Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 14944
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
There's plenty of time. For a project like this? | Çok zamanımız var. Böyle bir proje için mi? | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
What is time in the lifespan of the world? | Dünyanın ömrü ne kadar? | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
What is an hour in the stream of eternity? | Sonsuzluğun akışında bir saat nedir? | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
I'm European, Your Highness. We count in hours. | Ben Avrupalıyım, Majesteleri. Biz saatleri sayarız. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
You must be tired, Mr. Berger. Good night. | Yorgun olmalısın, Bay Berger. İyi geceler. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
Good night, Your Highness. | İyi geceler, Majesteleri. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
A pity to damage this beautiful model. | Bu güzel örneğin zarar görmesi ne yazık. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
I was tempted to open the crates | Sandıkları açmaya kışkırtıldım | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
though it would have been improper. | ama açmam uygunsuz olurdu. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
I could have closed them without a mark. | Sandıkları işaretsiz kapatabilirdim. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
I learned that in Europe. | Bunu Avrupa'da öğrenmiştim. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
Thank you, Mr... | Teşekkür ederim, Bay... | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
Asagara, sahib. I've been asked to assist you. | Asagara, sahip. Size yardımcı olmam istendi. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
I studied architecture in Berlin and Paris. | Berlin ve Paris'te mimarlık eğitimi aldım. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
His Highness thinks I may be of use. | Majesteleri yararım olabileceğini düşünüyor. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
I'm delighted. Your support will be invaluable. | Çok sevindim. Desteğin paha biçilmez olacak. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
I can't begin properly until Mr. Rhode arrives. | Bay Rhode gelene kadar doğru düzgün başlayamam. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
His Highness is worried about the condition of the palace. | Majesteleri sarayın durumu hakkında endişeli. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
The foundations have been shifting. | Temeller kayıyormuş. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
The palace was built | Saray eski Moğol | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
on top of old Mogul passages. | geçitleri üzerüne inşa edilmiş. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
Water has come in and the walls have cracks. | Su gelip duvarlar çatlatmış. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
We'll inspect it tomorrow. Today I want to see the town. | Yarın kontrol ederiz. Bugün şehri görmek istiyorum. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
Stop. The tabla sets the tempo, not you. | Dur. Tabla tempoyu ayarlar, sen değil. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
Two tabla beats and then you come in... | İki tabla vuracak ve sonra sen gireceksin... | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
The tabla speeds up and you follow the tempo. | Tabla hızlanır ve siz tempoyu takip edersiniz. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
At first just strum, then play a double stop. | İlk başta sadece çal, sonra oyna, iki kat dur. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
So you don't go against the rhythm. Let's try again. | Yani ritme ters düşme. Bir daha deneyelim. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
One... two... three... four. Good. | Bir... iki... üç... dört. Güzel. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
Mistress, the foreign sahib is here to see you. | Hanımım, yabancı sahip, seni görmek için burada. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
That's enough for today. Thank you. | Bugünlük bu kadar yeter. Teşekkür ederim. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
Show him in, Bharani. Yes. | İçeri al, Bharani. Evet. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
Good morning. I wanted to see where you're staying. | Günaydın. Kaldığın yeri görmek istedim. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
How did you find me so quickly? | Beni bu kadar çabuk nasıl buldun? | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
I noted every street, house and stone | Burayla saray arasındaki her sokağı, | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
between here and the palace. | evi ve taşı kaydettim. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
You know that tune? My father used to sing it. | Bu şarkıyı biliyor musun? Babam söylerdi. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
There used to be words too... | Sözleri de vardı... | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
but I've forgotten them. | ama onları unuttum. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
It's an Irish folksong. | Bu bir İrlanda türküsü. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
The lasses who go to the well... | Kuyuya giden genç kızlar... | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
Only think of Pat | Sadece Pat'i düşünür. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
The lasses who stand at the well | Kuyuda bekleyen kızlar... | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
And see themselves reflected there | Orada kendi yansımalarına bakarlar, | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
Only wait for Pat | Sadece Pat'i beklerler. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
Pat Murphy lies in a watery grave | Pat Murphy sıkıcı bir mezarda yatıyor, | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
And yearning is in vain | Ve özlemi boşu boşuna. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
The lasses who go to the shore | Sahile giden genç kızlar, | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
And keep a watch for distant sails | Uzaktan bir yelkenliyi izlemeye devam ederler. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
Only hope for him | Sadece onu beklerler. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
Only hope for him. | Sadece onu beklerler. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
Sahib, I've found the words again. | Sahip, sözleri tekrar hatırladım. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
But it's an Irish folksong. | Ama bu bir İrlanda türküsü. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
Seetha, who was your father? | Seetha, senin baban kimdi? | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
My origins are obscure and shadowy | Benim kökenlerim belirsiz... | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
like the nights of the moon goddess. | ve Ay tanrıçasının geceleri gibi karanlık. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
I was very young when my parents died. | Annem babam öldüğünde çok küçüktüm. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
The priests raised me. | Beni rahipler büyüttü. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
Did your father have a pale face like mine? | Babanın benim gibi solgun bir yüzü var mıydı? | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
I can't remember his face. | Onun yüzünü hatırlayamıyorum. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
I was very ill. We were all ill. | Çok hastaydım. Hepimiz hastaydık. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
Vultures circled over the houses | Akbabalar evlerin üstünde çember çizdi | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
and jackals came to the doors. | ve çakallar kapılara dayandı. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
A lot of people died then. My parents too. | O zaman bir sürü insan öldü. Ailem de. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
One second. Wait. | Bir saniye. Bekle. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
This is all I have left. It belonged to my father. | Elimde bir tek bu kaldı. Babama aitti. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
It's a European instrument. | Bir Avrupa enstrümanı. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
For Joe from Frank. | Frank'ten Joe'ya. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
Cambridge, 1800 and... I can't read it. | Cambridge, 1800 ve... Bunu okuyamıyorum. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
There was a man who used to visit us. | Bizi ziyaret eden bir adam vardı. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
He had red hair and a deep voice. I was scared of him. | Kızıl saçları ve kalın bir sesi vardı. Ondan çok korkardım. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
He called my father Joe. Your father was European. | Babama Joe derdi. Baban Avrupalıymış. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
See for yourself... Look at your face. | Kendine bak... Yüzüne bir bak. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
Is that an Indian face? | Sen Hintli değilsin. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
It was a stone thrown over the wall, or a fish jumping. | Duvarın üzerinden atılan bir taş ya da bir balık atlamasıydı. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
A stone, a fish, or the hand of God... | Taş, balık, ya da Tanrı'nın eli... | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
This is India. | Burası Hindistan. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
Go now. And take care. | Git artık. Ve dikkat et. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
Why isn't the dancer staying here? | Dansçı neden burada kalmıyor? | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
The festival starts tonight. It wasn't worth it. | Festival bu akşam başlıyor. Buna değmezdi. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
I hope she'll stay longer. | Umarım uzun süre kalır. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
Are those the soldiers who fled? | Bunlar kaplandan kaçan askerler mi? | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
Yes, they've been whipped as you ordered. | Evet, emrettiğin gibi kırbaçlandılar. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
I wish to speak to you, Chandra. | Seninle konuşmak istiyorum, Chandra. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
I care greatly about who takes the Maharani's place. | Maharani'nin sarayının yapımını çok önemsiyorum. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
My sister loved you very much. | Kızkardeşim seni çok sevdi. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
Speak out, Padhu. | Açık konuş, Padhu. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
After she died, you spent time in Europe. | O öldükten sonra, Avrupa'da vakit geçirdin. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
I don't want you to bring foreign ways to Eschnapur. | Yabancı yöntemleri Eschnapur'a getirmeni istemiyorum. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
I don't need your advice, Padhu. | Tavsiyelerine ihtiyacım yok, Padhu. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
Europe did you no good. | Avrupa'nın sana hiç faydası dokunmamış. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
You no longer know what is good for your people. | Artık halkın için neyin iyi olduğunu bilmiyorsun. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
What is to be done with the soldiers, Chandra? | Askerler ne yapalım, Chandra? | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
Set them free. | Serbest bırakın. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
They can thank the gods | Yabancı Seetha'yı kaplandan | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
the foreigner saved Seetha from the tiger. | kurtardığı için Tanrılara teşekkür edebilirler. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
His Highness. | Majesteleri. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
Mr. Berger, I've only just heard about... | Bay Berger, buraya gelene kadar... | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
your adventure on the way here. | kaplanla maceranızı duydum. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |
You're very brave, Mr. Berger. It was nothing. | Çok cesursunuz, Bay Berger. Önemli birşey değildi. | Der Tiger von Eschnapur-1 | 1959 | ![]() |