• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 14944

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
There's plenty of time. For a project like this? Çok zamanımız var. Böyle bir proje için mi? Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
What is time in the lifespan of the world? Dünyanın ömrü ne kadar? Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
What is an hour in the stream of eternity? Sonsuzluğun akışında bir saat nedir? Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
I'm European, Your Highness. We count in hours. Ben Avrupalıyım, Majesteleri. Biz saatleri sayarız. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
You must be tired, Mr. Berger. Good night. Yorgun olmalısın, Bay Berger. İyi geceler. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Good night, Your Highness. İyi geceler, Majesteleri. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
A pity to damage this beautiful model. Bu güzel örneğin zarar görmesi ne yazık. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
I was tempted to open the crates Sandıkları açmaya kışkırtıldım Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
though it would have been improper. ama açmam uygunsuz olurdu. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
I could have closed them without a mark. Sandıkları işaretsiz kapatabilirdim. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
I learned that in Europe. Bunu Avrupa'da öğrenmiştim. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Thank you, Mr... Teşekkür ederim, Bay... Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Asagara, sahib. I've been asked to assist you. Asagara, sahip. Size yardımcı olmam istendi. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
I studied architecture in Berlin and Paris. Berlin ve Paris'te mimarlık eğitimi aldım. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
His Highness thinks I may be of use. Majesteleri yararım olabileceğini düşünüyor. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
I'm delighted. Your support will be invaluable. Çok sevindim. Desteğin paha biçilmez olacak. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
I can't begin properly until Mr. Rhode arrives. Bay Rhode gelene kadar doğru düzgün başlayamam. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
His Highness is worried about the condition of the palace. Majesteleri sarayın durumu hakkında endişeli. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
The foundations have been shifting. Temeller kayıyormuş. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
The palace was built Saray eski Moğol Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
on top of old Mogul passages. geçitleri üzerüne inşa edilmiş. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Water has come in and the walls have cracks. Su gelip duvarlar çatlatmış. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
We'll inspect it tomorrow. Today I want to see the town. Yarın kontrol ederiz. Bugün şehri görmek istiyorum. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Stop. The tabla sets the tempo, not you. Dur. Tabla tempoyu ayarlar, sen değil. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Two tabla beats and then you come in... İki tabla vuracak ve sonra sen gireceksin... Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
The tabla speeds up and you follow the tempo. Tabla hızlanır ve siz tempoyu takip edersiniz. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
At first just strum, then play a double stop. İlk başta sadece çal, sonra oyna, iki kat dur. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
So you don't go against the rhythm. Let's try again. Yani ritme ters düşme. Bir daha deneyelim. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
One... two... three... four. Good. Bir... iki... üç... dört. Güzel. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Mistress, the foreign sahib is here to see you. Hanımım, yabancı sahip, seni görmek için burada. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
That's enough for today. Thank you. Bugünlük bu kadar yeter. Teşekkür ederim. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Show him in, Bharani. Yes. İçeri al, Bharani. Evet. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Good morning. I wanted to see where you're staying. Günaydın. Kaldığın yeri görmek istedim. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
How did you find me so quickly? Beni bu kadar çabuk nasıl buldun? Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
I noted every street, house and stone Burayla saray arasındaki her sokağı, Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
between here and the palace. evi ve taşı kaydettim. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
You know that tune? My father used to sing it. Bu şarkıyı biliyor musun? Babam söylerdi. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
There used to be words too... Sözleri de vardı... Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
but I've forgotten them. ama onları unuttum. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
It's an Irish folksong. Bu bir İrlanda türküsü. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
The lasses who go to the well... Kuyuya giden genç kızlar... Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Only think of Pat Sadece Pat'i düşünür. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
The lasses who stand at the well Kuyuda bekleyen kızlar... Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
And see themselves reflected there Orada kendi yansımalarına bakarlar, Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Only wait for Pat Sadece Pat'i beklerler. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Pat Murphy lies in a watery grave Pat Murphy sıkıcı bir mezarda yatıyor, Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
And yearning is in vain Ve özlemi boşu boşuna. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
The lasses who go to the shore Sahile giden genç kızlar, Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
And keep a watch for distant sails Uzaktan bir yelkenliyi izlemeye devam ederler. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Only hope for him Sadece onu beklerler. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Only hope for him. Sadece onu beklerler. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Sahib, I've found the words again. Sahip, sözleri tekrar hatırladım. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
But it's an Irish folksong. Ama bu bir İrlanda türküsü. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Seetha, who was your father? Seetha, senin baban kimdi? Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
My origins are obscure and shadowy Benim kökenlerim belirsiz... Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
like the nights of the moon goddess. ve Ay tanrıçasının geceleri gibi karanlık. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
I was very young when my parents died. Annem babam öldüğünde çok küçüktüm. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
The priests raised me. Beni rahipler büyüttü. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Did your father have a pale face like mine? Babanın benim gibi solgun bir yüzü var mıydı? Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
I can't remember his face. Onun yüzünü hatırlayamıyorum. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
I was very ill. We were all ill. Çok hastaydım. Hepimiz hastaydık. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Vultures circled over the houses Akbabalar evlerin üstünde çember çizdi Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
and jackals came to the doors. ve çakallar kapılara dayandı. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
A lot of people died then. My parents too. O zaman bir sürü insan öldü. Ailem de. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
One second. Wait. Bir saniye. Bekle. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
This is all I have left. It belonged to my father. Elimde bir tek bu kaldı. Babama aitti. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
It's a European instrument. Bir Avrupa enstrümanı. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
For Joe from Frank. Frank'ten Joe'ya. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Cambridge, 1800 and... I can't read it. Cambridge, 1800 ve... Bunu okuyamıyorum. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
There was a man who used to visit us. Bizi ziyaret eden bir adam vardı. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
He had red hair and a deep voice. I was scared of him. Kızıl saçları ve kalın bir sesi vardı. Ondan çok korkardım. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
He called my father Joe. Your father was European. Babama Joe derdi. Baban Avrupalıymış. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
See for yourself... Look at your face. Kendine bak... Yüzüne bir bak. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Is that an Indian face? Sen Hintli değilsin. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
It was a stone thrown over the wall, or a fish jumping. Duvarın üzerinden atılan bir taş ya da bir balık atlamasıydı. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
A stone, a fish, or the hand of God... Taş, balık, ya da Tanrı'nın eli... Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
This is India. Burası Hindistan. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Go now. And take care. Git artık. Ve dikkat et. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Why isn't the dancer staying here? Dansçı neden burada kalmıyor? Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
The festival starts tonight. It wasn't worth it. Festival bu akşam başlıyor. Buna değmezdi. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
I hope she'll stay longer. Umarım uzun süre kalır. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Are those the soldiers who fled? Bunlar kaplandan kaçan askerler mi? Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Yes, they've been whipped as you ordered. Evet, emrettiğin gibi kırbaçlandılar. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
I wish to speak to you, Chandra. Seninle konuşmak istiyorum, Chandra. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
I care greatly about who takes the Maharani's place. Maharani'nin sarayının yapımını çok önemsiyorum. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
My sister loved you very much. Kızkardeşim seni çok sevdi. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Speak out, Padhu. Açık konuş, Padhu. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
After she died, you spent time in Europe. O öldükten sonra, Avrupa'da vakit geçirdin. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
I don't want you to bring foreign ways to Eschnapur. Yabancı yöntemleri Eschnapur'a getirmeni istemiyorum. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
I don't need your advice, Padhu. Tavsiyelerine ihtiyacım yok, Padhu. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Europe did you no good. Avrupa'nın sana hiç faydası dokunmamış. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
You no longer know what is good for your people. Artık halkın için neyin iyi olduğunu bilmiyorsun. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
What is to be done with the soldiers, Chandra? Askerler ne yapalım, Chandra? Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Set them free. Serbest bırakın. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
They can thank the gods Yabancı Seetha'yı kaplandan Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
the foreigner saved Seetha from the tiger. kurtardığı için Tanrılara teşekkür edebilirler. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
His Highness. Majesteleri. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Mr. Berger, I've only just heard about... Bay Berger, buraya gelene kadar... Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
your adventure on the way here. kaplanla maceranızı duydum. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
You're very brave, Mr. Berger. It was nothing. Çok cesursunuz, Bay Berger. Önemli birşey değildi. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 14939
  • 14940
  • 14941
  • 14942
  • 14943
  • 14944
  • 14945
  • 14946
  • 14947
  • 14948
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim