Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 149650
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| l'll be teased if l let you bastard escape from me. | Eğer sen piç, benden kaçmana izin verirsem, benimle dalga geçilecek. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| Old betrayer, let's see how many stances you can resist! | Yaşlı hain, görelim bakalım kaç pozisyona dayanacaksın! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| Wong, you allied with Iron Monkey, that makes our school feel shame. | Wong, sen Iron Monkeyle bağdaştırılıyorsun, bu okulumuz için ayıptır. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| You have no right to call me betrayer. | Senin bana hain demeye hakkın yok. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| Stop pretending to be righteous. | Bana dürüst ayakları yapma | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| You bastard can't keep all mouths shut. | Siz piçler, çenelerinizi kapatamıyorsunuz. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| Fly Sleeves. | Uçan Yenler. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| Come over. | Aşağı gel. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| The 5th Brother's Rod! | Çubuğun 5. kardeşi! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| Old betrayer. | Yaşlı Hain. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| Come over! Hurry up! | Aşağı gel! Çabuk! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| Buddha's Hit. | Buddha Darbesi. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| Flying Leg! Shadowless Kick! | Uçan Bacak! Gölgesiz Tekme! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| l come! | Geldim! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| Damn you baldy! | Lanet olası keltoş! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| Fei hung! Don't go! Danger! | Fei hung! gitme! Tehlike! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| Up to the poles. | Sırıklar yukarı. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| Hey! lt is burning. | Hey! Yanıyor. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| The fire burns the poles. | Ateş sırıkları yakar. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| Dad! Iron Monkey, run! | Baba! Iron Monkey, koş! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| Hin Hung! l can't defeat you on ground. | Hin Hung! Seni yerde yenemem. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| But your balance isn't alright. You're weak on the poles. | Ama dengen düzgün değil. Sırıkların üzerinde zayıfsın. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| Well, come on then! | İyi hadi o zaman! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| Let me take your place. | Hadi senin yerini alayım. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| Take over. | Al aşağı. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| Off the poles. | Sırıkları al bakalım. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| Not too worse. | Çok kötü değil. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| Attack the lower part. l come first. | Düşük kısma saldır. Önce ben. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| Hit it! | Vur onu! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| King Kong Fall. | King Kong Çöküşü. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| Yours are not any better. | Seninki de hiç iyi değildi. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| Don't be happy. Buddha's Hit! | Hemen sevinme. Buddha Darbesi! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| Iron Monkey, catch! | Iron Monkey, yakala! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| Monkey hangs on the dried tree. | Monkey kurumuş ağaca asılır. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| The Monk is losing. Push him to fall down. | Monk yeniliyor. İt onu da düşsün. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| Not that easy! | O kadar kolay değil! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| See my palm. | Avcuma bak. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| A Super Press down! | Süper Baskı! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| Kick him off. | Vur ona. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| Hit it! | Tekmele! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| Fall down. | Düşür. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| Hook on this. | Kanca tak şuna. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| When the wooden poles burn and break, we have to fight in the fire. | Tahta sırıklar yanıp kırıldığında, ateşte dövüşmemiz gerekir. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| Go down! | Hadi! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| The Monk, return for you! | Monk, senin için döndü! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| l'll sweep all the poles. | Bütün sırıkları temizleyeceğim. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| Iron Monkey, come over here. | Iron Monkey, buraya gel. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| There is only one pole left in your side. You are going to fall down. | sol yanında bir tek sırık var. şimdi düşeceksin. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| The pole will soon be broken. | Sırık birazdan kırılacak | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| Stand at the two ends. | 2 uçta dur. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| Can't stand properly! | Düzgünce duramaz! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| Fix it! | sıkıca tut! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| Wong Kei ying, Iron Monkey, the pole under your feet can't last for too long. | Wong Kei ying, Iron Monkey ayaklarınızın altındaki sırıklar çok dayanmaz | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| Bury in the sea of fire. | ateşin denizinde gömün. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| Kick the pole and push me through. | Sırıkları tekmeleyin ve beni çekin | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| Open your main entrance. One pole to the sky. | Asıl girişi açın. Gökyüzüne tek bir sırık. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| The Monk, your are cheated. One pole to sea! | Monk, aldatıldın. denize bir sırık! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| You are totally wicked. Down to the fire! | Sen tamamen kötüsün. Aşağı ateşe! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| Hurry up! Throw the rod here! Yes! | Çabuk! Sırığı fırlat buraya! Tamam! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| Catch it. | Yakala. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| Orchid, l think l'd never see you again. | Orkide, sanırım seni daha önce hiç görmedim. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| Why no one care about me? | Neden kimse beni takmıyor? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| All of you should leave here at once. | Hepiniz zamanında buradan gitmeliydiniz. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| Master Wong, we can't tell when we'll meet again. | Üstad Wong, tekrar ne zaman karşılaşacağımızı size söyleyemem. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| Dr.Yang, Miss Ho, why not come to the South to visit us? | Dr.Yang, Bayan Ho, neden Güneye bizi ziyarete gelmiyorsunuz? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| Auntie, you'd come. Master Wong. | Auntie, geleceksin. Üstad Wong. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| l'm sorry, l'm late. | Üzgünüm geç kaldım. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| Master Fox, thank you for taking care of Fei hung. | Üstad Fox, Fei hung ile ilgilendiğin için sağol. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| Don't mention it! l'm busy in catching the Iron Monkey. | Şimdi bundan sözetme! Iron Monkeyi yakalamakla meşgulum. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| Another new courtier comes again. | Başka yeni bir saray adamı tekrar geliyor | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| l hope he is a good one. | umarım iyi biridir. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| Well, we've to say goodbye. | Şey, biz hoşçakal demek zorundayız. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| Fey hung, let's go. Good bye. | Fey hung, hadi gidelim. Hoşçakalın. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | |
| The Shaolin monks are this way. | Shaolin keşişleri bu tarafta. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | |
| Until we arrest the Iron Monkey, keep your men out of the way! | Demir Maymun'u yakalayana kadar, adamlarını bizden uzak tut! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | |
| Hey, get back in here! | Geri dön! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | |
| If the Iron Monkey sees you, he'll find my treasure and steal it! | Demir Maymun seni görürse hazinemi bulur ve çalar! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | |
| I just love the feel of gold. | Altına dokunmayı çok seviyorum. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | |
| It's just me, sir. | Ben geldim efendim. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | |
| I've brought you some shark fin soup. | Köpekbalığı yüzgeci çorbası getirdim. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | |
| Taste even a drop and you will pay. | Tadı bozulursa hesabını sana sorarım. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | |
| Not even a bird can escape my new trap. | Bir kuş bile yeni tuzağımdan kaçamaz. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | |
| The Iron Monkey doesn't stand a chance against us. | Demir Maymun'un bize karşı hiçbir şansı yok. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | |
| He wants to trick us. Hold your positions. | Bizi şaşırtmak istiyor. Yerlerinizde kalın. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | |
| Officer Cheng, unleash the trap! | Memur Cheng, kapanı çalıştır! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | |
| Lower the net. You were not harmed, sir? | İndirin şunu. Zarar görmediniz değil mi efendim? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | |
| Check the roof. Yes, sir. | Çatıya bakın. Peki efendim. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | |
| Shaolin punks. | Shaolin serserileri. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | |
| all of your salaries are forfeited to me. | ...hepinizin maaşları ceza olarak benim olacak. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | |
| I'm surrounded by imbeciles! | Etrafım embesillerle sarılı! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | |
| Hey, which team do you belong to? Don't blink, or you'll miss the fun. | Hangi takımdı seninki? Gözünü kırpma yoksa eğlenceyi kaçırırsın. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | |
| They've raised the reward for the Iron Monkey. | Demir Maymun'un başına koyulan ödülü artırmışlar. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | |
| Chief Fox, we appreciate your offer to introduce us to the Governor. | Şef Fox, bizi Vali ile tanıştırma teklifinden dolayı minnettarız. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | |
| We've got fallen monks to handle security | Güvenlik için keşişleri diktik kapıya... | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | |
| Is it the Iron... | Yoksa Demir | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | |
| We can't even afford medical fees, so your donation is a big help to us. | Daha ilaç parasını bile bulamadık, bağışınızın bize büyük faydası olacak. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | |
| Come and thank Mr. Chan. Thank you. | Gelip Bay Chan'a teşekkür edin Teşekkürler. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | |
| Scratchy throat? Yes. | Gırtlağında kaşıntı var mı? Var. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | |
| What do I suffer from? | Neden acı çekiyorum? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 | |
| You are too weak for such rich food. | Böylesine zengin gıdaları için çok zayıfsın. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-2 | 1993 |