Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 148921
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| If she's here, they won't die | Eğer kadın buradaysa ölmeyecekler. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| We'll see Jihei | Jihei'yi göreceğiz. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Going to Kyoto? Why? | Kyoto'ya mı gideceğiz? Neden? | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| He doesn't know how worried we are | Ne kadar endişelendiğimizi bilmiyor. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Sangoro. Do you know where he usually goes? | Sangoro. Genelde nereye gittiğini biliyor musun? | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| I tried all the places I know | Bildiğim her yeri denedim. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| But I'm embarrassed | Ama çok utanıyorum. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| You do? Where is it? | Utanıyor musun? Nerede peki? | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Don't scold me | Beni azarlama. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| I usually go to the barn on the northern bank | Genelde bir fahişeyle... | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| with a whore | ...kuzey kıyısındaki ambara giderim. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Who cares where you go | Nereye gittiğin kimin umurunda. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Keep Kantaro warm | Kantaro'yu sıcak tut. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Let's search the new pleasure quarters | Yeni zevk merkezlerini araştıralım. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| I don't know the place. Do you? | O yeri bilmiyorum. Sen biliyor musun? | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| There are many places. I didn't know | Bir çok yer var. Bunu bilmiyordum. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| To make love, of course | Sevişmek için tabii ki. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Finally! My brother went to the Yamatoya | En sonunda! Kardeşim Yamatoya'ya gitti. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Did he find you? No. Koharu... | Seni buldu mu? Hayır. Koharu... | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| I'm glad. So am I | Çok mutluyum. Ben de. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| We're in danger here. Let's get out | Burada tehlikedeyiz. Dışarı çıkalım. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Jihei. Koharu | Jihei. Koharu. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| "Shijimi River to the west | Shijimi Nehrinden batıya doğru | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| "They often trod Tenjin Bridge | Yürürlerdi Tenjin Köprüsünde | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| "The plum blossoms in the garden were sad | Bahçedeki çiçek açan erik ağacı üzgündü | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| "Umeda Bridge was good | Umeda Köprüsü iyiydi | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| "But Cherry Bridge was out | Ama Kiraz köprüsü keyifsizdi | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| "Saddened by the parting." | Ayrılığın hüznü kaplamıştı her noktasını | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| My feet hurt | Ayağım acıyor. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Where are we, Jihei? | Nereye geldik Jihei? | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| We crossed Ima Bridge | Ima Köprüsünden geçtik. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Then your home is beyond the river | O zaman evin nehrin ötesinde. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Are you afraid of death now? | Şimdi ölümden korkuyor musun? | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| When we're together like this? No! | Böyle beraberken mi? Hayır! | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Are you afraid? | Sen korkuyor musun peki? | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Let's not complain anymore | Artık şikayet etmeyelim. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| I've had all kinds of hardship | Her türlü sıkıntıyı yaşadık. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| But I bore them all for you | Ama senin için hepsine göğüs gerdim. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Your wife's letter pained me the most | Canımı en çok acıtan karının mektubuydu. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| She didn't ask me to return you | Sana dönmemi istemedi. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| She asked me to save you | Seni kurtarmamı istedi. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Even if I'm a courtesan, | Bir fahişe olsam da... | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| even if I love you so much... | ...seni çok seviyor olsam da... | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Forget it. We're going to die | Unut gitsin. Öleceğiz zaten. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| I wanted nothing but to be with you | Seninle olmaktan başka hiçbir şey istemedim. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| I shouldn't fall in love | Aşık olmamam gerekirdi. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| A courtesan must sleep with hundreds of men | Bir fahişenin yüzlerce adamla yatması icap eder. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| I believed it was my work | Bunun işim olduğuna inanıyordum. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| I didn't wish to be a courtesan | Fahişe olmayı istememiştim. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| I'm a woman like any other | Ben de diğerleri gibi bir kadınım. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Why can't I fall in love, like any other? | Neden diğerleri gibi aşık olmayayım ki? | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| But there's nothing I can do | Ama yapabileceğim hiçbir şey yok. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| You're Osan's precious husband | Osan'ın kıymetli kocasısın. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Why is it that you're going to die with me? | Neden benimle beraber ölesin ki? | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Out of duty to you | Sana karşı olan yükümlülüğüm sebebiyle. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| My duty is to Osan. We're women | Benim yükümlülüğüm de Osan'a. Biz kadınız... | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| but we even forgot to be jealous | ...ama kıskanmayı bile unutmuş durumdayız. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Duty binds us all, not women alone | Bu yükümlülük bizi birbirimize bağlıyor, sadece kadınlar değil. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Why, when I love you? | Neden, seni severken mi? | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| I don't want to die, either | Ben de ölmek istemiyorum. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| We want to be together | Beraber olmak istiyoruz. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Hurry, or down will break | Acele et, birazdan şafak sökecek. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Kill me here. Kill yourself elsewhere | Beni burada öldür. Kendini de başka bir yerde. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Have you forgotten? Won't we die together? | Unuttun mu? Beraber ölmeyecek miyiz? | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| But I couldn't face your wife then | Ama o zaman karının suratına bakamazdım. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| I'd break my promise to save your life | Hayatını kurtarmak için verdiğim sözü bozmuş olurdum. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| She'd think it a courtesan's lie | Bunun, fahişenin yalanı olduğunu düşünürdü. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Others may think so | Diğerleri öyle düşünebilir... | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| but Osan mustn't. I'd be sad | ...ama Osan düşünmemeli. Buna çok üzülürdüm. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Osan, to whom you feel duty bound | Bir yükümlülükle bağlı olduğunu düşündüğün Osan... | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| was taken away by her father. We're divorced | ...babası tarafından alındı. Biz boşandık. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| You owe her nothing | Ona hiçbir şey borçlu değilsin. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Even if you divorced her... | Ondan boşanmış olsan bile... | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| You're my wife now | Şimdi benim karım sensin. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| No one will laugh | Kimse gülmeyecek. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| I want to die with you | Seninle ölmek istiyorum. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| But I'm to blame for Osan leaving you | Ama Osan'ın seni bırakmasında suçlanması gereken benim. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| I caused her to suffer | Onun acı çekmesine neden oldum. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| I caused all this | Tüm bunlara ben sebep oldum. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Say no more | Sus artık. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Even when we die | Ölüm üzere olduğumuzda bile... | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| a woman only complains | ...kadın hala şikayet ediyor. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| You do, too | Sen de yapıyorsun. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| We may die apart and birds will feed on us | Ayrı yerde ölebiliriz ve kuşlar da bizim üzerimizden beslenir. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| but our souls will be together | Ama ruhlarımız beraber olacak. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| So what does it matter how we die? | O zaman nasıl öleceğimiz ne fark eder ki? | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Take me to hell or wherever it is! | Beni cehenneme ya da neresiyse oraya götür! | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| With this hair, I'd be called Osan's husband | Bu saçla Osan'ın kocası diye söylenirdim. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| But now I'm a priest | Ama şimdi bir rahibim. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| I have no home | Evim yok. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Nor have I a family | Ailem de yok. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| You're not dutybound to anyone now | Artık kimseye karşı yükümlülüğün yok. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| I'm a nun now, I owe no one anything | Ben de bir rahibeyim, Kimseye borçlu değilim. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| That's the Daicho Temple gong | Bu Daicho Tapınağının gongu. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| We don't belong to the mundane world now | Artık bu fani dünyaya ait değiliz. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| We don't have to die together | Beraber ölmemiz gerekmiyor. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| With the bridge between us | Aramızdaki bu köprüyle... | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| me here, you there | ...ben burada, sen orada. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Dutybound even after you've become a nun? | Rahibe olduktan sonra bile göreve bağlılık yani, öyle mi? | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| I won't be a courtesan in the next life | Bir sonraki hayatta fahişe olmayacağım. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 |