Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 151421
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| He's a punk from Queens with the Donnelly mob. | Queens'teki Donnelly çetesinden bir sübyan.. | Sorcerer-1 | 1977 | |
| Mr. Ricci, everybody wants to help you on this. | Mr. Ricci, bu konuda herkes size yardım etmek istiyor. | Sorcerer-1 | 1977 | |
| Could be on his way to the moon by now. | Bu noktada gidecekse ancak Ay'a gitsin artık. | Sorcerer-1 | 1977 | |
| We'll get the best, but it's gonna have to come from the outside... | En iyisini bulacağız merak etmeyin. Dışarıdan gelecek biri olmak zorunda... | Sorcerer-1 | 1977 | |
| I don't care where he is or what it costs. I want his ass. | Nerede olduğu, neye malolacağı umurumda bile değil. | Sorcerer-1 | 1977 | |
| That priest you whacked was Carlo Ricci's brother. | Şu hakladığın papaz var ya, Carlo Ricci'nin kardeşiymiş. | Sorcerer-1 | 1977 | |
| I never carry a pistol. Want to tell him that in person? | Ben tabanca bile taşımam. Ona bizzat söylemek ister misin? | Sorcerer-1 | 1977 | |
| How about a passport? What for? | Pasaportun ne durumda? Ne için? | Sorcerer-1 | 1977 | |
| You mean out of the country? Uh huh. | Ülkeden çıkmamı mı söylüyorsun yani? Hı hı... | Sorcerer-1 | 1977 | |
| It's a place nobody wants to look in. | Kimsenin gelip de bakmak istemeyeceği bir yer. | Sorcerer-1 | 1977 | |
| Where am I going? Get a train in Baltimore. | Tamam tamam da nereye gideceğim? Baltimore trenine bin. | Sorcerer-1 | 1977 | |
| At customs, ask for Nat Glick. | Gümrükte Nat Glick'i sor. | Sorcerer-1 | 1977 | |
| As of right now, I don't know you and I don't want to know you. | Bundan böyle, seni tanımıyorum, tanımak da istemiyorum. | Sorcerer-1 | 1977 | |
| Vamos! Arriba! | Hadi! Yüklen! | Sorcerer-1 | 1977 | |
| Yorba! Fuerza atras! | Hadi, hadi, biraz daha! | Sorcerer-1 | 1977 | |
| Cuidado, idiotas! Ese hombre esta malherido! | Dikkat edin, aptallar! Herif yaralandı! | Sorcerer-1 | 1977 | |
| ? Transito? Pase. | Yolcular... Giriş... | Sorcerer-1 | 1977 | |
| Transito. Pase. Pasaporte. Pase. Pasaporte. Pase. | Yolcular... Geçiş... Pasaportlu geçiş, pasaportlu geçiş... | Sorcerer-1 | 1977 | |
| I am going to Managua. Ah, Managua. Si. Pase. | Managua'ya gidiyorum. Aaa, Managua. Evet. Geç... | Sorcerer-1 | 1977 | |
| Forget it, pal. | Unut onu ahbap. | Sorcerer-1 | 1977 | |
| Stop eating. A year's pay might get you a seat to the next rat hole. Come on. | Yemeyi bırak. Bir yıllık kazancın seni bir sonraki fare deliğine yollayacak. Hadi! | Sorcerer-1 | 1977 | |
| I have three rooms. | 3 odam var. | Sorcerer-1 | 1977 | |
| Agrippa, traeme las llaves. | Agrippa, anahtarı getir. | Sorcerer-1 | 1977 | |
| For how long? Let's say a week. | Kaç gün için? Bir hafta diyelim. | Sorcerer-1 | 1977 | |
| How much do you suppose from here to Argentina? | Sence buradan Arjantin ne kadar tutar? | Sorcerer-1 | 1977 | |
| Everything I could save in a year. | Bir yılda tüm biriktirdiğim bu. | Sorcerer-1 | 1977 | |
| My house, maybe for 6oo, if I could sell it. | Eğer satabilseydim, evim 600 ederdi... | Sorcerer-1 | 1977 | |
| Want to travel away? Yes. | Gitmek mi istiyorsun? Evet. | Sorcerer-1 | 1977 | |
| I want to go out of this country. Out of this country? Dificil. | Ülke dışına çıkmak istiyorum. Ülkenin dışına mı? Biraz zor... | Sorcerer-1 | 1977 | |
| No, es posible. Costoso. | Yo yo, mümkün tabii... Costoso. | Sorcerer-1 | 1977 | |
| I can fix for you to go out from the country. | Seni ülke dışına çıkarabilirim. | Sorcerer-1 | 1977 | |
| This reloj plus 1,ooo pesos. I have only the watch. | Bu saat, 1000 pezodan fazla eder. Sahip olduğum tek şey o... | Sorcerer-1 | 1977 | |
| Danke shon. | Sağol. | Sorcerer-1 | 1977 | |
| Put it on my account. Thank you. | Benim hesaba yaz. Teşekkürler. | Sorcerer-1 | 1977 | |
| Yeah. I like a southern exposure. Yes. | Öyle.. Güney ışığını severim.. Evet. | Sorcerer-1 | 1977 | |
| I understand you used to be in banking. | Anladığım kadarıyla bankacılık işiyle uğraşıyormuşsun. | Sorcerer-1 | 1977 | |
| I had no idea I was the subject of rumors. | Hakkımda niye dedikodu yaparlar, hiçbir fikrim yok. | Sorcerer-1 | 1977 | |
| What is your profession, Mr...? | Ne iş yaparsınız, Bay....? | Sorcerer-1 | 1977 | |
| Read about this place in a travel brochure? | Burayı turizm rehberinden mi bulup geldin? | Sorcerer-1 | 1977 | |
| It was exactly what I expected. | Tam tahmin ettiğim gibi... | Sorcerer-1 | 1977 | |
| Aren't you the laborer, Juan Dominguez? | İşçi Juan Dominguez sen değil misin? | Sorcerer-1 | 1977 | |
| Oiga, le estamos hablando. No comprendo. | Hey, biraz kibar ol istersen... Nezaket yasak. | Sorcerer-1 | 1977 | |
| You don't understand, huh? | Tam olarak anlamadın sanırım.. | Sorcerer-1 | 1977 | |
| The identity card you keep here. | Taşıdığın kimlik kartın.. | Sorcerer-1 | 1977 | |
| Juan Dominguez, born November 1939... | Juan Dominguez, Doğum tarihi, Kasım 1939... | Sorcerer-1 | 1977 | |
| You don't look to me like you were born in Las Calumnas. | Bana hiç Las Calumnas'ta doğmuş biri gibi gelmedin. | Sorcerer-1 | 1977 | |
| Because you don't even speak Spanish. | Çünkü hiç İspanyolca konuşmuyordun.. | Sorcerer-1 | 1977 | |
| And because you are a filthy gringo asshole. | ve İngilizce konuşan kirli bir pisliğin tekisin. | Sorcerer-1 | 1977 | |
| It's a violation of the immigration laws. | Bu göçmen yasalarını ihlal anlamına gelir. | Sorcerer-1 | 1977 | |
| ? Mas? Tienes mas? | Bunlar... Hepsi bu kadar mı? | Sorcerer-1 | 1977 | |
| Que cabr�n es. Tiene plata. | Bu ibne oyun oynuyor. Bununla mı yolculuk etti yani... | Sorcerer-1 | 1977 | |
| Puedes irte. Fuera. | Çıkabilirsin.. | Sorcerer-1 | 1977 | |
| I can't make shit without my card. | Kartım olmadan bi bok yapamam. | Sorcerer-1 | 1977 | |
| Adi�s, senor Dominguez. | Güle güle, senyor Dominguez. | Sorcerer-1 | 1977 | |
| It should produce twice as much as this last zone that we come out of. | Son aldığımız arazi yılda en az iki katını vermek zorunda. | Sorcerer-1 | 1977 | |
| Alejense del campo! Afuera! Afuera! | Uzaklaşın, uzaklaşın! Alanı hemen boşaltın! | Sorcerer-1 | 1977 | |
| Get it to the capital. Maybe we'll get results. | Bunu bir de şehir merkezine getir. Belki bir sonuç alabiliriz! | Sorcerer-1 | 1977 | |
| In this country, terrorists who blow up American oil wells are heroes. | Bu ülkede Amerikan tesislerini havaya uçuranlar kahraman olarak görülür. | Sorcerer-1 | 1977 | |
| This is a telex from home responding to my report. | Eve gönderdiğim rapora teleksle cevap gelmiş. | Sorcerer-1 | 1977 | |
| regret loss of life, etcetera, injuries and so on. | olayda meydana gelen can kayıpları ve yaralılar için müteessiriz.. | Sorcerer-1 | 1977 | |
| Apparently we have no insurance position because of the sabotage thing. | Görünüşe bakılırsa, bu olayla ilgili sigorta mevzuunun söz konusu olacağını zannetmiyoruz; çünkü sabotaj gibi duruyor. | Sorcerer-1 | 1977 | |
| "Limitations on production in recent months... | "Terörizm ve politik belirsizlikten kaynaklanan... | Sorcerer-1 | 1977 | |
| due to acts of terrorism and political uncertainties... | son aylardaki sınırlı üretim acil olarak çeşitli tedbirler... | Sorcerer-1 | 1977 | |
| Research and Development. | Araştırma ve Geliştirme | Sorcerer-1 | 1977 | |
| "Please apprise course of action soonest. " | "Hareket şekliniz konusunda bizi haberdar edin." | Sorcerer-1 | 1977 | |
| What are the immediate supply obligations? | 'Acil tedbirler'le neyi kastediyor? | Sorcerer-1 | 1977 | |
| One tanker, 16o,ooo barrels by the end of next month. | Gelecek ayın sonunda 16o, ooo varillik bir tanker geliyor. | Sorcerer-1 | 1977 | |
| Charter's running. If we have to take a loss that big... | Seferler işliyor. Bu büyüklükte bir fırsatı kaçırırsak... | Sorcerer-1 | 1977 | |
| Asesinos! | Katiller! Eli kanlı katiller! | Sorcerer-1 | 1977 | |
| Mi papa! Mi papa! | Babamız! Babamız! | Sorcerer-1 | 1977 | |
| Fuera gringos! Fuera gringos! | Sömügeciler dışarı! Yankiler defolsun! | Sorcerer-1 | 1977 | |
| Hay Que matter a esos gringos! | Katil yankiler, kahrolsun! | Sorcerer-1 | 1977 | |
| I've seen worse. | Daha kötüsünü görmüştüm. | Sorcerer-1 | 1977 | |
| Let's clear away that junk and blow her out. | Hadi şu uyuşuk pislikleri biraz temizleyelim. | Sorcerer-1 | 1977 | |
| This stuff is too dry to spark. | Bu şey kıvılcım için fazla kuru. | Sorcerer-1 | 1977 | |
| ? Cuando fue la ultima vez Que le dieron la vuelta a las cajas? | Bu kasalar en son ne zaman çevirildi? | Sorcerer-1 | 1977 | |
| That stuff has been sitting for a year. | Bu şey bir yıldır burada duruyor. | Sorcerer-1 | 1977 | |
| When it sits a long time without being turned... | Eğer uzun süre ters çevrilmeden bekletilirse.. | Sorcerer-1 | 1977 | |
| that liquid nitro seeps out of the sticks and into the bag. | nitro sıvı, haznenin dışına sızar ve para çantasını ıslatır demek. | Sorcerer-1 | 1977 | |
| It's risky moving a case ten feet. That fire's over 2oo miles away. | Bunları on adım taşımak bile çok riskli.. Söz konusu olan yol ise 200 mil! | Sorcerer-1 | 1977 | |
| We could boom load a little at a time. Yes. | Biraz bomba yükler, çalıştırabilirdik. Evet. | Sorcerer-1 | 1977 | |
| That's not your problem. We'll get it there. | Orası senin problemin değil. Bunu oraya götüreceğiz. | Sorcerer-1 | 1977 | |
| The major problem is the vibration. This thing is like an egg beater. | Asıl problem titreşim.. Bu şey, yumurta çırpma teli gibi.. | Sorcerer-1 | 1977 | |
| No matter how we shock mount something, it will have a severe lateral vibration. | Bir şeyi bir yere yerleştirirken mutlaka yatay titreşim meydana gelir. | Sorcerer-1 | 1977 | |
| Twenty feet down there's no vibration, but the problem is turbulence. | Yirmi adım aşağısı için tamam, titreşim olmaz ama asıl problem türbulans. | Sorcerer-1 | 1977 | |
| We've never had a flight here without some turbulence in it. | Burada türbulansa düşmeden uçtuğumuz vaki değil. | Sorcerer-1 | 1977 | |
| I'll double the amount if you can think of a way. | Fiyatı iki katına çıkarsam, bir yolunu bulabilir misin? | Sorcerer-1 | 1977 | |
| It's not the money. Nobody's gonna get into a chopper with that shit. | Bak, mesele para değil. Kimse bu bokla ile birlikte bir helikoptere binmek istemez. | Sorcerer-1 | 1977 | |
| We now need experienced truck drivers... | Usta kamyon şoförlerine ihtiyacımız var... | Sorcerer-1 | 1977 | |
| before we can reopen our gates and bring back full employment to you people. | Kepenkleri tekrar açıp herkesi iş güç sahibi yapmadan önce, bu iş mutlaka bitmeli. | Sorcerer-1 | 1977 | |
| Only experienced truck drivers willing to risk their life can do it. | Sadece uzman kamyon şoförleri hayatlarını riske atacak bu işe girişebilirler. | Sorcerer-1 | 1977 | |
| The company will pay 8,ooo pesos to each driver. | Şirket, bu iş için her şoföre tam 8000 pezo ödeyecek. | Sorcerer-1 | 1977 | |
| Wait a minute! | Bi dakika! | Sorcerer-1 | 1977 | |
| Silencio, por favor! | Sessizlik lütfen! | Sorcerer-1 | 1977 | |
| Four men with enough guts... | Yeterince cesur 4 adam... | Sorcerer-1 | 1977 | |
| can save Poza Rica and your village! | ancak Poza Rica'yı ve köyünüzü kurtarabilir! | Sorcerer-1 | 1977 | |
| Stop at the bottom of the hill. I need to know the machine. | Tepenin yamacında dur. Araca alışmam lazım. | Sorcerer-1 | 1977 | |
| You crazy bastard! | Aşağılık hergele! | Sorcerer-1 | 1977 | |
| Martinez. Pueden quedarse. | Martinez. Bunlar kalabilir. | Sorcerer-1 | 1977 | |
| We're carrying three cases each. | Her kamyonda üç kasa taşıyoruz. | Sorcerer-1 | 1977 |