Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 151779
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
is it not because of his hate for the government? | ... Bu validen nefret ettiği için değil midir? ...sebebi Valiliğe olan nefretinden değil mi? | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
And motivation for a crime shouldn't affect the sentencing. | Ve bir suçun güdümü, mahkûm kararını etkilememelidir. Ve suç güdüsü ceza almaya etkin olmamalı. | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
Mayor, it is time to stop splitting people into groups. | Sayın Vali, artık insanları gruplara bölmeyi durdurmanın zamanıdır. Vali'm, insanların ayrıştırılmasını durdurmanın vakti geldi. | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
All hate crimes do is support the idea that blacks are different from whites, | Tüm nefret suçları zencilerin beyazlardan farklı olduğunu, Nefret suçları, hepimiz farklı olmamıza rağmen siyahlarla beyazların,... | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
that homosexuals need to be treated differently from non homos, that we aren't the same. | Homoseksüellere heteroseksüellerden farklı davranılması gerektiğini, yani eşit olmadığımızı destekleyen fikirlerdir. ...eşcinsellerle normal insanların farklı muamele görmelerini teşvik ediyor. | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
But instead, we should all be treated the same, with the same laws and the same punishments for the same crimes . | Fakat bunun yerine, herkese aynı davranılmalı, aynı kanunlarla ve aynı suçlar için aynı cezalarla. Ama öyle değil de, hepimiz aynı kanunlarla, aynı cezalarla, aynı muameleyi görmeliyiz. | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
For in that way Cartman can be freed from prison, and we | Bu şekilde Cartman hapishaneden çıkabilir ve biz Böylece Cartman tahliye edilebilir, ve biz de... | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
...will have a chance to win the sledding race on Thursday. | ...kızak yarışında kazanma şansına sahip oluruz. ...Cumartesi günkü kızak yarışını kazanabiliriz. | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
That is our presentation. An idea that we call� | Bu bizim sunumumuz. Sunumun adı... Sunumumuz tamamlanmıştır. İsmi: | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
"Hate Crime Laws: A Savage Hypocracy." | "Nefret Suçu Yasası: Bir Vahşi İkiyüzlülük" "Nefret Suçu Yasaları: Bir Zulmün İki Yüzlülüğü." | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
That made the most sense of any presentation I've heard in the last three years. | Bu son üç yıl içinde duyduğum en anlamlı sunumdu. Son üç yılda duyduğum sunumların içinde en manâlısı buydu. | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
Hurry up! They're sending the dogs after us! | Acele et! Arkamızdan köpekleri yolluyorlar! Acele et! Peşimizden köpekleri salıyorlar! | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
What's the matter? | Ne oldu? Sorun ne? | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
It's my leg! I think it's broken. | Bacağım, kırıldı sanırım. Bacağım! Galiba kırıldı! | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
You go on ahead without me. Uhokay. | —Sen bensiz devam et. —Tamam. Bensiz devam et. Bana uyar. | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
Hey. You're supposed to say, "I'm not going without you," or something. | Hey. "Ben sensiz gitmiyorum" gibi bir şey söylemen gerekiyordu. Baksana. "Sensiz hiçbir yere gitmiyorum" falan demen gerekiyor. | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
Oh. Really? | Oh. Gerçekten mi? Öyle mi? | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
Look, kid, you go on. You've got something to live out there. You've got friends. | Çocuk, sen devam et. Senin yaşayacak çok şeyin var dışarıda. Dostların var. Dinle, çocuk. Devam et. Yaşamak için sebebin var. Arkadaşların var. | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
Yeah. I never really realized that until just now. | Evet, şimdiye kadar hiç fark etmemiştim. Evet. Bunu şimdiye kadar hiç düşünememiştim. | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
I sure would have liked to have seen Disneyland. Here. I want you to have these. | Keşke gerçekten Disneyland'i görebilseydim. İşte. Bunları almanı istiyorum. Disneyland'ı görmeyi öyle çok isterdim ki. Bunları almanı istiyorum. | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
No! You're supposed to say, "I can't take these," or something, dumbass! | Hayır! "Bunları alamam" gibi bir şey söylemen gerekiyordu, salak herif! Hayır! "Bunları alamam" falan demen gerekiyor, sığır siki! | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
Oh. I can't take these. | Oh. Bunları alamam. Bunları alamam. | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
Take them. They'll bring you luck. Now go on. Get out of here. | Al. Sana şans getirir. Şimdi git. Kaç buradan. Al dedim. Sana şans getireceklerdir. Git artık. | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
Romper? Yeah? | —Romper? —Evet? Romper? Evet? | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
You� well� I know you don't think you've� ever been anybody's friend, but, well, you're a friend to me. | Sen... Şey... Hiç kimsenin arkadaşın olmadığını düşünüyorsun biliyorum ama, şey, sen benim için bir arkadaşsın. Sen... şey... birilerinin arkadaşı olduğunu düşünmediğini biliyorum ama,... | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
Alright, freeze! | Tamam, kıpırdamayın! Olduğunuz yerde kalın! | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
You'll never take us alive! We're going down together, pigs! | Bizi asla canlı götüremezsiniz! Biz beraber gidiyoruz, domuzlar! Bizi asla canlı yakalayamayacaksınız! Birlikte öleceğiz, domuzlar! | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
But you've been pardoned by the governor! | Ama sen Vali tarafından affedildin! Ama seni Vali affetti. | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
O ho ho, sweet. Later, dudes. | O ho ho, güzel. Daha sonra beyler. Öyle mi? Çok şeker. Görüşürüz, moruk. | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
Well, come on! Are we racing or not?! | Hadi! Yarışıyor muyuz, yarışmıyor muyuz? Hadi ama. Yarışıyor muyuz yarışmıyor muyuz? | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
Just wait. We got Cartman pardoned; he'll be here any second. | Bekleyin. Cartman affedildi. Biraz sonra burada olur. Beleyin. Cartman affedildi, her an gelebilir. | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
He's gotta show up. He's just got to. | Gelmek zorunda. Gelmek zorunda! Gelmek zorunda. Öyle işte. | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
Come on, my feet are getting cold, fudge packers! | Hadi, ayaklarım dondu, şeker ambalajcıları! Hadi ama, ayaklarım dondu, palavracılar! | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
Yeah. If you're too scared to race, just say so! | Evet, eğer çok korktuysanız söyleyin! Evet. Yarışmaktan korkuyorsanız söyleyin gitsin! | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
Dude, I guess we've jsut got to try it without him. | Adamım, sanırım onsuz denemek zorundayız. Moruk, galiba onsuz denemek zorundayız. | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
Alright, where's Clyde. | Tamam, Clyde nerede? Pekala, Clyde nerede? | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
Get on the sled, you fat piece of shit! | Kızağa geç şişko bok parçası! Bin kızağa, şişko bok parçası! | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
For the last time, I'm not fat, so stop calling me fat, God damnit! | Son olarak söylüyorum, Ben şişko değilim ve bana şişko demeyi kesin. Lanet olsun! Son kez söylüyorum, bana şişko demeyi kesin, kahretsin! | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
On the sled, fatass! | Kızağa geç koca göt! Atla kızağa, yağ tulumu! | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
Okay, girls. Time to show the boys what we can do! | Tamam kızlar, erkeklere yapabileceklerimizi göstermenin zamanı! Pekala kızlar. Onlara yapabileceğimizi göstermenin zamanı. | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
Huh okay. Uh ready, uhset, | Tamam, Hazır, başla! Tamam, hazır, dikkat .. | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
You guys! | Beyler! Hop dedik! | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
It's Cartman! | Cartman! Bu Cartman! | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
Hooray! | Oley! Yaşasın! | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
That's right! I'm back! | Geri döndüm! Doğru! Geri döndüm! | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
Oh, thank you! Thank you for coming back! | Oh, teşekkür ederim! Geri döndüğün için teşekkür ederim! Teşekkür ederim! Döndüğün için teşekkür ederim! | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
What the hell's wrong with Clyde? | Clyde'ın nesi var böyle? Clyde'nin derdi ne? | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
This is your last chance! Are we racing or not?! | Bu son şansınız! Yarışıyor muyuz, yarışmıyor muyuz? Bu sizin son şansınız. Yarışacak mıyız? | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
All right! Let's do this! | Tamam Artık başlayalım! Pekala! Hadi yarışalım! | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
Okay. Everybody ready? On your marks. | Tamam. Herkes hazır mı? Yerlerinize! Tamam. Herkes hazır mı? Çizgiyi alın. | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
I hope I can adjust to life outside of the big house. | Umarım hapishane dışındaki yaşantıya ayak uydurabilirim. Umarım hapishane dışındaki hayata ayak uydurabilirim. | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
Uh get set. Go! | Hazır! Başla! Dikkat! Başla! | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
Been on the inside for so long, I don't rermember how to live on the outside. | İçerde çok uzun zaman geçti, dışarıda hayatın nasıl aktığını hatırlamıyorum. O kadar çok içeride kalınca, dışarıda yaşamanın nasıl olduğunu unutmuşum. | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
Go, fatass! | Atla koca göt! Hadi, yağ tulumu! | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
When a man is stripped of his freedom, degraded in the ways that I was, it's | Bir insanın özgürlüğü elinden alındığında, benim gibi alçak bir duruma düşürüldüğü zaman Bir insan özgürlüğünden yoksun kalınca, imkânların elinden alınınca,... | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
Come on! We've gotta catch up to them! | Hadi! Onları yakalamalıyız! Acele edin! Onlara yetişmeliyiz! | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
We've got' em, girls! | Geçtik onları kızlar! Yeniyoruz, kızlar! | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
Oh no! The girls are gonna win! | Oh hayır! Kızlar kazanacak! Olamaz! Kızlar kazanacak! | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
Go! You can do it! Come on! | Hadi! Yapabilirsiniz! Hadi! | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
We did it! | Başardık! Yendik! | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
Yeah. Why, we sure uh gave those skanky bitches what for! | Evet! O orospulara günlerini gösterdik! Evet. O şırpıntılara istediklerini verdik işte! | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
It's good to have you back, Cartman. | Geri dönmene sevindik Cartman. Geri dönmen güzel, Cartman. | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
Yeah,. We're never gonna take you ass for granted ever again. | Evet, götünün değerini asla unutmayacağız artık! Evet. Kıçını bir daha asla tutuklattırmayacağız. | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
Yeah, and I'm not gonna take my friends for granted ever again. | Evet, ben de arkadaşlarımın değerini unutmayacağım. Ben de arkadaşlarımı bir daha asla tutuklattırmayacağım. | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
Let's all hear it for Cartman's big, fat ass! | Cartman'ın büyük şişko kıçı için alkışlayalım! Cartman'ın dönüşü şerefine tek bir ağızdan: Şişko tulum! | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
Do British people count as an ethnicity for hate crimes? | İngilizler etnik olarak nefret suçuna dahil oluyorlar mı? Britanyalılara etnik ayrım nefret suçu sayılıyor mu? | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
Naah. Sweet. | —Hayır. —Güzel. Yok. Çok şeker. | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
Hey! Romper Stomper! Get up! You got a visitor! | Hey! Romper Stomper! Kalk! Ziyaretçin var. Hey! Romper Stomper! Uyan! Ziyaretçin var! | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
Eric! Hey, Romper Stomper. | —Eric! —Selam Romper Stomper. Eric! Selam, Romper Stomper. | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
Wow! I've never had a visitor before! | Vay! Daha önce hiç ziyaretçim gelmemişti! Vay be! Daha önce hiç ziyaretçim olmamıştı! | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
Well, that's not all. I snuck something in for you, too. | Hepsi bu değil. Senin için bir şey getirdim. Bu kadarla da değil. Senin için içeriye bir şey soktum. | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
You did? | Gerçekten mi? Öyle mi? | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
You know how you told me you always wanted to see Disneyland? | Bana Disneyland'i görmek istediğini söylemiştin değil mi? Bana Disneyland'ı nasıl da görmek istediğini söylemiştin ya! | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
Yeah! That's the Pirates of the Caribbean. Ugh. | Bu Karayip Korsanları. Evet! Karayip Korsanları. | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
Hegh. Oh! Here comes Space Mountain oh uugh. Ogh! Wait | Oh! Şimdi çıkan Uzay Dağı. Space Mountain geliyor. Bekle... | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
Uh, what else? Splash Mountain, that comes now oh! | Eh, başka? Splash Dağı geliyor şimdi! Başka ne varmış? Splash Mountain da çıkıyor! | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
Oh, the monorail! | Oh, Tren! Tek raya bak! | South Park The Tooth Fairy's Tats 2000-1 | 2000 | ![]() |
Mkay, so now the computer will type a command bar. | Ta'mam, şimdi ekranda komut satırını göreceksiniz... | South Park The Ungroundable-1 | 2008 | ![]() |
Mkay, and we type in | ...Ta'mam, şimdi buraya... | South Park The Ungroundable-1 | 2008 | ![]() |
"x" equal "y" plus one. | ..."x" eşit "y" artı bir yazın... | South Park The Ungroundable-1 | 2008 | ![]() |
Mkay, and then it says we hit command "y" | ...Ta'mam, şimdi de menü ekranından... | South Park The Ungroundable-1 | 2008 | ![]() |
to bring up the menu screen. | ..."y" komutuna erişmemizi söylüyor. | South Park The Ungroundable-1 | 2008 | ![]() |
Oh, man. You've got to be kidding me. | Oh, dostum. Benimle kafa buluyorsun... | South Park The Ungroundable-1 | 2008 | ![]() |
Goddamn japs are everywhere. | ...Lanet Japolar heryerde. | South Park The Ungroundable-1 | 2008 | ![]() |
Mkay, now, right click on menu item "equate all" | Ta'mam, şimdi sağa tıklayıp, menüden "hepsini eşitle"ye tıklıyoruz... | South Park The Ungroundable-1 | 2008 | ![]() |
and type in input "y". | ...ve "y"nin değerini giriyoruz. | South Park The Ungroundable-1 | 2008 | ![]() |
Dude. Are you on America's side? No, I'm on the Japanese side. | Amerika tarafında mısın? Hayır, Japonlardanım. | South Park The Ungroundable-1 | 2008 | ![]() |
Who just shot me? | Kim vurdu beni? | South Park The Ungroundable-1 | 2008 | ![]() |
Mkay, let's see. A right click in the upper right... | Ta'mam, bir bakalım. üstteki sağda sağa tıklayın... | South Park The Ungroundable-1 | 2008 | ![]() |
But then what the hell... | ...ve bu şey de ne böy... | South Park The Ungroundable-1 | 2008 | ![]() |
Mkay, kids. I'm gonna need to get some clarification on this. | ...Ta'mam, çocuklar. Bu duruma biraz açıklık getirmem lazım... | South Park The Ungroundable-1 | 2008 | ![]() |
Just keep entering the calculations. I'll be right back. | ...Siz hesaplamanıza devam edin. Geri döneceğim. | South Park The Ungroundable-1 | 2008 | ![]() |
Oh, dude! I wish I had a real flame thrower. | Oh, dostum! Keşke gerçek bir alev silahım olsaydı... | South Park The Ungroundable-1 | 2008 | ![]() |
It works awesome on japs! | ...Japonları nasıl yakıyor ama! | South Park The Ungroundable-1 | 2008 | ![]() |
Oh, my God! Oh, my God! | Oh Tanrım! Oh Tanrım! | South Park The Ungroundable-1 | 2008 | ![]() |
Stan, we have got a big problem! | Stan büyük bir problemimiz var! | South Park The Ungroundable-1 | 2008 | ![]() |
Dude, what? There's vampires in the school! | Ne var dostum? Okulun içinde vampirler var! | South Park The Ungroundable-1 | 2008 | ![]() |
What? Vampires! I seen 'em! | Ne? Vampirler! Gördüm onları! | South Park The Ungroundable-1 | 2008 | ![]() |
Dude! Who's using the flak jacket cheat? | Heyy! Uçaksavarda hile yapan kim? | South Park The Ungroundable-1 | 2008 | ![]() |
Not a cheat if you rank up! | Sıralaman iyiyse hile sayılmaz! | South Park The Ungroundable-1 | 2008 | ![]() |