Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 15143
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Think I didn't take my share in my day? They beat me all right. | Benim bunlardan payımı almadığımı mı sanıyorsun? Her gün dayak yerdim. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
You came here on a steamer. The steam brought you here. | Sen buraya bir vapurla geldin. Buhar gücü seni getirdi. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
When I was young, I pulled the barges along the Volga with my own strength. | Gençliğimde Volga kıyısında mavna çekerdim. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
The barge in the water, me on the bank, | Suyun içinde bir mavna, bense nehir kıyısında... | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
barefoot, over the sharp stones. | yalınayak, keskin taşların üzerinde. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
The sun heating your head, | Yakıcı bir güneş tepende, | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
and you all bent over, your bones creaking, | eğilmiş bedeninindeki tüm kemikler gıcırdar, | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
going on and on, not seeing where, | ilerlersin, nereye gitiğini görmeksizin, | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
the sweat streaming into your eyes. | terin gözlerine dolup yakar çünkü. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Your heart moaning, your lips groaning. | Kalbin inler, dudakların inler. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
On and on you go... | Uzayıp giden... | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Our Mother Volga... | Volga Ana'mızın kıyısında ilerlersin, ilerlersin... | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Vasily Vasilyevich. | ilerlersin. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Vasily Vasilyevich, a customer's here for you. | Vasily Vasilyevich, bir müşteri sizi görmek istiyor. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Snowstorm is blowing along the street, | Tipi esiyor cadde boyunca, | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
And my sweetheart's walking me to meet. | Ve sevgilim buluşmak için yürür bana doğru | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Wait, don't hurry, you my sweetest joy, | Bekle, acele etme, sevinçle doluyum | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Let me have a look at you and enjoy. | Bir bakmama izin ver sana | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
If only I had a voice! | Sadece bir ses olsam! | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
I would've gone away from here. | Buradan çok uzaklara gidebilirdim. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
I'd sing without stopping for ten years, and then it wouldn't matter. | Bunun için on yıldır şarkı söylüyorum, sonra hiç bir şeyin önemi kalmıyor. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
What is it on your arm? | Koluna ne oldu? | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
It was even worse. They've almost healed. | Dahada kötüydü. Şimdi neredeyse iyileşmiş. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Where did you get it? | Nerede oldu? | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
I saw your granddad was crazy with fury, like to beat you to death. | Dedenin öfkeden deliye döndüğünü görünce seni öldüreceğini sandım. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
So I put my arm under the whip in the hope | Kolumla seni korumaya çalıştım, kamçının kırılması ve dedenin... | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
it would break, then your granddad would have to go for a new one, | yenisini almak için uzaklaşması ve bu arada annenin ya da babaannenin | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
giving your granny or mother a chance to snatch you away. | seni kapıp kaçacak zamanı bulmasını umdum. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
But it didn't break too well soaked. | Ancak kamçı kırılmadı. Çok sağlam çıktı. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
But still I spared you some of the lashes. You can see how many. | Ama yinede seni daha fazla kamçı darbesi almaktan koruyabildim. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
I felt so sorry for you. | Sana olanlar yüzünden çok üzgünüm. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
I could see it would turn out bad, but he kept on, swinging away. | Ben bunun kötü olduğunun farkındaydım, ama o kamçı sallamaya | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Swinging and swinging, you see. | devam etti, vurdu, vurdu, görüyorsun. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Vanya, I love you very much. | Vanya, seni çok seviyorum. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
That's why I took this pain on myself, for love of you. | Bu kadar acıyı seni sevdiğim için çektim. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Think I'd have done it for anyone else? Spit on them! | Hepsinin yüzüne tükürmek istedim. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
He'll beat you lots of times yet. What for? | Seni daha çok döver. Neden? | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Your granddad is stubborn, and you're stubborn. He'll find what for. | Büyükbaba inatçı ve sende inatçısın. Bir neden yaratırsınız. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Next time they give you a licking, see you don't tighten up. | Gelecek sefere seni döverlerken kendini sıkma. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
It hurts twice as bad when you tighten up. | Kendini sıkarsan iki kat fazla canın yanar. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Let your body go free, so's to be soft. | Vücudunu serbest bırak, rahatla | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Just lie down like jelly. And don't hold your breath. | öyle jöle gibi uzan ve sakın nefesini tutma. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Yell at the top of your lungs. | Ciğerlerinin izin verdiği kadar çığlık at. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
When it comes to beatings, I know more than a policeman. | Dayak sözkonusuysa, ben polisten daha fazla şey bilirim. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
You can make a pair of boots out of my skin. | Benim derimden bir çift bot yapabilirsin. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Wait, don't hurry, you my sweetestjoy, | Dur, acele etme, küçük tatlı bebeğim. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Let me have a look at you and enjoy. | İzin ver sana bakıp keyfini çıkarayım. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
From this time, Alyosha developed a deep concern about all people. | Bu sıralarda, Alyosha insanlar hakkında büyük bir ilgi geliştirdi. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
And my sweetheart's walking me to meet. | Ve sevgilim benimle buluşmaya geliyor, | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Wait, don't hurry, you my sweetestjoy, | Bekle, acele etme, küçük tatlı bebeğim, | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Vanya, to whom does Uncle Yakov want to put up a cross? | Vanya, Amca Yakov kime haç dikecek biliyor musun? | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Your uncle beat his wife to death. | Amcan karısını döve döve öldürdü. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
His conscience gives him no peace, so he's putting a cross on her grave. | Vicdanı ona hiç huzur vermiyor, bu yüzden oda karısının mezarına haç dikecek. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
How did he beat her to death? | Karısını döverek nasıl öldürdü? | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
He beat her when no one saw it. | Kimse onu dövdüğünü görmediği zaman karısını dövdü. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
She couldn't bear it, and died. Why did he beat her? | Dayağı kaldıramadı ve öldü. Neden karısını dövdü? | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
I guess he couldn't tell you himself. The Kashirins can't stand any good. | Sanırım o bunu kendisi bile bilmiyor. Kashirin'lerle ilgili iyi bir şey yoktur. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
You have to know everything. Watch out, or you'll be in trouble. | Sen herşeyi anlayacaksın. Etrafını kolla yoksa başın belaya girer. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Ask your granny how they wanted to drown your father. | Babanı nasıl boğmak istediklerini ninene sor. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
She'll tell you everything, she can't stand lies. | Sana herşeyi anlatır, ninen yalan söyleyemez. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Uncle Grigory told me about it. | Amca Grigory bana anlattı. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Arert you afraid of him? No. | Ondan korkuyor musun? Hayır. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
And don't be. He's a good sort. | Korkmana da gerek yok. O biraz daha iyidir. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Wait, don't hurry, you my sweetestjoy... | Dur, acele etme, benim küçük tatlı bebeğim... | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
If only I had a good voice! | Yalnızca bir ses olabilseydim! | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
I would've gone away and burned people's souls with song! | Uzaklara giebilir ve insanların kalbini şarkılarımla tutuştururdum. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Where've you been? Going for an order. | Nerelerdeydin? Siparişi götürdüm. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Stand under the pedestal. | Şunu taşımaya hazırlan. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
C'mon, lift it. | Hadi, kaldırın. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Vanya! | Vanya! | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Can you manage? | Taşıyabilecek misin? | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Pretty heavy. | Oldukça ağırdır. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Shame on you, we're both lighter than you. | Yazıklar olsun, ikimizden daha ağırsın. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Open the gate, you blind devil! | Kapıyı aç, seni körolası şeytan. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
It's alright, Lyosha. | Tamam, Lyosha. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Are you going, Mikhail? | Ne yapıyorsun, Mikhail? | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Vanya! Get away! | Vanya! Defol! | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Vanya! You puppy! | Vanya! Seni köpek yavrusu! | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
You mangy old fool! | Seni huysuz aptal ihtiyar! | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
It's alright, Uncle Grigory, I'll manage. | Tamam, Amca Grigory, Taşıyabilirim. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Uncle Grigory, why do you wear dark glasses? | Amca Grigory, neden bu siyah gözlüğü takıyorsun? | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
My eyes won't stand light. See how acid is the steam? | Gözlerim ışığa dayanamıyor. Bu asit dumanını görüyor musun? | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Eating up my eyes. | Gözlerimi yakıp bitiriyor. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
It's been eating your eyes for long? | Ne zamandır gözlerini yakıyor? | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
For 37 years now, sonny. | 37 yıl oldu, evlat. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
For 37 years I've been working for your granddad. | 37 yıldır deden için çalışıyorum. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
He's eaten up all my strength. | Bütün gücümü sömürüp durdu. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Soon as I'm blind I'll go off begging. | Yakınlarda kör olup sokaklarda dileneceğim. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
When you go blind, I'll go with you. | Kör olduğunda ben seninle gelirim. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
I'll become your guide. Alright? | Senin rehberin olurum. Tamam mı? | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
All right, we'll go together. | Tamam, birlikte gideriz. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
And I'll cry through the streets: | Ben sokaklarda ağlarım: | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
"This is the grandson of Vasily Kashirin, | "Bu gördüğünüz Vasily Kashirin'in torunu, | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
owner of the dye works!" | boyama atölyesinin sahibi!" | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Uncle Grigory, why is my granddad so angry? | Amca Grigory, neden dedem bu kadar öfkeli? | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Because his business is going very bad. | Çünkü işleri berbat halde. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
You don't know the how and the why of things yet. | Bu işlerin nasıl ve neden olduğunu bilmiyorsun. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
But you should know everything. | Ancak herşeyi öğrenmelisin. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
Your father, Maxim Savvateyevich, was a trump, | Baban, Maxim Savvateyevich, iyi bir adamdı, | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |
he understood everything. | ve herşeyi anlardı. | Detstvo Gorkogo-1 | 1938 | ![]() |