Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 149654
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
But shark fin is so delicious... | Ama o çorba çok lezzetli... | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Honestly, I'm not that weak! | Açıkçası, hiç de zayıf değilim! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
You will need medicine. | İlaca ihtiyacın var. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Your fee will be 100 taels. 100 taels? | 100 lira ödeyeceksin. 100 lira mı? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
I don't have that much, Doctor. Don't worry, sir. | O kadar param yok doktor. Endişelenmeyin efendim. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
I won't charge you anything. | Sizden para almayacağım. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
That's outrageous! My medicine should be free, too. | Saçmalık! Benim ilacım da bedava olmalı. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
You're a rich man. Your medicine is expensive. | Sen zengin bir adamsın. Senin ilacın pahalı. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
If you can't afford it, I can give you cheaper medicine. | Karşılayamıyorsan ucuz ilaç da verebilirim. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
I can afford it. Pay him. | Karşılarım tabii ki. Öde şuna. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
He loves to take his medicine. Thank you. | İlacını almayı seviyor. Teşekkürler. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Doctor. You look well. | Doktor. İyi görünüyorsun. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Dr. Yang. Chief Fox. | Dr. Yang. Şef Fox. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Look at all these patients. | Bakın şu hastalara. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
They come from as far as Haining. | Haining şehrinden geliyorlar. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
That's horrible. | Çok kötü. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
MAN: Miss Orchid. | Bayan Orchid. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Nothing yet. But these sick people are making me nervous. | Henüz sorunum yok ama bu hasta insanlar sinirlerimi geriyor. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
I had that Monkey in my "Crushing Serpent" hold. | Maymun'a kendi "Ezici Yılan" hareketimi yaptım. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
So many of my men were in danger... | Adamlarımın çoğu tehlikedeydi... | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
I had to let him go. | Ben de gitmesine izin verdim. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
But you always release him. You're giving him too many chances. | Ama hep onu salıyorsun. Ona fazla şans veriyorsun. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
I must owe him something from a previous life. | Geçmiş hayattan ona bir borcum olmalı. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
But one day, I'll tear the coward's mask off! | Ama bir gün, o korkağın maskesini düşüreceğim! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Chief Fox, look at your hand... | Şef Fox, eline bak... | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
What delicate skin! Do you like to be touched? | Ne hassas bir cilt! Dokunulmaktan hoşlanıyor musun? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
My brothel could use a soft touch... | Genelevimde sana yumuşakça dokunurlar | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Get lost! You bitch! | Defol! Kaltak! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Find your hookers elsewhere. | Orospularını başka yerde bul. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Oh, Chief Fox? We are friends, please forgive me. | Şef Fox? Biz dostuz, lütfen beni bağışla. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
This clinic is under my protection. I won't tolerate indecent behavior here! | Bu klinik benim korumam altında. Burada edepsiz davranışları hoşgörmem! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Chief Fox, I am dishonored. | Şef Fox, hata ettim. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Allow me to save face. 100 taels of gold should clear things. | Durumu kurtarmama izin verin. 100 lira aramızı düzeltir. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
How dare you bribe me out in the open! | Ne cüretle bana açıkça rüşvet veriyorsun?! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Take him to the jail. How dare you! I'm a powerful man. | Hapse atın şunu! Bu ne cüret! Ben nüfuzlu bir adamım. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Go! | Götürün! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Chief Fox, thank you very much. | Şef Fox, çok teşekkürler. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Soon they will feel better. Thank you. | Çabucak iyileşirler. Sağol. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
I've been chasing the Iron Monkey day and night. I'm going to drop soon. | Gece gündüz Demir Maymun'un peşindeyim. Yakında yakalayacağım. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
I hope he stays home tonight. Get some rest. | Umarım bu gece evde kalır. Biraz dinleniriz. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Good morning, Dr. Yang. Good morning. | Günaydın Dr. Yang. Günaydın. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
You don't think he could be the Iron Monkey? | Sence bu Demir Maymun olabilir mi? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
But the soup already tastes like a tree. | Çorbanın tadı zaten ağaç gibi. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Give it to me! I'm in charge. | Bana ver! Burada patron benim. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
"Don't be greedy." | "Açgözlülük etme." | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
The building is falling down! | Bina tepemize çöküyor! Hayır, Demir Maymun altın atıyor. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Bless you, Iron Monkey. Bless you, Iron Monkey. | Tanrı seni korusun Demir Maymun. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
No slacking off! | Tembellik etmeyin! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
There's plenty of refugees where you came from. | Sizin geldiğiniz yerde yığınla mülteci var. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
But we haven't eaten all day. That reminds me... | Gün boyunca ağzımıza bir lokma girmedi. Aklıma geldi de... | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Who threw that at me? IRON MONKEY: You're disgusting! | Kim attı bunu bana? İğrençsin! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
The Iron Monkey really exists. | Demir Maymun gerçekten varmış. Demir Maymun! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
MISS ORCHID: Would you like some help? | Yardım ister misin? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
You might get hurt without me. | Bensiz başına bir şey gelebilir. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
The Governor hates you even more than he loves money. | Valinin sana olan nefreti paraya olan sevgisinden daha çok. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
DR. YANG: It's expensive to feed nine wives. | Dokuz kadını beslemek pahalı geliyor. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Vegetables and bean curd again. I'm sick of it! | Yine sebze ve soya peyniri. Bıktım yahu! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
You're the Governor, yet we eat like peasants. | Vali olmuşsun ama köylü gibi yemek yiyoruz. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
If I hadn't hidden my gold so well, you'd have nothing to eat. | Altınlarımı iyi saklamasaydım yiyecek bir şey bulamazdın. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
I'd be better off in a brothel. | Genelevde daha iyi durumda olurdum. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
You think it's easy to support the nine of you? | Senin gibi dokuz kadını beslemek kolay mı sanıyorsun? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
I suppose you want me to sell some food from the state warehouse | Sanırım benden şehir deposundaki erzaklardan bazılarını satmamı... | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
All you care about is eating. You can help me. | Tek derdiniz boğazınız. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
But, sir, you've already taken my salary. | Ama efendim benim maaşımı zaten aldınız. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
I don't need your tiny salary. | Senin üç kuruşluk maaşına ihtiyacım yok. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
I want you to open the warehouse for me! | Benim için depoyu açmanı istiyorum! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Master, is it a promotion? Congratulations! | Terfi mi? Tebrikler! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
He wouldn't blame you for anything, would he? | Seni hiçbir şey için suçlayamaz değil mi? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Arrest anyone who could possibly be the Iron Monkey. | Demir Maymun olması ihtimal olanları tutuklayın. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Anyone and everyone. Yes, sir! | Herkesi hem de! Peki efendim! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
What do you call that stance? The "Monkey's Fist." | Bu duruşun adı nedir? "Maymun'un Yumruğu" | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
"Monkey's Fist?" Yes. | "Maymun'un Yumruğu" mu? Evet. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Come on, let's go! What did I do? | Hadi, gidiyoruz! Ben ne yaptım ki? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
We know you're the Iron Monkey. | Senin Demir Maymun olduğunu biliyoruz. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
You look like a monkey. Arrest him. But all I did was sneeze. | Bir maymuna benziyorsun. Tutuklayın. Hapşırdım sadece. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Crushed monkey powder... | Öğütülmüş maymun tozu... Ne satıyorsun? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Don't mention the word "monkey." | "Maymun" deme sakın. Kendiniz bakın. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Hold tighter. Yes, Dad. | Sıkı tut. Tamam baba. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
You're old enough to walk on your own now. | Kendi başına yürüyecek kadar büyüdün. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Chiretta, good for blood. Ginseng, good for respiration. | Chiretta, kan yapar. Ginseng, solunumu düzeltir. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Crocodile, to cure arthritis. Lizard, for poison. | Timsah, eklemleri iyileştirir. Kertenkele, zehri emer. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Tsin tsi... | Tsin tsi... | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Tsin tsi, to cure swelling, you fool! | Tsin tsi, şişmeleri indirir aptal çocuk. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Sir. Master Wong. | Selam. Wong Usta. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Your herbs are all ready. | Bitkilerin hazır. Güzel. Onları kaldığımız hana yolla. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Certainly. | Olur. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
That's all you've made from a whole day's work? | Bütün gün çalışıp bu kadar mı çıkarttınız? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
If you can't earn any money for me, steal some. | Benim için para kazanamıyorsanız, çalın. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Who did that? | Kim yaptı? Fei hung. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
You're too old to play with this. | Bunun oynayacak yaşı geçtin. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Shoot at me? | Bana mı attı? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Go to the inn and practice your footwork. | Hana git ve ayak hareketlerine çalış. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Go pick his pocket. | Git cebinden çek. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
I'll never do it again, sir. | Bir daha yapmam efendim. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
I'll let you go this time but don't do it again. | Bu defa gitmene izin veriyorum ama bir daha yapma. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
You're lucky! I have to drill for four hours. | Şanslısın! Dört saat çalışmam lazım. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
What's wrong with drilling? What's wrong with stealing? | Çalışmanın nesi yanlış? Çalmanın nesi yanlış? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Do I have to show you? | Sana göstermem mi lazım? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
Hey, you, come with us! | Bizimle geliyorsun! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |
GOVERNOR: Don't act so innocent. | Masum numarası yapmayın bana. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | ![]() |