Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 149271
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
...It's like being radiated, I just want to vomit. | ...kanserojen, kusasım geldi! Bunu mu yiyim bir de! | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
Not dummy, you've made extra fish. | Salak, çok fazla yağa batırıp çıkarmışsın. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
The next entry is "Golden Robe" | Sıradaki aday "Altın Kaftan." | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
This vegetarian dish | Bu soya peynirini heykele çevirmen... | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
shows the cutting techniques. | ...mükemmel kesme tekniğine sahip olduğunun bir göstergesi. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
How long did you spend in carving the bean curd? | Ne kadar zamanını aldı? | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
One whole day. | Bir günümü, şefim. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
But you know it's become pungent, | Ama o kadar zamanda peynir bozulur, kokuyu almıyor musun? | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
Yes, I do. | Evet, alıyorum. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
But this dish mainly shows my fast carving skills. | Ama bu heykel aslında hızlı kesim tekniğimi göstermek için. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
Please show us your left hand. | Bize sol elini göster bakalım. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
and now your middle finger. | Şimdi orta parmağını. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
You've cut your finger, Fast Chopper. | Parmağını kesmişsin, hızlı kesimci. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
Terrific! | İğrenç! | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
Now the remaining entry is "Secret Roast Goose" | Şimdi sıradaki aday "Gizli Kaz Rostosu" ile... | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
It's already cold, your rank: zero, Finish. | Soğumuş. Sıfır. Gidelim. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
Since it's called "Secret Roast Goose", there must be some secret. | Adı "Gizli Kaz Rostosu" olduğuna göre, gizli bir yeri olması gerek. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
In fact, we only eat the paddy bird inside. | Aslında sadece içindeki kuşbaşı et yeniyor. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
Those paddy birds have absorbed | Bu kuşbaşı et... | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
I've taken every detail into account. | Her detayı hesaba kattım. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
"God of Cookery", you have nothing to complain of now? | Aşçılar Kralı! Hâlâ bir şikayetin var mı? | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
Great! The Supreme Cook of Hong Kong is born now. | Harika! Hong Kong'un Baş aşçısı karşınızda! | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
Hold it. | Sus lan! | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
His rank is still zero. | Notun hâlâ sıfır. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
No way. | Yine ne var? | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
It's too ugly. | Görünüş çirkin. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
Impossible, I've specially selected the paddy birds. | İmkânsız, özellikle en dolgun kazı seçtim. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
I don't mean the paddy birds, I mean you. | Kazı kastetmiyordum, seni kastediyordum. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
I'm ugly? | Çirkin miyim lan ben? | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
Therefore I dare not look at you. | Şu an bile sana bakamıyorum. Çirkin olmak suç mu ya! | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
Sure, being a chef, | Baş Şef olacaksan, öyle. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
you must be considerate for the guests. | Müşterilerine hoş görünmelisin. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
Even female stars in porn movies must get plastic surgery on their busts. | Pornolardaki karılar bile memelerine silikon taktırıyor. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
Though you have potential, you need surgery for your face first. | Potansiyelin var gerçi ama, önce git estetik yaptır. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
Please open his hands. | Aç yüzünü! | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
I never expected "God of Cookery" is so demanding. | Aşçılar Kralı'nın bu kadar talepkâr olacağını düşünmemiştim. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
Then how can we make a totally perfect dish? | O zaman tamamen harika bir servis nasıl yapılabilir? | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
When talking about cooking, we count on one word... | Söz konusu olan aşçılıksa, sadece bir şeye güvenebilirsiniz. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
This Rainbow with Flowers is my dessert for you tonight | Bu yaptığım size tatlı olsun ve aşçılıkta sadece kalbinize güvenin. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
...and the word is: heart. | Ne? Kalbimize mi? | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
Right, we must rely on our heart to make the perfect dish. | Evet, iyi bir yemek hazırlamak için kalbinin sesini dinlemelisin. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
Very delicious. | Anam anam! Çok lezzetli! | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
He's proud, but humble at the same time. | O, gururlu ama aynı zamanda alçakgönüllü biri. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
He tries not to be famous, but is admired by everybody. | Ünlü olmak için çabalamıyor, ama herkes tarafından tanınıyor. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
He's made good use of fire, the gift to human from God. | Kutsal ateşten yapılmış biri, Tanrının insanoğluna armağanı. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
He can make the super dishes, real art of fire. | Müthiş yemekler yapıyor; gerçek sanat eseri. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
Is he a fairy from heavens? | Cennetten gelen bir melek mi... | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
Or is he Satan from hell? | ...yoksa cehennemden gelen bir zebani mi? | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
No one will know. | Kim bilir ki... | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
But one thing is sure, everyone addresses him as: | Ama bir şey kesin. Ona taktığımız isim: | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
"God of Cookery" | "Aşçılar Kralı." | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
You only need to mention I'm fairy from heavens. | Sadece "cennetten gelen bir melek mi" diyecektin! | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
Why say I'm Satan from hell? Is hell related to me? | Ne zebanisi lan? Cehennem kaçkını mıyım ben? | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
I wanted to add a little bit of mystery to you. | Biraz daha gizem katayım istedim. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
You meant to? Have you considered me? | Demek öyle? Ya imajım ne olacak? | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
A little bit of mystery? Damn you! | Gizem katacakmış! Bas git lan. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
A darkened screen with a spotlight on you | Kapkaranlık bir fonda üzerime spot vuracak, hayalet gibi görüneceğim. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
Don't you think this is mystery enough? | Sence bu kadar gizem yetmez mi? | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
I'm not shooting horrible movies, man. | Korku filmi çekmiyoruz. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
But the Director wants that. | Ama yönetmen... | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
Hire an assassin to kill that Director | Bir kiralık katil tut da öldürt onu! Sonra da seni öldürsün. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
With such a rubbish Director, | Bu şapşal yönetmen ve... | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
and such a lousy MC as you. | ...ve senin gibi yardımcım var. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
You both conspire to play me a fool. | Beni aptal göstermek için komplo kuruyorsunuz! | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
Are you playing me a fool? | Aptalı mı oynayayım lan? | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
Sorry, I guarantee to write the script properly next time. | Pardon, bir dahaki sefere senaryoyu daha düzgün yazacaklarına emin ol. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
Rubbish, you are useless guy. I'll go and amend it at once. | Seni yararsız herif! | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
Remember, you're no more than rubbish, | Beş para etmez bir herifsin... | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
roll back home instantly. | ...derhal evine git. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
My dear fellows. | Sevgili meslektaşlarım... | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
You've all done a hard job. | Tebrikler. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
We should It's our duty... | Ne demek efendim, görevimiz. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
Mr. Tai. We all understand that, "God of Cookery". | Sağ ol, Aşçılar Kralı! Ne demek. Sağ olun Bay Lau. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
I should do this | Sizden çok şey öğrendim. Karışık balık ha, seni seni! | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
Just tell us if you need any help. | Ne zaman isterseniz çağırın. Olur, olur, sağ ol. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
Thanks for your commission. | Komisyon için teşekkürler. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
Then you shouldn't shout that out loudly there. | O zaman yemekhanede bağırmasan iyi olurdu. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
I'm so absorbed that I've announced it. | Kendimi kaptırmışım, ağzımdan kaçıverdi. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
Mr. Yeung, shouting doesn't mean good acting. | Bağırıp abartmak iyi oyunculuk değildir, Bay Yeung. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
You did shout that "very delicious" | Niye ironik bir şekilde "Anam anam! Çok lezzetli!" diye bağırdınız? | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
Even a blind person knows you're only acting. | Bir kör bile rol yaptığınızı anlar. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
I was sucking with your acrylic and dioxide solution. | Aksirik ve dioksit karışımızdan yediğim içindir. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
You should know this stuff well. | Bunu bilmeliydin. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
This is a really hard chore, this stuff. Sure this is | Ama... Ne aması... | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
you're to take up this hard chore how dare you challenge me? | ...bu görevi vermezsem, benimle nasıl kapışabilirdin? | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
You think you're really capable? | O kadar yetenekli misin? | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
If you're capable, | Yetenekli olsan... | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
If you get on my nerves, | Sinirime dokunursan... | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
I'll kick you down there. | ...seni aşağı atarım bak! | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
Suck these cigarette butts and say "very delicious" | Ye lan bu sigara izmaritlerini! Sonra da "anam, anam, çok lezzetli" de. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
Boss...sorry to bother you, we would like to leave now. | Patron, pardon, gitmemiz gerek. Tabi, tabi, kusura bakmayın. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
Has it? | Ne? | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
I really don't know, I swear, I don't know that myself. | Valla bilmiyordum, bilsem söylemem mi? | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
I have a new product. I want to make use of your fame. | Yeni bir ürün ürettik. Anlaşabilirsek, şöhretinden faydalanmak istiyoruz. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
There are 53 kinds of instant Cup Noodle in the market, | Şu an piyasada 53 çeşit Erişte kasesi var... | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
with a annual sale figure of $1.3 billion, | ...yıllık 1.3 milyon dolar ile erişte kaseleri sektörün %33'ünü tutuyor. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
Very keen competition indeed. | Tekinsiz bir pazar gerçekten. Güzel ambalaj. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
My nephew in charge of it, he admires you much. | Onu yeğenim yaptı, sizi çok seviyor. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
Richard, greet Mr. Stephen. | Richard, Bay Stephan'ı selamla bakayım. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
Har...Harvard University of US...A | Evet. Ha Harvard Üniversitesi... | Sik san-1 | 1996 | ![]() |