Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 148919
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| She didn't want to leave you | Seni terk etmek istemiyordu. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| But she acted as if she were fooling you | Ama seni kandırıyormuş numarası yaptı. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| What are you saying? What did you do? | Neler söylüyorsun? Ne yaptın öyle? | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| You went to the pleasure quarters every night | Her gece fuhuş mahallesine gittin. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| You neglected your work I didn't mind that | İşlerini ihmal ettin, gıkımı çıkartmadım. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| but you were desperate I thought you'd die with her | Ama çok çaresizdin. Onunla beraber öleceğini düşündüm. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| As your wife, I can't watch you die | Karın olarak göz göre göre ölmene seyirci kalamam. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| It made me so sad I couldn't bear it | Bu durum beni o kadar üzdü ki seyirci kalamazdım. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| I wrote to Koharu asking, "Please save my husband's life" | Koharu'ya yazıp, "Lütfen kocamın hayatını kurtar" dedim. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| You may think I shouldn't have done that | Bunu yapmamam gerektiğini düşünüyor olabilirsin. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| But I'm your wife | Ama ben senin karınım. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Koharu is a courtesan, but she's a woman too | Koharu bir fahişe, ama nihayetinde o da bir kadın. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Even if you oppose it, she'll kill herself | Bu duruma karşı koysan da o yine kendini öldürecek. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Even if you don't love me | Beni sevmiyor olsan da... | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| I will do anything for you | ...senin için her şeyi yaparım. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| So Koharu... | Demek Koharu... | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| She accepted my request | İsteğimi kabul etti. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| She answered she'd give you up | Senden vazgeçmeyi kabul etti. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| But it's not easy | Ama bu hiç kolay değil. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| I asked her to save you, and she agreed | Ondan seni kurtarmasını istedim, o da kabul etti. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| because she loves you | Çünkü seni seviyor. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| I have her letter close to me. Look | Mektubunu yanımda tutuyordum. Bak. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| She's decent, with a strong sense of duty | İyi biri, güçlü de bir görev anlayışı var. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| She wouldn't break her promise to you | Sana verdiği sözü bozmazdı. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Least of all, to let Tahei redeem her | Hele ki Tahei'nin kendisini kurtarmasına hiç müsaade etmezdi. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| A woman in love is strong | Aşık bir kadın güçlüdür. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| She won't yield easily | Kolay pes etmez. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| You see? She acted out of regard for me | Anladın mı? Bana önyargısız yaklaştı. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| You only talk about love | Sadece aşk hakkında konuşuyorsun. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| What a man! | Ne adamsın! | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| At this rate, she'll die | Böyle giderse ölüp kalacak. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| How can I let her die? | Onu ölmesine nasıl izin verebilirim? | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| We must save her life. Save her! | Onu kurtarmamız lazım. Kurtar onu! | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| I remember the letter. Brother read | Mektubu hatırlıyorum. Kardeşim okudu. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| You wrote it? I see | Sen mi yazdın? Şimdi anlıyorum. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Koharu may die, then | O zaman Koharu ölebilir. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Out of my honor, I cannot let her die | Onurum gereği, ölmesine izin veremem. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| We must try to stop her. Go to her | Onu durdurmaya çalışmalıyız. Yanına git hemen. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| But what can I do? | Ama ne yapabilirim? | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| I must pay her master a pile of money | Efendisine büyük bir meblağ ödemem gerekiyor. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| so he'll stop her from being redeemed | Böylece onun kurtarılmasına engel olacak. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| I need 150 pieces of gold | Onu canlı tutmak için... | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| to keep her alive | ...150 parça altına ihtiyacım var. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| I haven't got that much | Bende o kadar yok. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| We can't save her without money | Para olmadan onu kurtaramayız. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| What'll I do? What can I do? | Ne yapacağım? Ne yapabilirim? | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| It's no time for questions. We must raise it | Soru sormaya vakit yok. Parayı toplamak zorundayız. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Eighty pieces of gold! | 8 parça altın! | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| How did you get it? I didn't know | Bunu nasıl toparladın? Hiç haberim olmadı. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| I'll explain later Koharu's life can't wait | Daha sonra açıklarım. Koharu'nun hayatı beklemeye gelmez. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| It was to pay for paper. It's honest money | Kağıtlar için ayırdığım ödemeydi. Helal para yani. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| I'll make up for it later with Magoemon | Bunu daha sonra Magoemon ile telafi edeceğim. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| We need seventy pieces more. What'll I do? | 70 parçaya daha ihtiyacımız var. Ne yapacağım? | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Osan! | Osan! | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| You can get seventy from the pawnshop | Rehineciden 70 parça alabilirsin. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Pawn my kimonos. I don't need them | Kimonolarımı rehin ver. Zaten ihtiyacım yok. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| You need yours to keep up a front | Yeni bir hayata başlamak için seninkilere ihtiyacın olacak. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Get the money and redeem her | Parayı al ve onu kurtar. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Beat the hateful Tahei with the money | O nefret dolu Tahei'yi paranla ez. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| But, Osan... | Ama Osan... | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| What if I redeem her? | Ya onu kurtardığımda ne olacak? | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| What will I do with her then? | Onunla ne yapacağız? | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Keep her somewhere? Here? | Başka bir yerde mi tutacağım? Yoksa burada mı? | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| What about you, Osan? | Ya sen ne olacaksın Osan? | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| I didn't think about that I was so worried about her | Onun için o kadar endişeleniyordum ki bu meseleyi hiç düşünmedim. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Make her a nurse? Or a cook? | Hemşire mi olacak? Yoksa aşçı mı? | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| I should be punished | Cezalandırılmam gerekiyor. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| By you, if not by Heaven | Cennet olmazsa senin tarafından. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Forgive me, Osan. Forgive me | Affet beni Osan. Affet beni. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| I'm a hopelessly selfish fool | Umutsuz ve bencil salağın tekiyim. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| I made you raise the money for my courtesan | Fahişem için seni para biriktirmek zorunda bıraktım. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Please forgive me, Osan | Lütfen beni affet Osan. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| A husband shouldn't ask that | Bir koca böyle bir şey sormamalı. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| It's a wife's duty. I'll sell my hair | Bu bir karılık vazifesi. Elbiselerim yetmezse... | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| if my clothes aren't enough | ...gerekirse saçımı da satarım. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| I paid for paper with my clothes too | Kağıt paralarını da elbiselerimle ödemiştim. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| My closet is already empty | Elbise dolabım bomboş kaldı. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| But I've never regretted it | Ama bundan hiçbir zaman pişmanlık duymadım. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| It's too late if she dies | Eğer ölürse çok geç kalmış olacağız. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Go quick | Çabuk git. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Sangoro | Sangoro. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Take this bundle and accompany your master | Bu bohçayı al ve efendine eşlik et. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Is Jihei in? | Jihei içeride mi? | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Why? Sit down | Ne oldu? Oturun. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Jihei, my son in law | Damadım Jihei. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| You're dressed up | Giyinmişsin. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Wearing a sword, you look like a rich man | Kuşandığın kılıcınla zengin bir adama benzemişsin. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Going to the brothel? | Genel eve mi gidiyorsun? | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Every night? You need no wife | Her gece mi? Karıya ihtiyacın yok. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Osan, he doesn't need you | Osan, sana ihtiyacı yok. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| You mustn't go out in the cold | Bu soğukta dışarı çıkmamalısınız. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| I'll get tea for you | Size çay getireyim. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| You must have heard from Mother | Annemden duymuş olmalısınız. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| She lectured my man today | Bugün erkeğime fırça attı. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| He promised he'd give up the courtesan | O da fahişeden vazgeçeceğine söz verdi. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Didn't you see the letter? | Mektubu görmediniz mi? | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| The worse men are, the more they promise! | Erkekler ne kadar kötüyse verdikleri sözler de o kadar artar. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| As I thought, he's a liar | Düşündüğüm gibi o bir yalancı. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| He even swore to the gods | Tanrıların üzerine bile yemin etti. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| They must be amazed by your selfishness | Bencilliğinle onları epey şaşırtmış olmalısın. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 |