• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152039

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
By the hands of the very man you defend. Savunduğunuz adamın ellerinde. Spartacus: War of the Damned The Thing in the Pit-2 2010 info-icon
You help set this in motion, Bu sen sebep oldun. Spartacus: War of the Damned The Thing in the Pit-2 2010 info-icon
and now claim innocence in the outcome? Masum olduğunu düşünmemi mi istiyorsun? Spartacus: War of the Damned The Thing in the Pit-2 2010 info-icon
I claim vengeance. İntikam istiyorum. Spartacus: War of the Damned The Thing in the Pit-2 2010 info-icon
His life for hers. Kadının hayatına karşılık onun hayatı. Spartacus: War of the Damned The Thing in the Pit-2 2010 info-icon
Blood and brains on the fucking floor. Her taraf beyin ve kan olmuş. Spartacus: War of the Damned The Thing in the Pit-2 2010 info-icon
Reward well deserved. Karşılığını hak ediyor. Spartacus: War of the Damned The Thing in the Pit-2 2010 info-icon
There will be no retribution. İntikam olmayacak. Spartacus: War of the Damned The Thing in the Pit-2 2010 info-icon
I will see him dead! Ölüsünü göreceğim. Spartacus: War of the Damned The Thing in the Pit-2 2010 info-icon
You will do as fucking commanded! Emredileni yapacaksın! Spartacus: War of the Damned The Thing in the Pit-2 2010 info-icon
And what of Gaia? Gaia'ya ne olacak? Spartacus: War of the Damned The Thing in the Pit-2 2010 info-icon
She partook of too much wine... Herkesin bildiği gibi... Spartacus: War of the Damned The Thing in the Pit-2 2010 info-icon
as she was often known to do. ...yine şarabı fazla kaçırdı. Spartacus: War of the Damned The Thing in the Pit-2 2010 info-icon
In the night she lost footing... Sallanarak yürümeye başladı... Spartacus: War of the Damned The Thing in the Pit-2 2010 info-icon
and fell to her death at the bottom of the cliff. ...ve kayalıktan düşüp öldü. Spartacus: War of the Damned The Thing in the Pit-2 2010 info-icon
Do not look to him! Ona bakma! Spartacus: War of the Damned The Thing in the Pit-2 2010 info-icon
I am the dominus of this fucking house. Bu evin efendisi benim. Spartacus: War of the Damned The Thing in the Pit-2 2010 info-icon
See it done. Halledin şu işi. Spartacus: War of the Damned The Thing in the Pit-2 2010 info-icon
So this is why you spirited me to Neapolis. Demek beni bu yüzden Neapolis'e götürdün. Spartacus: War of the Damned The Thing in the Pit-2 2010 info-icon
Not to find common ground, but to bury your father. Orta yol bulmak için değil, babanı gömmek için. Spartacus: War of the Damned The Thing in the Pit-2 2010 info-icon
That was not my intent. Niyetim bu değildi. Spartacus: War of the Damned The Thing in the Pit-2 2010 info-icon
You knew nothing of this? Hiç haberin yok muydu? Spartacus: War of the Damned The Thing in the Pit-2 2010 info-icon
It was all that woman's doing? Hepsini o kadın mı yaptı? Spartacus: War of the Damned The Thing in the Pit-2 2010 info-icon
The two of you feed off each other, İkiniz birbirinizi yiyip... Spartacus: War of the Damned The Thing in the Pit-2 2010 info-icon
fattening yourselves with lies. ...yalanlarınızla semiriyorsunuz. Spartacus: War of the Damned The Thing in the Pit-2 2010 info-icon
Well I would see the feast at an end. İşin sonunda ziyafet görmüyorum. Spartacus: War of the Damned The Thing in the Pit-2 2010 info-icon
What is your meaning? Ne demek istiyorsunuz? Spartacus: War of the Damned The Thing in the Pit-2 2010 info-icon
You know my fucking meaning. Ne demek istediğimi biliyorsun. Spartacus: War of the Damned The Thing in the Pit-2 2010 info-icon
That ill bred woman has brought this family nothing but shame. Bu edepsiz kadın bu aileye için utanç kaynağı oldu. Spartacus: War of the Damned The Thing in the Pit-2 2010 info-icon
She is my wife! Karım o benim. Spartacus: War of the Damned The Thing in the Pit-2 2010 info-icon
Because I foolishly allowed it! Aptalca izin verdiğim için. Spartacus: War of the Damned The Thing in the Pit-2 2010 info-icon
I wanted you to have something of your own. Kendine ait bir şeyin olsun istedim. Spartacus: War of the Damned The Thing in the Pit-2 2010 info-icon
Something that held meaning to you, Kimse görmese de senin için anlamlı olan bir şey. Spartacus: War of the Damned The Thing in the Pit-2 2010 info-icon
Yet what has she given you? Ama sana ne verdi? Spartacus: War of the Damned The Thing in the Pit-2 2010 info-icon
No dowry to speak of. Çeyiz getirmedi. Spartacus: War of the Damned The Thing in the Pit-2 2010 info-icon
No name to elevate status. Konumu yükseltecek bir isim yok. Spartacus: War of the Damned The Thing in the Pit-2 2010 info-icon
And no heir to carry the name Batiatus. Batiatus adını taşıyacak kimse yok. Spartacus: War of the Damned The Thing in the Pit-2 2010 info-icon
Every choice you make, shapes your fate, Quintus. Verdiğin her karar kaderini şekillendirir, Quintus. Spartacus: War of the Damned The Thing in the Pit-2 2010 info-icon
I cannot change missteps of the past. Geçmişin hatalarını değiştiremem. Spartacus: War of the Damned The Thing in the Pit-2 2010 info-icon
But I will see you on proper path. Ama doğru yolda olmanı sağlayacağım. Spartacus: War of the Damned The Thing in the Pit-2 2010 info-icon
And Lucretia must be swept from it. Lucretia bu yolda olmamalı. Spartacus: War of the Damned The Thing in the Pit-2 2010 info-icon
You would dissolve my marriage? Evliliğimi mi bozacaksın? Spartacus: War of the Damned The Thing in the Pit-2 2010 info-icon
You will make that choice for yourself. O kararı kendin vereceksin... Spartacus: War of the Damned The Thing in the Pit-2 2010 info-icon
Or be gone from this house with her. ...ya da bu evden onunla gideceksin. Spartacus: War of the Damned The Thing in the Pit-2 2010 info-icon
I've been without sword for too long. Uzun zamandır elime kılıç almadım. Talim yapmama izin verin. Uzun zamandır kılıçsız kaldım. Uzun zamandır elime kılıç almadım. Talim yapmama izin verin. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
Let me resume training. Çalışmalara dönmeme izin ver. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
Sword will return to your hand soon enough. Yakın zamanda elin yeniden kılıç tutacak. Yakında kılıcına kavuşacaksın. Yakın zamanda elin yeniden kılıç tutacak. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
You do not take lead, here. Artık burada söz geçiremeyeceksin, söz dinleyeceksin! Sen buranın lideri değilsin. Liderin peşinden gidensin. Artık burada söz geçiremeyeceksin, söz dinleyeceksin! Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
Spartacus will die soon enough. Spartacus yakında ölecek. Onun hiçbir zaman arenada öldürüleceğine inanmıyorum. Spartaküs yakında ölecek. Spartacus yakında ölecek. Onun hiçbir zaman arenada öldürüleceğine inanmıyorum. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
I do not believe he will ever fall in the arena. Arena'da yenileceğini hiç sanmıyorum. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
Spartacus yet lives. Spartaküs yine yaşıyor. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
I saved a brother who shares the mark. Aynı işareti taşıyan bir kardeşimi kurtardım. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
Ah, fuck. Hay sikeyim! Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
Two weeks and the mark's still raw as a whore's cunt. İki hafta geçmesine rağmen damga hâlâ orospu amı gibi yanıyor. İki hafta geçmesine rağmen işaret hala orospu amı gibi kızarık! İki hafta geçmesine rağmen damga hâlâ orospu amı gibi yanıyor. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
Argh, I bear the same mark, brother. Bende de aynı işaret var, kardeşim. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
Without pissing about it. Ama karı gibi zırlamıyorum. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
You lower your guard after each assault. Her saldırıdan sonra kalkanını indiriyorsun. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
I shall see it raised then. Kaldırayım o zaman. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
Your head is mine. Kellen elimde. Nasıl kaldırayım istersin? Kellen benim. Nasıl değerlendireyim? Kellen elimde. Nasıl kaldırayım istersin? Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
You move well today. Bugün iyi iş çıkardın. Sen çıkaramadın. Gün geçtikçe iyileşiyorsun. Sen kötüye gidiyorsun. Bugün iyi iş çıkardın. Sen çıkaramadın. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
What distracts you? Dikkatini dağıtan ne senin? Ashur'la Aurelia'ya bir mektup yolladım. Dikkatini dağıtan ne? Ashur aracılığıyla Aurelia'ya bir mektup gönderdim. Dikkatini dağıtan ne senin? Ashur'la Aurelia'ya bir mektup yolladım. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
A week past now, and no reply. Bir hafta geçti ama hala cevap yok. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
You expect different? Cevap mı gelecekti yani? Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
A woman seldom rushes back to the husband Bir kadın ona orospu diyen kocasına çok nadir geri döner. Bir kadın, ona orospu diyen bir erkeğe öyle kolay kolay dönmez. Bir kadın ona orospu diyen kocasına çok nadir geri döner. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
Not in words. Yani sözlere vurmadım. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
The letter was contrite. Mektup pişmanlığımı belirtiyordu. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
I admitted I reacted poorly Hamile olması haberine aptalca davrandığımı yazdım. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
The way women punish us for being fools. Kadınların aptallıklarımızı cezalandırma yolu. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
Strike it from your mind. Bunu kafandan çıkar. Yoksa beynini kumlara yayılmış bulursun. Aklından çıkar bunları. Bunu kafandan çıkar. Yoksa beynini kumlara yayılmış bulursun. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
Or find your brains upon the sand. Yoksa bir bakarsın, o aklın kumlara dağılır. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
These are exquisite. Bunlar nefis! Evet, nesillerdir ailenin elindeler. Bunlar muhteşemler. Bunlar nefis! Evet, nesillerdir ailenin elindeler. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
Yes, they've been in the family for generations. Evet, nesillerdir ailemizde bulunuyorlar. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
So this sort of arrangement happens often? Peki organizasyonlar sık sık yapılıyor mu? Bu tür istekler hep geliyor mu? Peki organizasyonlar sık sık yapılıyor mu? Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
No. Um. Hayır. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
But when such a request is made, Ama böyle bir istek olduğunda, en kalitelisi sunulmaya hazırlanmalı. Ama bir istek yapıldığı zaman... Ama böyle bir istek olduğunda, en kalitelisi sunulmaya hazırlanmalı. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
one must be prepared to offer only the finest quality. ...en iyi kaliteyi göstermeye çalışıyoruz. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
The House of Batiatus does not fall short in that regard. Batiatus'un hanesi bu anlamda geri kalmaz zaten. Batiatus'un Evi hiçbir konuda eksik kalmıyor. Batiatus'un hanesi bu anlamda geri kalmaz zaten. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
This one, I think. Bence bu. Bunu seçiyorum. Bence bu. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
Ah, Diana, The Goddess of the Hunt. Diana, Avcılık Tanrıçası. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
A fine choice. Güzel bir seçim. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
Do you think she would approve? Sence razı olur mu? Sence Tanrı Diana buna izin verecek midir? Sence razı olur mu? Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
When Actaeon saw her bathing, Actaeon onu banyo yaparken gördüğünde, kadın o sap, zavallı serseriye dönmüş... Tanrı Actaeon onu yıkanırken gördüğü zaman onu bir hayvana çevirip... Actaeon onu banyo yaparken gördüğünde, kadın o sap, zavallı serseriye dönmüş... Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
Oh, how fitting then, that you should have O zaman sana ait bir adam isteyebilmen ne kadar iyi. Ne kadar uyumlu, o zaman. Sizin de oynayacak bir hayvanınız olacak. O zaman sana ait bir adam isteyebilmen ne kadar iyi. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
Have you decided? Kararınızı verdiniz mi? Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
There is only one man I would invite Tanımak için böyle bir tehlikeye atılabileceğim tek adam var. Böyle bir olay için davet edebileceğim tek kişi var. Tanımak için böyle bir tehlikeye atılabileceğim tek adam var. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
I will have Spartacus. Spartacus'u istiyorum. Spartaküs'ü istiyorum. Spartacus'u istiyorum. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
The champion, Şampiyonu... Şampiyonu mu? Şampiyonu... Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
of course. ...tabii olur. Tabii ki. ...tabii olur. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
Is that a problem? Bu sorun olur mu? Daha fazla para falan gerekirse... Bir sorun mu var? Bu sorun olur mu? Daha fazla para falan gerekirse... Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
If more coin is required. Daha fazla mı para gerek? Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
No the cousin to Marcus Crassus deserves Marcus Crassus'un kuzeni Theokoles'in Katili'ni hak eder, tabii uygun bir fiyata. Marcus Crassus'un kuzeni Theokoles'i katleden adamı hak ediyor. Marcus Crassus'un kuzeni Theokoles'in Katili'ni hak eder, tabii uygun bir fiyata. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
at fair price. Makul bir fiyata. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
Oh, it is not the price that concerns. Beni endişelendiren para değil zaten. Endişem fiyat değil zaten. Beni endişelendiren para değil zaten. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
If ever my husband were to hear of this. Eğer kocam bunu duyarsa... Eğer kocamın bundan haberi olursa... Eğer kocam bunu duyarsa... Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
The gods themselves would have to Bunun için anca Tanrı'ların gelip kulağına fısıldaması gerek canım. Ancak Tanrılar kulağına fısıldarlarsa haberi olur. Bunun için anca Tanrı'ların gelip kulağına fısıldaması gerek canım. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
We take the utmost care with the delicate Bu organizasyonların doğal narinliği için en üst düzey özen gösteriyoruz. Bu tür olaylarda son derece temkinli davranırız. Bu organizasyonların doğal narinliği için en üst düzey özen gösteriyoruz. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
The mask ensures anonymity, Maske anonimliği garanti ediyor, ama sen de üzerine düşeni yapmalısın. Maske kim olduğunuzu gizleyecek ama yine de üstünüze düşeni yapmalısınız. Maske anonimliği garanti ediyor, ama sen de üzerine düşeni yapmalısın. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
Arrive exactly at the appointed time, Tam buluşma zamanında gel, kimse olmasın. Tam belirlenen saatte gelin. Yanınızda kimse olmasın. Tam buluşma zamanında gel, kimse olmasın. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
Absent slaves or attendants? Köleler ve hizmetçiler de mi olmadan? Köle veya hizmetçi de mi olmayacak? Köleler ve hizmetçiler de mi olmadan? Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
Who would hold your husband's loyalty truer to value. Kim kocana bağlılığını para karşılığı satmaz ki. Kocanıza sizden daha sadık olan herhangi biri. Kim kocana bağlılığını para karşılığı satmaz ki. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 152034
  • 152035
  • 152036
  • 152037
  • 152038
  • 152039
  • 152040
  • 152041
  • 152042
  • 152043
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim