Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 151418
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| You're one to talk! You're already in your 6th year in college! | Konuşana bak! 6. senende hala mezun olamadın! İleri gidiyorsunuz! | Soranin-1 | 2010 | |
| Stop it already. Both of you are the same. | Yeter ama! Al birini, vur ötekine! | Soranin-1 | 2010 | |
| Taneda! What do you think about it over there? | Taneda! Sen ne diyorsun? | Soranin-1 | 2010 | |
| That's not a problem I can talk about, right? | Bu, benim meselem değil. | Soranin-1 | 2010 | |
| There! There! | Al bakalım! Al! | Soranin-1 | 2010 | |
| Dirty! You're dirty! | Pislik! Pisliğin önde gideni! | Soranin-1 | 2010 | |
| It's really cool that you guys have a band. | Grubunuzun olması gerçekten çok havalı. | Soranin-1 | 2010 | |
| I should find something to do too. | Ben de yapacak bir şey bulmalıyım. | Soranin-1 | 2010 | |
| Music as a hobby won't bring in any money. | Müzik hobidir. Para getirmez. | Soranin-1 | 2010 | |
| You're that drunk? | Bu kadar mı sarhoşsun? | Soranin-1 | 2010 | |
| Meiko san... | Meiko san... | Soranin-1 | 2010 | |
| I'm really scared... | Gerçekten korkuyorum. | Soranin-1 | 2010 | |
| Honestly, I'm really worried about how to go on now. | Açıkçası bundan sonra nasıl yürür bilemiyorum. | Soranin-1 | 2010 | |
| Ah! Starting tomorrow I'm going to do it properly. | Yarından itibaren kendime çekidüzen vereceğim. | Soranin-1 | 2010 | |
| Will quit smoking as of today. | Bugün sigarayı bırakıyorum. | Soranin-1 | 2010 | |
| Oh, Meiko, you're writing already? | Meiko, yazmaya şimdiden başladın mı? | Soranin-1 | 2010 | |
| Ah! No! You should write one on your own! | Olmaz! Sen kendine ayrı yaz. | Soranin-1 | 2010 | |
| Why do you just suddenly come here? | Neden birden geldin? | Soranin-1 | 2010 | |
| You must have known about your class reunion a long time ago, right? | Mezunlar toplantınızın tarihini daha önce öğrenmişsindir. | Soranin-1 | 2010 | |
| Besides, your company gives Saturdays off, right? | Hem Cumartesi senin de izin günün, değil mi? | Soranin-1 | 2010 | |
| Ah! Thank you, thank you. | Teşekkürler, teşekkürler. | Soranin-1 | 2010 | |
| Does she know you're living together? | Birlikte yaşadığınızı biliyor mu? | Soranin-1 | 2010 | |
| That's why I went out of the house so she won't find out. | Bu nedenle evi terk ettim, böylece bunu öğrenemeyecek. | Soranin-1 | 2010 | |
| Wow! Cool! | Vay canına! Harika! | Soranin-1 | 2010 | |
| As I thought, you can imagine me with a guitar right? | Tam da düşündüğüm gibi gitar bana çok yakışır, değil mi? | Soranin-1 | 2010 | |
| But look at you. You're fat. | Kendine bir baksana. Şişkonun tekisin. | Soranin-1 | 2010 | |
| You guys! Come here! | Çocuklar! Buraya gelin! | Soranin-1 | 2010 | |
| This fat guy plays bass though. | Bu şişko herif, bas gitar çalıyor. | Soranin-1 | 2010 | |
| I got kinda caught up in the moment... | Kafama öyle esti. | Soranin-1 | 2010 | |
| Geez! You really done it this time. | Tanrım! Bu sefer gerçekten yapmışsın. | Soranin-1 | 2010 | |
| Why didn't you discuss it with anyone? | Neden bu meseleyi kimseyle tartışmadın? | Soranin-1 | 2010 | |
| Then what are you trying to do, quitting your job while continuing to stay in Tokyo like this? | Peki ne yapmaya çalışıyorsun, çalışmadan Tokyo'da kalmaya devam mı edeceksin? | Soranin-1 | 2010 | |
| You don't even have any dream you want to achieve. | Gerçekleşmesini istediğin tek bir hayalin bile yok. | Soranin-1 | 2010 | |
| Shut up! I'm really thinking about my life! | Kapa çeneni! Ben geleceğimi düşünüyorum. | Soranin-1 | 2010 | |
| Don't always think of me as a child! | Bana her zaman çocuk muamelesi yapıyorsun. | Soranin-1 | 2010 | |
| Alright! Let's hurry and go jam! | Pekâlâ! Acele edelim ve gidelim. | Soranin-1 | 2010 | |
| Can three guitarists form a band? | Bir grupta üç gitarist olabilir mi? | Soranin-1 | 2010 | |
| With the sound we produce at the studio, what do you think of us? | Stüdyodayken bizim çıkardığımız sese ne demeli? | Soranin-1 | 2010 | |
| That's a statue. | O bir heykel. | Soranin-1 | 2010 | |
| There's is a postbox somewhere over there. | Az ilerde bir posta kutusu var. | Soranin-1 | 2010 | |
| I might not meet you anymore so I thank you for your kindness. | Seni bundan sonra göremeyebilirim, bu yüzden nezaketin için teşekkürler. | Soranin-1 | 2010 | |
| Hey, frog. | Selam kurbağa. | Soranin-1 | 2010 | |
| How's life, being mistaken as a postbox like that? | Böyle yanlışlıkla posta kutusu olmak nasıl bir duygu? | Soranin-1 | 2010 | |
| What are you doing Billy? | Billy, ne yapıyorsun? | Soranin-1 | 2010 | |
| Gimme drugs! | Bana ilaç ver. | Soranin-1 | 2010 | |
| Hey hey. It's strange you used English. | İngilizcen çok garip. | Soranin-1 | 2010 | |
| You really didn't come here to buy something for your headache right? | Aslında buraya baş ağrın için bir şeyler almaya gelmedin, değil mi? | Soranin-1 | 2010 | |
| What will you do Billy? | Ne yapacaksın, Billy? | Soranin-1 | 2010 | |
| In the end, you'll inherit your parent's place. | Sonunda ailenin dükkanı sana miras kalacak. | Soranin-1 | 2010 | |
| Why you. | Nerden çıktı bu? | Soranin-1 | 2010 | |
| Suddenly asking me about life. Why you. | Aniden hayatımı soruyorsun. Neden? | Soranin-1 | 2010 | |
| Oh, Meiko chan! | Meiko chan! | Soranin-1 | 2010 | |
| This kid doesn't understand that kind of philosophy. | Bu çocuk felsefe yapmaktan anlamaz. | Soranin-1 | 2010 | |
| Anyhow, that bald head of his is something I don't want to inherit. | Her neyse, umarım o kabak kafası bana miras kalmaz. | Soranin-1 | 2010 | |
| So about that question, rather than asking me, isn't it better to ask to Taneda instead? | Bu soruyu benim yerime Taneda'ya sorsan daha iyi olmaz mı? | Soranin-1 | 2010 | |
| Hey, Meiko! | Meiko! | Soranin-1 | 2010 | |
| Your bill. | Ücret. | Soranin-1 | 2010 | |
| About what we were talking about earlier... | Daha önce konuştuğumuz şey hakkında... | Soranin-1 | 2010 | |
| About when got molested in a UFO as a kid? | Çocukken UFO tarafından taciz edilme meselesi mi? | Soranin-1 | 2010 | |
| No! That didn't happen! | Hayır. Bu olmadı. | Soranin-1 | 2010 | |
| Anyway, let's continue to practice. | Her neyse, pratik yapmaya devam edelim. | Soranin-1 | 2010 | |
| Steadily get serious with restarting the band. Then perform... | Gruba yeniden başlarken ciddi ol. O zaman konser... | Soranin-1 | 2010 | |
| Then what is it? | Ne bu böyle? | Soranin-1 | 2010 | |
| Will you join my band, 6th year college student Katou kun? | 6 yıllık üniversite öğrencisi Katou kun grubuma mı katılacakmış? | Soranin-1 | 2010 | |
| It's leaving. | Gidiyorum. | Soranin-1 | 2010 | |
| I had the intention of joining you. | Size katılmak gibi bir niyetim yok. | Soranin-1 | 2010 | |
| What? What? One more time! | Ne? Ne? Bir kez daha! | Soranin-1 | 2010 | |
| I said it's nothing. Bye! | Hiçbir şey demedim. Güle güle! | Soranin-1 | 2010 | |
| I was so surprised I ended up yelling at you. I'm so sorry. I've decided to stay in the hotel. I made some curry, warm it up and eat. Mother | Çok şaşırdığım için birden parlayıverdim. Çok üzgünüm. | Soranin-1 | 2010 | |
| It's summer after all. | Neticede mevsim yaz. | Soranin-1 | 2010 | |
| How should we do this. | Bunu nasıl yapsak? | Soranin-1 | 2010 | |
| Sempai, you're pretty good at bass. | Sempai, bas gitarda çok iyisin. | Soranin-1 | 2010 | |
| Though your fingering is a bit sloppy sometimes. | Bazen parmakların saçma sapan hareket ediyor. | Soranin-1 | 2010 | |
| You look like the type to lament the injuries of her heart alone on a street corner. | Bir sokak köşesinde tek başına kalp yaralarına ağıt yakan bir tip gibisin. | Soranin-1 | 2010 | |
| Here, I brought my membership form. | İşte, sana üyelik formumu getirdim. | Soranin-1 | 2010 | |
| Sabagawa? | Sabagawa? | Soranin-1 | 2010 | |
| Ah, I'm already too old and out of the loop. Give it to one of the other guys. | Çok yaşlandım ve farkında değilim. Bunu diğer çalışanlara götür. | Soranin-1 | 2010 | |
| What year are you now? | Şu an kaçıncı yılındasın? | Soranin-1 | 2010 | |
| It's all over for you. | Senin için her şey bitmiş. | Soranin-1 | 2010 | |
| Taneda, want to get a puff? | Taneda, bir fırt çekmek ister misin? | Soranin-1 | 2010 | |
| We're in an hourly wage anyway so that doesn't matter at all. | Saatlik ücret alıyoruz, bu yüzden sorun değil. | Soranin-1 | 2010 | |
| Don't play until I clear the register. | Kaydı yapana kadar çalma. | Soranin-1 | 2010 | |
| I'll be yelled at by Pops if I get greedy with it. | Açgözlülük edersem babalıktan paparayı yerim. | Soranin-1 | 2010 | |
| Try not get too noisy. | Gürültü yapmamaya çalış. | Soranin-1 | 2010 | |
| My songs are just made up out of just faking my worries for the sake of it. | Şarkılarım... | Soranin-1 | 2010 | |
| What should I do with this? | Bundan bana ne? | Soranin-1 | 2010 | |
| There is nothing I really want to sing about! | Uğruna şarkı söylemek isteyeceğim hiçbir şey yok. | Soranin-1 | 2010 | |
| You're speaking like someone I know. | Tanıdığım biri gibi konuşuyorsun. | Soranin-1 | 2010 | |
| If you keep on saying silly things like that, you'll end up like us. | Böyle aptalca şeyler söylemeye devam edersen, | Soranin-1 | 2010 | |
| But even so, do it. | Ama öyle bile olsa, söyle. | Soranin-1 | 2010 | |
| Even if it's just willpower, just continue. | Yönlendirmeyle olsa bile, devam et. | Soranin-1 | 2010 | |
| You're somehow seeing it, right? | Bunu anlıyorsun, değil mi? | Soranin-1 | 2010 | |
| Ah! A little break. | Biraz mola verelim. | Soranin-1 | 2010 | |
| Sabakawa. | Sabakawa. | Soranin-1 | 2010 | |
| I said it's Ayukawa. | Ayukawa demiştim. | Soranin-1 | 2010 | |
| Well... give it your best shot. | Şey... En iyi atışını yap. | Soranin-1 | 2010 | |
| You do your best shot too, sempai. | Sen de en iyi atışını yap, sempai. | Soranin-1 | 2010 | |
| H hello? | A.. Alo? | Soranin-1 | 2010 | |
| Hello? Katou, what are you doing?! | Alo? Katou, ne yapıyorsun? | Soranin-1 | 2010 | |
| You promised you'd have dinner with Ai chan, didn't you? | Ai chan'la yemek yiyeceğine söz vermiştin, değil mi? | Soranin-1 | 2010 |