Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 151444
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
you won't be happy until I feel the same way about you. | ...ben de senin için böyle düşünene kadar mutlu olmayacaksın. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Haven't I always let you do anything you ever wanted to do? | Ne diyorsun Leona? Her zaman istediğin şeyleri yapmana izin vermedim mi? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
But marriage is something else. | Ama evlilik farklıdır. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
I've worked hard. I've built up a big business, just for you. | Çok çalıştım. Sırf senin için büyük bir iş kurdum. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
You yourself wouldn't want to see some worthless cluck of a husband... | Sen kendin bile işe yaramaz bir adamın... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Leave me alone! Leona, don't! | Beni yalnız bırak! Leona, yapma! | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
You don't care about me. You think only of yourself and your business. | Ben umurunda değilim. Sen sadece kendini ve işini düşünüyorsun. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
You're hateful! Selfish and hateful! | İğrençsin! Bencil ve iğrençsin! | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Don't, please. Try and be calm. You'll make yourself sick. | Leona yapma, lütfen. Sakin olmaya çalış. Hasta olacaksın. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
What good is your wonderful money and your business if I'm dead? | Ben ölürsem o harika paranın ve işinin ne faydası olacak? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
That's what you want to do... drive me into my grave! | Senin istediğin de bu. Beni mezara göndermek! | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
But you don't care just as long as your business is safe! | Ama işin güvende olduğu sürece senin umurunda değil! | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
How can you say a thing like that? Oh, go away! | Leona, nasıl böyle bir söyleyebilirsin? Git başımdan! | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Don't touch me! I said, don't touch me! | Dokunma bana! Dokunma bana dedim! | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Don't you dare touch me! Leona, darling. | Sakın bana dokunma! Leona, tatlım. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
I'm sorry. I didn't mean... | Özür dilerim. Öyle demek... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
We'll talk this over again, dearest. Maybe we can work something out. | Daha sonra bunu tekrar konuşuruz, canımın içi. Belki bir çözüm buluruz. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
I, Leona, take thee, Henry... | Ben Leona, Henry seni... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
to my wedded husband... to my wedded husband... | ...bugünden sonra... ...bugünden sonra... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
to have and to hold... to have and to hold... | ...kocam olarak... ...kocam olarak... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
from this day forward... from this day forward... | ...kabul ediyorum... ...kabul ediyorum... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Henry, hurry up, darling. I've reserved a table at Maxine's. | Henry, acele et hayatım. Maxine'de yer ayırttım. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
The opera starts at 7:30. You know how I hate being late. | Opera 7:30'da başlıyor. Geç kalmayı sevmediğimi biliyorsun. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
In a minute, sweetheart. Where's your wallet? | Bir dakikaya geliyorum, tatlım. Cüzdanın nerede? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
My wallet? Must be in my coat pocket. | Cüzdanım mı? Montumun cebinde olmalı. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
This is Sally again. I'm sorry I had to be so mysterious just now... | Yine ben, Sally. Çok gizli saklı konuştuğum için özür dilerim... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
but I couldn't talk... my husband was there. | ...ama rahat konuşamıyordum. Kocam oradaydı. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
It certainly was rather odd, to say the least. | En hafif tabiriyle oldukça tuhaftı. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
This whole thing must seem very peculiar to you, Leona... | Bütün bu olaylar sana çok şüpheli geliyor olmalı Leona. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
hearing from me after all of these years. | Benden bu kadar zaman sonra haber alıyorsun. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
But I had to see Henry again today. I've been so worried about him. | Ama bugün Henry'yle tekrar görüşmem lazımdı. Onun için çok endişeleniyordum. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Worried? about what? | Endişeleniyor muydun? Neden? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Well, it's a little bit difficult for me to explain... | Benim için açıklaması biraz zor... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
but about five weeks ago, Fred... | ...ama beş hafta kadar önce Fred... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
He's my husband and he works in the district attorney's office. | Kendisi kocamdır ve bölge savcısının yanında çalışır. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
That's interesting. What's interesting? | Çok ilginç. İlginç olan ne? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Drink your milk, Peter. What were you saying, dear? | Sütünü iç, Peter. Ne diyordun canım? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Kind of a funny coincidence I read in the paper... | Garip bir tesadüf. Gazetede... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
about an old boyfriend of yours. | ...eski erkek arkadaşınla ilgili bir haber gördüm. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
What old boyfriend? | Hangi eski erkek arkadaşım? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Didn't you used to be stuck on a guy named Henry Stevenson? | Henry Stevenson diye bir adamla görüşmüyor muydun? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
I used to know him, yes. What's he done? | Onu tanıyordum, evet. Ne yapmış? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
He just got his picture in the paper... he and his wife. | Gazetede resmi çıkmış. O ve karısı var. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
"Mr. and Mrs. Henry Stevenson... She is the former Leona Cotterell... | Bay ve Bayan Henry Stevenson. Eski adıyla Leona Cotterell... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
the Cough Drop Queen of Lake Forest, Illinois... | ...Lake Forest, Illinois'nin öksürük şurubu kraliçesi olup... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
have taken a house for the summer in New York City". | ...eşiyle birlikte New York'ta yazlık bir ev satın aldılar. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
"Mrs. Stevenson, in poor health for several years... | Uzun yıllardır sağlık sorunları yaşayan Bayan Stevenson... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
is here to consult the eminent specialist, Dr. Philip Alexander". | ...saygın uzmanlardan Dr. Philip Alexander ile görüşmek için buraya geldi. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
"Mr. Stevenson is a vice president of the Cotterell Corporation". | Bay Stevenson, Cotterell Şirketi'nin başkan yardımcısıdır. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
A cough drop queen? That's funny. | Öksürük şurubu kraliçesi mi? Komik. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Whoever heard of a cough drop queen? | Öksürük şurubu kraliçesi diye bir şey de nereden çıkmış? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
He looks so different. Do you think so? | Çok farklı gözüküyor. Öyle mi diyorsun? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
What are you saving it for? Case I'm working on just now. | Bu haberi niye saklıyorsun? Şu anda çalıştığım bir dosya var. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Toast is burning. | Tost yanıyor. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Fred, I know it's supposed to be a secret... | Fred, bunun gizli kalması gerektiğini biliyorum... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
but why did you tear out that clipping? | ...ama niye o haberi kopardın? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
What possible connection can Henry Stevenson have to you? | Henry Stevenson ile aranda nasıl bir bağ olabilir? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
No connection to me. It's just a hunch I'm working on right now. | Benimle bir bağı yok. Bir önsezi hakkında çalışıyorum. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
What's it about? A special investigation I'm doing. | Konu nedir? Yaptığım özel bir inceleme. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Henry hasn't done anything, has he? | Henry bir şey yapmadı, değil mi? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
I'm sorry, honey, but that's one too many questions. | Özür dilerim tatlım ama çok fazla soru soruyorsun. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Say, don't tell me you're still stuck on the guy? | Hala aklının bu adamda kaldığını söyleme bana. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Don't be silly. | Olur mu hiç? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Finished, Peter? Yes, Mom. | Bitti mi, Peter? Evet, anne. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Lord speaking. Yes,Joe. | Ben Lord. Evet, Joe. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Oh, you did? | Yaptın mı? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Oh, great. Well, how about Stevenson? | Harika. Peki ya Stevenson? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
What? Oh, yeah? | Ne? Öyle mi? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Well, now, that's pretty good news. | Bu oldukça güzel bir haber. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
He fell for it, eh? Well, sure we'll go. | Zokayı yuttu demek. Tamam, gideriz. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Tell Harpootlian to line it up. Yes, five thousand's enough. | Harpootlian'a söyle, ayarlamaları yapsın. Evet, beşbin yeterli olur. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Have it in hundred dollar bills, be sure they're marked... | Yüz dolarlık banknotlar halinde hazırlasın ve mutlaka işaretli olsunlar. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
and keep your mouth shut, for Pete's sake. | Ayrıca Tanrı aşkına ağzını sıkı tut. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Okay. Thursday. | Tamam. Perşembe. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
About 6:30. South Ferry. Right,Joe. | 6:30 gibi. Güney feribotu. Tamam, Joe. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
You'll probably think it wasn't any of my business, Leona... | Bunun beni ilgilendirmediğini düşünebilirsin, Leona... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
and I suppose it wasn't, but anyway at 6:30 that next Thursday... | ...ve sanırım ilgilendirmiyordu ama yine de Perşembe günü 6:30'da... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
I went down to South Ferry. | ...Güney feribotuna gittim. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
I don't know what I expected to see. | Ne görmeyi beklediğimi bilmiyordum. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
as a matter of fact, there wasn't much I could see at first. | Aslında başta herhangi bir şey göremedim. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
But obviously, the stage was all set for something. | Ama sahnenin hazırlanmış olduğu belliydi. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Joe... He's Fred's closest friend and is on his staff... was there. | Joe, Fred'in en yakın arkadaşıdır ve onun ekibindedir. O oradaydı. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
There was another man with him. | Yanında başka bir adam daha vardı. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
I guess he was this Harpootlian they've mentioned... | Sanırım bahsettikleri Harpootlian denen adamdı. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
the one who was to bring the $5,000 in marked money. | Hani beşbin dolarlık işaretli parayı getirmesi gereken. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Are you sure Fred knows where we're supposed to meet him? | Fred onunla nerede buluşacağımızı biliyor mu? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Sorry. I'm a little bit late. Come on. Let's go. | Özür dilerim beyler. Biraz geç kaldım. Haydi, gidelim. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
It may all sound silly to you now, Leona... | Gizlice onları izlemem ve burnumu bu işe sokmam... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
my spying on them and poking around like that... | ...sana aptalca gelebilir belki Leona... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
but something told me I had to find out what was up. | ...ama içimden bir ses orada neler döndüğünü öğreneceğimi söylüyordu. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
I don't know. I still can't explain why... | Bilmiyorum. Sebebini hala açıklayamıyorum... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
but I... | ...ama ben... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
I just followed them. | ...onları takip ettim. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
It was one of the weirdest days I've ever spent. | Geçirdiğim en garip günlerden biriydi. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Have you ever been to Staten Island, Leona? | Staten Island'a hiç gittin mi, Leona? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Some parts of it, of course, are thickly settled. | Bazı bölgelerinde yerleşim tabii ki yoğundur. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
But other parts seem to exist in a kind of dream... | Ama bazı yerleri ise sanki hayal ürün gibidir. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
like the lonely beach we went to that day. | O gün gittiğimiz insansız sahil de öyle bir yerdi. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
It was quite a desolate place, far out on the island. | Adanın bir ucunda oldukça ıssız bir yerdi. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
No one was in sight except... yes, a young boy... | Genç bir çocuk hariç görünürde kimse yoktu. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |