Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 151078
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Mother! | Baba! | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| This is the one. | Bu o kız! | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| No! Stop! Stop! | Hayır! Durun! Durun! | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| Solomon! Help us! | Solomon! Bize yardım et! | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| No, leave him be. | Hayır! Bırak onu! | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| Leave him be. Don't you hurt him. | Dur! Beni dinle! Ona zarar verme! | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| I am unarmed. | Silahsızım! | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| Solomon, help him! | Solomon, ona yardım et! | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| Solomon, kill them! Silence, Samuel! | Solomon, öldür şunları! Samuel sus! | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| Kill them all! Listen to him, Samuel. Listen. | Hepsini öldür şunların! Onu dinle, Samuel, sakin ol! | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| Don't struggle, lad. If you don't struggle, he'll let you go. | Çırpınmana gerek yok, seni bırakacak. | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| Won't you? | Bırakacaksın değil mi? | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| Kill him. You know you can. | Hepsini öldür şunların! Biliyorsun, yapabilirsin. | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| Just be quiet, Samuel! | Sus Samuel, sus! | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| Are you their master? What is it you want?! I'll do anything. | Efendileri sen misin? Ne istiyorsunuz? Her şeyi yaparım! | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| Kill me. | Beni öldür! | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| No, I... I cannot. | Hayır. Yapamam! | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| a man of peace. | ...barış adamıyım! | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| Don't you hurt that boy. | Sakın çocuğa zarar verme! | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| This boy | Bu oğlan, | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| this child has more heart than any of you. | ...bu çocuk hepinizden daha yürekli. | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| Help me. He is the only man here. | Yardım edin. Buradaki tek erkek, bu çocuk! | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| No, listen to me. Solomon, stop him! | Hayır! Yapma! Solomon durdur şunu! | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| My son! | Oğlum. | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| Take the marked one. | Hepsini götürün! | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| Solomon... do something! | Solomon, bir şeyler yap! | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| Help us! Kill them! Kill them all! | Yardım et! Öldün onları! Öldür onları! | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| Solomon, please help us! | Solomon, lütfen yardım et! | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| Is this... all I am to you? | Hepsi benim yüzümden mi? | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| Then so be it. | Öyleyse görüşürüz! | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| If I kill you | Seni öldürürsem... | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| I am bound for Hell. | ...cehenneme gideceğim! | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| It is a price... I shall gladly pay. | Bu benim gönülden ödeyeceğim bir bedel! | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| Leave her! | Kurtar onu! | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| No! William! | Hayır! William! | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| Get off her! Meredith! | Onu geri al! Meredith! | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| Go, go! | Gidin, gidin. | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| Solomon. Yeah. | Solomon. Evet | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| Get her back. Oh, I will. | Onu geri al! Alacağım. | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| Get her back. Swear on oath | Yemin et ya da etme, | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| to get her back... for me. | ...onu geri al! | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| These are my last words on earth. | Bunlar benim size söz sözlerim. | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| I know God in Heaven hears. | Tanrı'nın Cennet'ten duyduğunu biliyorum. | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| If you save our child | Çocuğumuzu kurtarırsan... | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| your soul, too, will be saved. | ...ruhun kurtarılacak. | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| You can redeem yourself, Solomon. | Günahının bedelini ödeyerek kendini bağışlatabilirsin, Solomon. | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| I know this to be true. | Bunun doğru olabileceğini biliyorum. | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| Swear it to me. | Bana yemin et. | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| Swear. I swear. | Yemin et! Yemin ederim! | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| I swear it, William. I will find her. | Yemin ediyorum, William, onu bulacağım! | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| Find her. | Bul onu! | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| Go. | Hadi git! | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| Meredith, are you in there? | Meredith, orada mısın? | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| Have you seen this girl? No, no. Look at it, please. | Lütfen, bu kızı gördünüz mü? Hadi ama, şuna bir bak. | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| I don't know her, sir. Please. | Hayır, bayım. | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| Where are they taking you? Have you seen this girl? | Lütfen, bu kızı gördünüz mü? | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| I don't know. | Hayır, bayım. | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| There are raiders everywhere. Please! No, look at this! Have you seen this | Her yerde olabilir, lütfen. Şuna bak, bu kızı gördün mü? | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| Please don't hurt me. I just wanna go home. | Lütfen bana zarar verme. Ben sadece evime gitmek istiyorum. | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| Forgive me, child. Forgive me. | Affet beni evlat, affet beni. | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| Go, go. Go in peace. | Git, git, evine git. | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| Move along. | Devam et! | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| Clear out the dead. They're no use to Malachi. | Ölüleri boşaltın. | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| Where are you taking us? What do you want? | Bizi nereye götürüyorsunuz? Bizden ne istiyorsunuz? | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| Make your peace, child. There's no way out for us. | Direncini kaybetme, evlat. Bizim için başka çıkış yok! | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| Slavery or death. That's our only way out. | Kölelik ya da ölüm, başka yolumuz yok! | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| God will not deliver us from this. We'll find a way out. | Tanrı bizi burada terk etmez! Bir çıkış yolunu bulacağız. | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| Take my hand. We'll find the strength to survive this. | Elimi tut. Burada hayatta kalmayı başaracağız! | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| Bring her here. | Onu buraya getirin. | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| Dear God | Yüce Tanrım! | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| I beg you to listen to me now. | Sana yalvarıyorum, bana kulak ver. | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| I have failed you. I cannot find her. | Seni hayal kırıklığına uğrattım, onu bulamıyorum. | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| I am lost | Kayboldum... | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| and I need your light... to help me find my way. | ...ve yolumu bulmak için... senin ışığına ihtiyacım var. | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| Forgive me, Father. | Bağışla beni, Peder! | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| Such times we live in. | Kötü bir zamanda yaşıyoruz! | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| I wished only for some refuge and a moment of prayer. | Sığınmak ve dua etmek için geldim buraya. | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| Praise God in His sanctuary. | Tanrının mabedinde O'na şükret. | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| Praise Him in the firmament of His power. | O'nun semadaki gücüne şükret! | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| I've seen such terrible things. | Çok kötü şeyler gördüm! | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| So this is your home? I need nowhere else. | Burası senin evin mi? Başka bir eve ihtiyacım yok. | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| I have nowhere else. | Başka kalacak yerim de yok. | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| You come far? | Uzaktan mı geliyorsun? | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| Three days' hard ride have brought me here. | Üç günlük at binişi beni buraya getirdi. | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| But where 'here' is I know not. | Ama şu an nerede olduğumu bilmiyorum. | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| These are the borderlands of Somerset and Devonshire. | Somerset ile Devonshire arasındaki sınır bölgesindesin. | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| My home, too. | Benim evim de. | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| Sad homecoming for you, then. | Öyleyse, senin için hüzünlü bir eve dönüş. | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| Have those Raiders been here? | O atlılar hep burada mıydı? | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| Those black eyed lapdogs of Malachi? | Malachi'nin kara gözlü köpekleri. | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| they passed through here. | ...doğruca buraya geldiler. | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| Now they hold sway over all the lands to the west of here. | Batıdan buraya gelip egemenlik kurdular. | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| Then I shall be riding westward. | Benim de batıya gitmem gerek. | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| Then you shall ride to your death, my son. | Öyleyse ölümünü bulacaksın. | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| Who is this Malachi? A servant of the Devil. | Kim bu Malachi? Şeytan'ın bir hizmetkarı. | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| A sorcerer. No one ever sees him. | Bir büyücü. Şimdiye kadar onu gören olmadı. | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| He hides away in his castle | Şatosunda saklanır ve... | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| and sends forth that masked warrior to do his bidding. | ...isteklerini yaptırmak için maskeli savaşçılarını gönderir. | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| His army make slaves of the weak | Ordusu, zayıfları köle, | Solomon Kane-1 | 2009 | |
| and soldiers of the strong. | ...güçlüleri asker yapar. | Solomon Kane-1 | 2009 |