Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 151081
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
and obeyed only the will of the sorcerer. | Ve sadece Büyücü'nün isteklerine itaat etti. | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
No, he cannot be my brother. That creature is your brother. | Hayır, o benim abim olamaz! O yaratık senin abin... | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Or what remains. | ...ya da geriye ne kaldıysa. | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
And now Marcus infects those who follow him. | Marcus, kendisiyle birlikte olanlara da bulaştırdı. | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
One thing you must do for me. | Benim için yapman gereken bir şey var. | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Father, just ask and it shall be done. | Baba, söyle hemen yapayım! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
We both have our sins to answer for. | İkimizin de hesap vereceği günahları var. | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
And I'm ready to answer for mine... | Ben kendi günahlarımın hesabını vermeye hazırım... | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
now. | ...şimdi! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
No. You have to. | Hayır! Yapmak zorundasın! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Because I brought the sorcerer here. | Büyücüyü buraya ben getirdim... | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
And as long as I'm alive he will remain. | ...ve ben hayatta olduğum sürece burada kalmaya devam edecek! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
He will never let me die. | Ölmeme asla izin vermeyecek. | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Through here! | At! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Kane, for God's sake, help us! Is this all you have left? | Kane, Tanrı aşkına bize yardım et. Bu kadar kişi mi kaldık? | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Fletcher, McNess, Hawkstone, maybe. The rest I don't know. | Bu kadar kişiyiz, geri kalanlardan haberim yok! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Just keep them back. | Senin aptallığın yüzünden bu duruma düştük! Sizi onları oyalayın! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
You hold steady now. This is your folly. | Buradan kımıldamayın! Senin aptallığın yüzünden bu duruma düştük! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Just a few more moments. | Birkaç dakika daha... | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
I think I can stop this with a single blow. | Sanırım bu savaşı tek hamlede bitirebilirim! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Malachi? | Malachi! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Malachi! | Malachi! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
I'm here for you. Isn't this what you want? | Senin için geldim. Senin istediğin de bu değil miydi? | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Come on. | Gelin bakalım! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Solomon, no, it's a trap! | Solomon! Solomon hayır, bu bir tuzak! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Long is the road that the pilgrim walks in the name of his devotion. | Bir yolcunun sadakati adına yürüdüğü en uzun yol! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Yet longer still is the journey home | Ama en uzun yol, | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
to the land of his fathers. | ...hala babasının diyarına yaptığı yolculuk! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
I've been waiting for you. | Sen Babamın koltuğuna oturmaya layık değilsin! Ben de seni bekliyordum! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
You are unfit to sit upon my father's chair. | Sen Babamın koltuğuna oturmaya layık değilsin! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Your father was a child. A pathetic fool | Baban bir çocuktu. Şeytan'la anlaşma yapmış... | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
who made a pact with the Devil. | zavallı bir aptaldı! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
He betrayed you. | Sana ihanet etti, | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Your soul is damned. | ...ruhun lanetlendi! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Get up! | Kalk oradan! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Are you still the good, loyal son? | Sen hala o iyi, sadık evlat mısın? | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Malachi, you coward! | Malachi, seni korkak! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Meredith, you all right? | Meredith, iyi misin? | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
You came for me. I swore I would. | Benim için geldin! Seni kurtaracağıma yemin ettim! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
it's a trap! They only marked me so that you would come. | Solomon, dur, bu bir tuzak! Sen gel diye beni işaretlediler! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
The Devil wants you. The Devil can take me soon enough. | Şeytan seni istiyor! Şeytan yakında beni alacak! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Oh God, Solomon! | Tanrım, Solomon! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Brother, listen to me. | Beni dinle! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
If you can hear me, Marcus, you do not have to do this. | Beni duyuyor musun, Marcus? Böyle yapmak zorunda değilsin! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Meredith, run! | Meredith, kaç! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Where is your master? Where is he? | Nerede senin efendin? Nerede? | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Where are you, Malachi? Hiding in the shadows? | Malachi nerede? Karanlıkta mı saklanıyor? | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Why should I hide from you? I want you here. | Neden senden saklanacakmışım ki? Buraya gelmeni ben istedim! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Every step you took led you to here. | Attığın her adım, seni buraya yönlendirdi. | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Every pain you suffered was punishment for your sins. | Çektiğin her acı günahlarının cezasıydı! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
My master will have your soul! | Efendim senin ruhuna sahip! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
See what the Devil has sent to claim you. | Şeytan'ın senin için ne gönderdiğine bak! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
This beast will not fail to drag you back to Hell. | Bu canavar seni Cehennem'e götürmeye geldi! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Your soul is damned! | Ruhun lanetlendi! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Marcus | Marcus! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
our father is dead. | Babamız öldü. | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
You are lord here now! | Buranın Lord'u artık sensin! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Malachi has no control over you! | Malachi'nin senin üzerinde hiçbir kontrolü yok! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Brother, stop! Brother! | Marcus, dur! Abi! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Rest in peace, brother. | Huzur içinde yat, Abi! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
It's time. Only your innocent blood will release him. | Vakti geldi, sadece senin masum kanın onu serbest bırakacaktır! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Now you are free! | Artık serbestsin! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Get him! | Öldür onu! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
My God. Only you can help me now. | Tanrım, bana şu an sadece sen yardım edebilirsin! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Let her go. | Bırak onu gitsin! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
You can have my soul. | Ruhumu alabilirsin! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Why would you risk everything, even your soul, | Neden onu kurtarmak için her şeyi hatta ruhunu bile... | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
to save her? | ...tehlikeye atıyorsun? | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
I made a promise. | Bir söz verdim! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
I must keep it. | Sözümü tutmalıyım! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Solomon. | Solomon! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Oh, thank God. | Çok şükür! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
It's gone. | İblis gitti! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Your father told me | Baban söylemişti... | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
that if I saved you | ...seni kurtarırsam... | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
my soul will be redeemed. | ...ruhum kurtulacaktı. | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
I have. | Seni kurtardım... | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
And it is. | ...ve ruhum kurtuldu! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
And the Devil's claim on me is no more. | Artık Şeytan üzerimde hak iddia edemeyecek! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
The guards have fallen. | Muhafızlar yenildi! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
I have kept my promise and Meredith is returned to her mother. | ... sözümü tuttum ve Meredith annesine döndü. | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
The demon is gone. | İblis gitti. | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Banished to the shadows aIong with the sorcerer who had cursed us all. | Bizi lanetleyen büyücüyle birlikte... | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
But eviI is not so easiIy defeated | ...karanlıkların derinliklerine sürgün oldu. | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
and l know I wiII have to fight again. | Ama İblis o kadar kolay yenilmedi... | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
I am a very different man now. | ...ve tekrar savaşmam gerektiğini biliyorum. | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Through aII of my traveIs, | Artık çok farklı bir adamım! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
all l've seen and all l've done, | Başıma gelen o kadar bela... | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
I have found my purpose. | ...gördüğüm ve yaptığım o kadar şey sonunda amacımı keşfettim! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
There was a time when the world was pIunging into darkness. | Cadılık ve büyücülüğün zamanlarıydı. Bir zamanlar Dünya karanlığa ve kargaşaya gömülmüştü. | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
A time of witchcraft and sorcery, when no one stood against eviI. | Kötülüğe karşı kimsenin duramadığı zamanlardı. | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
That time... | O zamanlar... | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
is over. | ... geride kaldı! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
[Man] Your mother was so happy... | Annen, ikizleri olacağını... | Solstice-1 | 2008 | ![]() |
when she found out she was going to have twins. | ...öğrendiğinde çok sevinmişti. | Solstice-1 | 2008 | ![]() |
She bought matching clothes for you. | Sizlere bir örnek giysiler, birbirinin eşi yataklar almıştı. | Solstice-1 | 2008 | ![]() |
Yeah. It'll be good for you to get away for a while, hmm? | Bir süre uzaklaşman iyi olur. | Solstice-1 | 2008 | ![]() |
Spend some time with your friends. | Arkadaşlarınla zaman geçirirsin. | Solstice-1 | 2008 | ![]() |
Hmm? Yeah. | Ne dersin? Haklısın. | Solstice-1 | 2008 | ![]() |
[Woman] All right. | Peki. | Solstice-1 | 2008 | ![]() |