Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 149275
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I really like this one the best. | ...en çok burayı seviyorum. | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| Even the coffee cups are different. | Kahve kupaları bile farklı. | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| This is that expensive... | Bu çok pahalı... | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| Doenjang girl*. (*Girl who uses others to buy her expensive things.) | Zengin koca avcısı. | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| Doenjang girl. | Zengin koca avcısı. | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| If I'm a doenjang girl, then what are you? | Ben zengin koca avcısıysam, o zaman sen nesin? | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| I'm an heiress. | Ben bir kadın varisim. | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| I don't know how they can so obviously announce they are Cheongdam dong* daughters in law. (*Fashion area) | Halk ortasında moda sahibi gelinler gibi nasıl davranıyorlar? | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| They should wear name brands. | Stil giysiler giymeliler. | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| Why slather themselves in it? | Giydiklerine bak. | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| Oh my. And what's her deal? | Aman! Onun nesi var? | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| Oh my. Oh my gosh, oh my gosh! | Aman. Aman Tanrım, şuna bak! | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| It's a dragon, a dragon. | O bir ejderha, ejderha. | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| Ahjumma, turn Go Kyung's face away. | Teyze, Go Kyung'un gözünü kapat. | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| Hey, what are you doing? | Hey, ne yapıyorsun? Ben mi? | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| I'm going to be the first lady of this establishment soon. | Yakında buranın sahibinin karısı olacağım. | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| Shall I go and give her a piece of my mind as the first lady to be? | Buranın müstakbel hanımı olarak, gününü göstereyim mi? | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| Is there something you need, guest? | Bir şey mi istediniz, efendim? | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| Since when has the lounge's standards gotten so low? | Bu salonun giriş standartları ne zaman bu kadar alçaldı? | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| Isn't this a place only for VVIP's who spend over 100 million won? | Burası yılda 100 milyon won harcayan VVIP müşteriler için değil mi? | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| Did you check everyone's ID when they came in? | İçeri her girenin kimliğini kontrol ediyor musunuz? | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| Of course, ma'am. | Elbette, bayan. | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| You are a liar! | You are a liar. (Yalancı) | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| You didn't. | Beni kontrol etmediniz. | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| Well, that's because all the employees know the guests by face... | Siz sürekli geliyorsunuz ve herkes kim olduğunuzu biliyor. | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| I think she's talking about me. | Sanırım benden bahsediyor. | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| You don't have to take it out on the wrong person. | Suçsuz birine saldırmana gerek yok. | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| I was on my way. | Ben de gidiyordum. | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| Thanks for the coffee. I'll see you later. | Kahve için sağ ol. Sonra görüşürüz. | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| We spend the money in this department store, | Bu mağazaya para harcayan biziz... | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| and it looks like the wrong person got the coffee. | ...fakat kahveyi başkaları içiyor. | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| I'm sorry. | Bayan... Özür dilerim. | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| We're looking at the 3 Disasters* here. (*e.g. War/Pestilence/Famine) | Falcıya göre bu yıl şansımız kötü. | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| Bureaucratic disaster, calamity, and gossip. Total bad luck here. | Başımıza kötü şeyler gelebilir, dikkat etmeliyiz. | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| We have to get your name badge back. | İsim kartını geri almalıyım. | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| Oh! Don't make it a bigger deal. | Daha büyük sorun çıkarma! | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| I just have to apologize and plead for leniency. | Sadece özür dileyip, merhamet dileyeceğim. | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| I'll probably just get yelled at a little. Hold back. | Belki biraz azar da yerim. Sen dur. | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| Why should you get yelled at? | Neden azarlanasın? | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| What are we always apologizing for? | Neden her zaman biz özür dilemek zorundayız? | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| Aigoo aigoo, what's the matter? | Aigoo aigoo, sorun ne? | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| Aigoo, is that so? | Aigoo, öyle mi? | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| Oh my bag! Oh Ahjussi | Çantam! Bayım! | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| It's a thief! A thief! | Hırsız! Hırsız! | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| Oh my bag! | Çantam! | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| What about my bag?! | Ne yapacağım? | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| Oh, my bag. Oh, my bag. | Çantam. Çantam. | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| Do you know how much that costs? How could you hold it like that? | Ne kadar pahalı olduğunu biliyor musun? Onu nasıl öyle tutarsın? | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| Oh I'm sorry, Madam. Go Kyung was so upset. | Özür dilerim Bayan. Go Kyung ağlıyordu. | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| Why blame the baby? | Bebeğimi neden suçluyorsun? | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| Give me Go Kyung! | Go Kyung'u bana ver! | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| Ahjumma, are you working with him by chance?! | Teyze, yoksa sen de onlardan mısın? | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| You're with him, aren't you?! | Onlarla ortaksın, değil mi? | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| Ahjumma, you pay for it! You pay for it! | Teyze parasını ödeyeceksin. Ödeyeceksin! | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| Is this a bureaucratic disaster or a calamity? | Falcının bahsettiği kötü şans bu mu acaba? | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| Stay here. | Bekleyin. | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| What about my bag? | Çantam! Ne yapacağım? | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| I was cleaning my baby's nose, a thief appeared and ran off that way! | Bebeğimin burnunu temizliyordum, bir hırsız gelip çantamı kaptı. | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| Do you have to find the thing so badly? | Onu gerçekten bulman mı gerek? | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| What kind of bag was it? | Nasıl bir çantaydı? | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| Looks like we've dodged a bullet. | Sanırım buldum. | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| It's this one, right? | Çantanız bu mu? | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| See if there's anything missing. | Bir şey eksik mi bak. | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| Since I got your friend's bag back, | Arkadaşının çantasını bulduğuma göre... | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| so why don't you forget about what happened in the lounge earlier? | ...az önceki olanları unutmaya ne dersin? | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| Give me her name badge. | Bana isim kartını ver. | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| I'm sure you have it. | Sende olduğuna eminim. | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| I threw it away. | Attım. | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| You threw it away? | Attın mı? | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| If you look through the trash can by the entrance... | Girişteki çöp kutusunu ararsan... | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| Which trash can by the entrance? | Girişteki hangi çöp kutusu? | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| The woman who spends 100 million in a department store, | Bir mağazada 100,000 harcayan bir kadınla... | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| and the woman who gets a cup of coffee from a friend... | ...arkadaşından kahve içen bir kadın... | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| a trash can is just as dirty to both. | ...ikisi de çöpün kirli olduğunu bilir. | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| I believe the person who threw it away should pick it up. | Onu atan kişi geri almalı bence. | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| I'm not such an inflexible person. | O kadar katı biri değilimdir. | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| Let's forget about what happened. It's little too late. | Olanları unutalım. Artık çok geç. | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| I'm not so flexible you see. | O kadar uysal biri değilimdir. | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| Oh my gosh! Oh no, oh no! | Tanrım! Hayır, hayır! | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| What are you doing?! Hey Seul! Let go! | Ne yapıyorsun? Hey Seul! | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| It's not this trash can! | Bu çöp bidonu değil. | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| So, find it. | O zaman ara. | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| So, I can see if it's this one or not. | Bu mu değil mi görelim. | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| We're done now, right? | Oldu mu şimdi? | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| Take it! So, I can go! | Al da gideyim! | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| You're going to throw that away, right? | Bunu atacaktın, değil mi? | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| Are you crazy?! What the hell are you doing? | Çıldırdın mı? Ne yaptığını sanıyorsun? | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| Because that must be a trash can. | Bence çöp bidonu orası olmalı. | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| How can someone be like that?! | Nasıl bir insan o? O kadar uysal biri değilimdir. | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| Really. How can a woman be so cool? | Öyle. Nasıl böyle havalı bir kadın olabilir? | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| I wonder what she does? | Sence neyle geçiniyor? | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| Okay. Oh this is so tiring! | Tamam. Çok yoruldum! | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| Oh my legs! | Bacaklarım! | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| Oh my gosh! Why don't you look where you're walking?! How dirty. | Tanrım! Önüne neden bakmıyorsun? Ne kadar kirlisin. | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| Director. Did I come out looking cool? | Yönetmen, havalı çıktım mı? | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| Why should you look cool, you should look pretty. | Neden havalı olasın? Hoş olman gerekir. | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| An actress doesn't need anything else. | Aktrisler başka bir şey istemez. | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| You just need to be electrifyingly pretty. | Son derece hoş gözükmelisin. | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| We're not looking for a daughter in law. | Seni gelin olarak vermeyeceğiz. | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 | |
| Oh, Director! Being pretty, that's one thing I can... Ra Im! | Yönetmen, güzelliğime güveniyorum! | Sikeurit Gadeun One-1 | 2010 |