• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 15140

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Is Krauser trying to... Krauser bize... Detroit Metal City-1 2008 info-icon
make us suffer even more? daha çok acı çektirmeye mi çalışıyor? Detroit Metal City-1 2008 info-icon
No, listen! Hayır, dinleyin! daha çok acı çektirmeye mi çalışıyor? Detroit Metal City-1 2008 info-icon
Listen to the whisper of the demon. Şeytanın fısıltısını dinleyin. Detroit Metal City-1 2008 info-icon
Sweet, sweet, sweet lover Tatlı, tatlı, tatlı sevgilim Detroit Metal City-1 2008 info-icon
Sweet, sweet, sweet, sweet Tatlı, tatlı, tatlı, tatlı Detroit Metal City-1 2008 info-icon
Lover, lover Sevgilim, sevgilim Detroit Metal City-1 2008 info-icon
I can't become wet that way! Bu şekilde orgazm olamam! Detroit Metal City-1 2008 info-icon
Negishi. Sorry. Yesterday I've raped my mother Negishi. Affedersiniz. Detroit Metal City-1 2008 info-icon
Negishi. Kill, kill, kill those guys Negishi. Detroit Metal City-1 2008 info-icon
Kill them, kill them, kill those guys! Öldür, öldür, hepsini öldür! Detroit Metal City-1 2008 info-icon
Who's Negishi? Negishi de kim? Detroit Metal City-1 2008 info-icon
You female pig... Seni dişi domuz... Detroit Metal City-1 2008 info-icon
Chick. Civciv. Detroit Metal City-1 2008 info-icon
Negishi, you're terrible! Chick. Negishi, iğrençsin! Detroit Metal City-1 2008 info-icon
KILLING!!! KATLİAM!!! Detroit Metal City-1 2008 info-icon
Let's go through the crow to that store O mağazadaki kalabalığa karışalım Detroit Metal City-1 2008 info-icon
To buy us the same rings like I've promised Sözleştiğimiz gibi aynı yüzükten alalım Detroit Metal City-1 2008 info-icon
Lover Sevgilim Detroit Metal City-1 2008 info-icon
We both together on a plate İkimiz de her gün Detroit Metal City-1 2008 info-icon
Like sweets, every day Şekerler gibi aynı kaptayız Detroit Metal City-1 2008 info-icon
Sometimes we drink tea together Bazen beraber çay içeriz Detroit Metal City-1 2008 info-icon
Do you want another cup? Bir fincan daha ister misin? Detroit Metal City-1 2008 info-icon
Lover, lover, lover Sevgilim, sevgilim, sevgilim Detroit Metal City-1 2008 info-icon
I've got the official obscenity haircut! Resmi müstehcenlik saç kesiminden yaptırdım! Detroit Metal City-1 2008 info-icon
CHILDHOOD M. Gorky "Çocukluğum" M. Gorky Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
In memory of the great Russian writer Alexei Maximovich Gorky Büyük Rus Yazarı Alexei Maximovich Gorky anısına Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
Screenplay by I. GRUZDEV based on M. Gorky's works Senaryo: I. GRUZDEV tarafından M. Gorky'nin çalışmalarına dayanılarak yazılmıştır Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
Directed by M. DONSKOY Yönetmen M. DONSKOY Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
Director of Photography P. YERMOLOV Görüntü Yönetmeni P. YERMOLOV Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
Music by L. SHVARTS Müzik L. SHVARTS Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
Production Designer I. STEPANOV Yapım Yönetmeni I. STEPANOV Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
Cast: Oyuncular: 1 Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
Grandmother Akulina Ivanovna V. MASSALITINOVA 1 Büyükanne Akulina Ivanovna: V. MASSALITINOVA Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
Grandfather Kashirin M. TROYANOVSKY Büyükbaba Kashirin: M. TROYANOVSKY Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
Varvara Ye. ALEXEYEVA Varvara: Y. ALEXEYEVA Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
Alexei Peshkov Alyosha LYARSKY Alexei Peshkov: Alyosha LYARSKY Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
Yakov V. NOVIKOV Mikhail A. ZHUKOV Yakov: V. NOVIKOV Mikhail: A. ZHUKOV Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
Grigory K. ZYUBKO Tsiganok D. SAGAL Grigory: K. ZYUBKO Tsiganok: D. SAGAL Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
Neighbor nicknamed "Good deed" S. TIKHONRAVOV "Yardımsever" lakaplı komşu: S. TIKHONRAVOV Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
Lyonka Igor SMIRNOV Lyonka: Igor SMIRNOV Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
"Friendly band" B. RODKEVICH, N. POGODIN, "Arkadaş Grubu": B. RODKEVICH, N. POGODIN, Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
Yakov's Sasha Ye. MAMAYEV Yakov'un Sasha'sı: Y. MAMAYEV Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
Mikhail's Sasha V. KHOROSHENCHIKOV Mikhail'in Sasha'sı: V. KHOROSHENCHIKOV Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
A SOYUZDETFILM Studio Production Bir SOYUZDETFILM Studio Yapımı Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
Part One of the Trilogy Üçlemenin Birinci Bölümü Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
THE CHILDHOOD OF MAXIM GORKY MAXIM GORKY'nin Çocukluğu Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
Now, as I recall the past, I have difficulty in believing Şimdi, geçmişi anımsamaya çalıştığımda, tüm bunların gerçekten olduğuna Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
that it was really like that... inanmakta zorlanıyorum... Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
...But the truth is beyond any commiseration... M. Gorky. ...Ancak gerçek yegane tesellidir... Maksim Gorky. "Büyük Acı" Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
Look, we've come to the granddad. All them in the boat are our tribe. Bak, dedenlerde geldi. Kayıktakilerin tümü akrabamız. Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
C'mon, moor! Hadi, çabuk olun! Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
Grab the rope's end! İpi tut! Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
Ah, Varvara! Ah, Varvara! Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
Eh, you silly! So here you are! Ah, seni aptal! İşte buradasın! Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
Oh, what people! Ah, mother! Ah, bu insanlar! Ah, anne! Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
How are you, mother? Where's Alexei? Nasılsın mama? Alexei nerede? Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
Got your father's cheekbones. Babanın elmacık kemiklerini almışsın. Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
Get down into the boat! Vapurdan inip kayığa binelim! Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
How are you, Akulina Ivanovna? Nasılsınız, Akulina Ivanovna? Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
This is Uncle Yakov. Bu Amca Yakov. Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
If Yakov was a little pup... Yakov küçük bir köpek yavrusu olsa... Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
Uncle Mikhail. Amca Mikhail. Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
Master workman Grigory. Usta Grigory. Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
The splitting image of your father. Babanın ikizi gibisin. Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
And these are your cousins, both named Sasha, and Aunt Natalya. Ve bunlarda kuzenlerin, ikisinin de adı Sasha, ve Halan Natalya. Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
Tsiganok, the apprentice. Tsiganok, çırak. Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
Get the rope! İpi çözün! Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
Go on, sail! Yola devam! Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
Vasily Vasilyevich. My respects. Vasily Vasilyevich. Saygılarımla. Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
So you've come for your dowry, sister? Çeyizin için mi geldin, kardeş? Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
Tut, you freemason! Sus, seni mason! Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
Father is being so nice to Varvara. He'll give her the dowry. Baba, Varvarayı çok seviyor. Ona çeyizini verecektir.. Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
Here're apples for you, eat them. Elmalar senin, ye onları. Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
How are our sons? They fight all the time. Oğlanlar nasıl? Sürekli didişiyorlar. Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
Oh, children, children... Ah, çocuklar, çocuklar... Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
That's all our tribe. Just look how many. Hepsi akrabamız. Bak ne kadar çoklar. Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
If Yakov was a little pup, Yakov bir yavru köpek olsaydı, Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
His howls would wake the neighbors up. Havlamalarıyla komşuları uyandırırdı. Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
O oh, Dear Lord! O oh, Sevgili Tanrım! Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
O oh, I'm bored! O oh, çok sıkıldım ben! Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
A cricket chirps behind the stove, Ocağın arkasında bir cırcırböceği cıvıldar, Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
A frog is croaking in the grove. Bir kurbağa çayırlarda vıraklar. Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
O oh, I'm bored! Of, çok sıkıldım ben! Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
So bored, oh Lord! Çok sıkıldım, Tanrım! Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
Enough of tearing your heart out, Yakov! Yeter artık yüreğini paraladığın, Yakov! Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
Give us a dance, Vanya! Vanya, neşeli bir şeyler çal! Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
Enough of this dreariness! Bu kadar hüzün yeter! Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
Onto your feet, Vanya! Ayaklarını hazırla, Vanya! Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
Make it faster, Yakov Vasilyich! Daha tempolu çal, Yakov Vasilyich! Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
Cut across! Tempo! Tempo! Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
If it wasrt for spoiling my shoes on the way, Eskimedikçe ayakkabılarım yollarda Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
I'd run from my wife this very day! hergün karıma koşacağım! Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
If only your father were here, he'd light a different flame! Keşke babanda burada olsaydı, o farklı bir alevle ışıldardı. Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
Do you remember him? Onu hatırlıyor musun? Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
Used to be him and your grandmother... Babanı ve büyük anneni... Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
Here, wait a minute. Burada, bekle bir dakika Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
Akulina Ivanovna, be so good as to do a dance for us. Akulina Ivanovna, bizim için dansetmeniz çok güzel olur. Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
Remember how you used to with Maxim Savvateyevich? Hatırlar mısın, Maxim Savvateyevich'le nasıl dansederdiniz? Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
Now do us the favor. Şimdi bize bir iyilik yap. Detstvo Gorkogo-1 1938 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 15135
  • 15136
  • 15137
  • 15138
  • 15139
  • 15140
  • 15141
  • 15142
  • 15143
  • 15144
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim