federasyona." " Federasyon'a." | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
So, Dix. | Dix. Pekala. Dix. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
Rico and I met... | Rico ve ben tanıştığımızda... Rico'yla ben tanıştığımızda... | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
...when Johnny was a big war hero and I was still a six. | ...Johnny büyük bir savaş kahramanı ve ben hala bir 6'ydım . ...Johnny büyük bir savaş kahramanı, bense hala bir 6'ydım. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
Bond tour. Ten planets, eight days. | Bond tour. 10 gezegenler, 8 gün. Bond turu. Sekiz günde on gezegen. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
Do you remember Turtle Bay? | Kaplumbağa koyunu hatırlıyou musun? Kaplumbağa Koyu'nu hatırlıyor musun? | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
So, Dix, how do you know Johnny? | Dix, sen Jonny'i nereden tanıyorsun? Sen Johnny'yi nereden tanıyorsun, Dix? | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
Well, he used to be my boss at TCOM. | TCOM' da iken benim patronumdu. TCOM'da patronumdu. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
Standard rotation. Worst year of my life. | Standart rotasyon. Hayatımın en kötü yılıydı. Standart rotasyon. Hayatımın en kötü yılı. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
Dix saved my ass every day. | Dix hergün benim kıçımı kollardı. Dix her gün beni kurtarırdı. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
Hey, it's hanging time. | Hey, Asma saati. Hey, asma zamanı. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
Appeals are exhausted. Their families have said goodbye. | .Mahkumlar bitkin.Aileleriyle vedalaştılar Temyizler sonuç vermedi. Aileler veda etti. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
All that remains is payment for their crimes against you, citizen. | geriye kalan sadece size karşı olan suçlarının cezasını çekmek,vatandaşlar. Geriye yalnız sana karşı işledikleri suçları ödemek kaldı, vatandaş. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
The senior executive executioner is taking his time. | Cellat son kontrollerini yapıyor. Baş cellat acele etmiyor. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
Sending a message, perhaps. | Belkide bir mesaj gönderiyor. Belki bir mesaj yolluyor. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
One for all of us to contemplate this evening. | Bu akşam hepimiz olanları düşünmeliyiz Bu akşam hepimizin şunu düşünmesini istiyor: | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
That our ideas, no matter how pleasing... | fikirlerimiz , her ne kadar iyi olsada ... Fikirlerimiz... | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
... are dangerous. | ... tehlikelidir. ... ne kadar hoş olursa olsun tehlikeli. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
That there are actions and consequences. | Şunu bilin ki Hareketler ve sonuçlar vardır. Cezaları ve sonuçları var. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
That no one really counts very much... | hiçkimse gerçekten çok fazla önemsemez ... Bir büyük bütünün parçası değilsek... | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
... unless we are part of something bigger. | ...Ta ki biz daha büyük bir şeyin parçası olana kadar . ... aslında hiç kimsenin pek önemi yok. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
There it is, justice. | Ve işte, Adalet. İşte. Adalet. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
You'll pay. As God is my witness, you'll pay. | Bunu ödeyeceksiniz. Tanrı şahidim olsunki, bunu ödeyeceksiniz. Ödeyeceksiniz. Tanrı şahidim olsun, ödeyeceksiniz. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
Back off. Hold on, hold on, wait, wait. | Geri çekil. Dur, dur, bekle, bekle. Hop dedik. Durun, bir dakika. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
Hey, fuck off, feddy. | Hey s..git, feddy. Canın cehenneme, federal. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
You guys fail to understand a very clear lesson here. | Siz buradaki dersi pek anlayamadınız. Burada çok açık bir dersi anlayamıyorsunuz. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
You got something to learn me? | Benden öğrenmek istediğin birşey mi var? Bana ders mi vereceksin? | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |
Come on, Dix, let's get out of here. Colonel Rico, if you please. | Hadi, Dix, çıkalım buradan. Albay Rico, izin verirseniz. Haydi, Dix. Gidelim buradan. Albay Rico, çek elini. | Starship Troopers 3: Marauder-1 | 2008 | ![]() |