Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 15144
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
That's why your grandfather didn't like him, didn't recognize him. | Bu yüzden deden onu sevmedi, babanı kabul etmedi. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
It's a hard life to be an orphan. | Bir yetim olarak hayatı çok zordu. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Do not give in to anyone. | Hiç kimse ona bir şey vermedi. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Look people straight in the eye. | İnsanların gözlerinin içine bak. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Even a dog that's after you will stop if you do that. | Karşında ki bir köpek bile olsa bunu yaparsan onu durdurursun. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Wait a minute. | Burada bekle. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
He stumbled, and it crushed him. | Ayağı takılınca haç onu ezdi. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
It'd have smashed Mishka and me too if we hadrt let the cross go in time. | Eğer haçı zamanında bırakmasaydık Mişka ve bende ezilirdik. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Then it was you that smashed him. | O halde Vanka'nın ezilmesinden sen sorumlusun. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
You! | Sensin! | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Uncle Mikhail took a horse and went to the church to fetch father. | Amca Mikhael bir at alıp dedeni alıp getirmek için kiliseye gitti.. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
It's good I didn't carry the pedestal myself, or look where I'd be now... | İyiki haçı tek başıma taşımaya kalkmadım, yoksa şimdi böyle yatıyor olurdum... | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
The bastards! | Pis herifler! | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
To do in a chap like this! | Onun gibi bir adam yok. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
In five years he'd have been won'th his weight in gold! | Beş yıl içinde bana ağırlığınca altın kazandırabilidi. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Ah, you poor dear boy... | Ah, seni zavallı çocuk... | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Such a joy you were... | Öyle neşe saçardın ki... | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Out of here, you accursed ones! | Defolun buradan, sizi lanet olasıcalar! | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
...Tsiganok was buried unnoticeably, unobtrusively. | ...Tsiganok sessiz sedasız toprağa verildi. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Ivan was a simple soul. | Ivan basit bir ruhtu. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
On a rainy night in the early spring | Bahar girerken yağmurlu bir gecede... | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
I found Ivan on the bench beside the gate of our house. | Evimizin kapısındaki bankta buldum onu. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
He was a foundling. There he lay wrapped up in a sheet. | Terkedilmişti. Orada bir çarşafa sarılmış yatıyordu. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Why do people give babies away? | İnsanlar neden bebeklerini bırakır? | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
It's all on account of poverty, Alyosha. | Bunun nedeni hep yoksulluktur, Alyosha. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Some people are so poor there's no words for it. | Bazı insanlar çok yoksuldur, bunu sözcüklerle anlatmak mümkün değil. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Grandfather was for taking Vanya to the police, but I talked him out of it. | Deden Vanya'yı polise götürmek istedi, ama ben istemedim. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
I was happy to get Vanya. | Vanya'yı alıkoymak beni çok mutlu etti. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
It's such a love I have for wee ones like you! | Senin gibi ufaklıklar için duyduğum öyle bir sevgi var ki! | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
So we took him in. | Bu yüzden onu alıkoyduk. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
First I called him the Beetle. | Başlarda ona "böcek" dedim. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
He used to go crawling around, | Yerde sürünürken böcek gibi | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
buzzing like a beetle. | sesler çıkardığı için. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
But your uncles did him in. | Ama amcaların onu öldürdü. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Grandma, what makes my uncles so wicked? | Nine, amcalarımı bu kadar kötü yapan şey ne? | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
They're just stupid. | Sadece aptallar. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Mishka's sly and stupid, | Mishka hem sinsi hem aptal, | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
while Yakov's just one of your milksops. | Yakov sadece aptalın biri. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Well, come on, my dear. | Hadi, gitme zamanı, çocuğum. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
So you going across the river, Mikhail Vasilyevich? | Nehrin karşı kıyısına mı gidiyorsunuz, Mikhail Vasilyevich? | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Lord God, why not send a drop ofjoy to Varvara? | Tanrım neden Varvara'ya bir parça neşe vermiyorsun? | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Our sons fight and fight. | Oğullarımız didişip durmaktalar. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Mikhail is the oldest. | Mikhail en büyükleridir. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
So he's the one to stay here in town. | Bu yüzden burada kalması gereken odur. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
It's an offence to send him over the river, You know Yourself. | Onu nehrin ötesine göndermem benim kusurum, kendinde bilyorsun. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Everyone should want to better himself. | Herkes kendisi için daha iyi olanı istemeli. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
But father has a preference for Yakov. | Ancak babamız Yakov'u tercih ediyor. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Is it right for a father to love his children unequal? | Doğrusu bir babanın tüm çocuklarını eşit olarak sevmesi değil mi? | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
He's stubborn, the old man is. | İnatçı ve yaşlı bir adam oldu. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Give him a drop of sense, Lord, about how to divide with his sons. | Ona bir parça akıl ver, Tanrım, mirasını oğulları arasında pay etsin. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Across the river? I'm not going! | Karşı tarafa mı? Gitmiyorum! | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
And then Grigory, Lord. | Ayrıca Grigory var, tanrım | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
His eyes getting worse every day. Once he's blind, he goes begging. | Gözleri hergün daha az görüyor. Kör olursa dilenmek zorunda kalacak. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
And would that be right? | Bu doğru değil. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
He's poured out all his strength in granddad's business. | Bütün gücüyle Büyükbaba için terini akıttı. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
But the old marll give him no help. | Artık o yaşlı bir adam ve yardım edecek kimsesi yok.. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Stop making believe, you little rascal! You're not asleep, my dear. | Beni kandırmayı bırak, seni küçük hergele! Uyanıksın, çocuğum. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Are you making fun of your old grandma? | Yaşlı ninenle eğleniyor musun? | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
You pigeon widgeon! | Seni küçük güvercin! | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Go to sleep now, my dear. | Hadi şimdi uyu, çocuğum. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Well, what else? | Evet, nerede kalmıştık? | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Alexei here is so disobedient to his granddad. | Alexei dedesinin sözünü hiç dinlemiyor. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
He contradicts him all the time. | Sürekli ona karşı geliyor. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
How is he going to live, the poor orphan? | Zavallı yetimin yaşamı nasıl olacak? | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Well, mother, a visitation from the Lord! We're on fire! | Tamam mama, Tanrıyı ziyaretini bitir! Yanıyoruz! | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Children, go there! | Çocukları toplayın! | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
It's Mishka! It's his doing! | Bu Mishka! O yaptı! | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Oh! Oh, the devil! | Ah! Ah, şeytan! | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Where's Mishka? Where's Grigory? | Mishka nerede? Grigory nerede? | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Mother, it's Mikhail set us on fire! | Anne, yangını Mikhail çıkardı! | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
You've gone blind, blind... | Göremiyor musun, kör mü oldun... | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
The sulphuric acid, you fools! | Sülfirik asit, sizi aptallar! | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
The sulphuric acid'll blow up! The sulphuric acid! | Sülfirik asit patlayacak! Sülfirik asit! | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Stop her! Stop her! | Durdurun onu! Durdurun onu! | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Oh, she's done for! | Ah, bunu yapma! | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Oh, she'll burn down! | Yanacaksın! | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Oh, my wife... She's done for! | Karıcığım, bunu yapma! | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Pull this thing off me! Can't you see I'm a fire? | Şu şeyi sırtımdan al! Yanıyorum, görmüyor musun? | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Father, lead out the horse. | Papa atı dışarı çıkar. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Lead out the horse! | Atı sal! | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Hold him, mother! | Yakala onu, mama! | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Oh, God... | Ah Tanrım... | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Would I leave you at such a fearful moment? You silly little mouse... | Böyle korkunç bir anda seni terkedeceğimi mi sandın? | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Get away! | Yolu açın! | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Make way! | Çekilin! | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
It's all Mishka's doing! | Hepsi Mişka'nın suçu! | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Uncle Grigory. | Amca Grigory. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Alexei Maximovich. | Alexei Maximovich. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Alexei Maximovich... | Alexei Maximovich... | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Have to get rid of Grigory. It's all his carelessness. | Grigory'den kurtulmalıyım. Her şey onun dikkatsizliği yüzünden oldu. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
That mars done for, outlived his time. | Bu kadar çalıştığı yeter. İşten çıkarma zamanı geldi. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
You can't. He's worked for you for 37 years. | Bunu yapamazsın. Grigory 37 yıl senin için çalıştı. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
He's gone completely blind. | Tamamen kör oldu. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
All right. It's none of your business. | Doğru! Ama bu beni ilgilendirmez. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Now I'll divide up with the children. | Artık mirasımı çocuklara bölüştürmeliyim. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
But there's nothing to divide! | Ancak ortada paylaştıracak bir şey kalmadı.! | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Everything's burned down. | Her şey yanıp kül oldu. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
You'll have it easier now, father. | Şimdi rahatlamışsındır, papa. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
We'll send Mikhail over the river, Yakov will remain here. | Mikhail'i nehrin karşı kıyısına göndereceğiz, Yakov burada kalacak. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
And we'll move to a new place. | Bizde yeni bir yer bulmalıyız. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |