Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 148920
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Just write her a letter of divorce instead | Bunun yerine boşanma mektubu yaz. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| You have every reason to blame me | Beni suçlamakta sonuna kadar haklısınız. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| But I have no time to explain | Ama açıklayacak zamanım yok. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Have mercy on me | Bana merhamet edin. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Don't take her away from me | Onu benden almayın. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Even if I become a beggar | Dilencini teki olsam... | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| even if I starve | ...ya da açlıktan ölecek olsam da... | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| I'll never make her suffer | ...ona asla acı çektirmeyeceğim. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| She won't have a hard time | Herhangi bir zorluk yaşamayacak... | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Because | ...çünkü... | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| I can never return all I owe Osan | ...Osan'a olan borcumu asla ödeyemem. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| I can't tell you why | Size sebebini söyleyemem. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Please be lenient and let her stay | Lütfen biraz hoşgörü gösterin ve kalmasına izin verin. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Let me live with her | Onunla yaşamama izin verin. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| There's a reason. Be quiet! | Bir nedeni var. Sessiz ol! | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| You're free to become a beggar or to starve | Dilencinin teki olup açlıktan ölmekte özgürsün. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| But Osan will never be a beggar's wife | Ama Osan asla bir dilencinin eşi olmayacak. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Write her a letter of divorce | Ona boşanma mektubu yaz. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| I'll count her kimono and seal them first | Kimonoları sayıp mühürleteceğim. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| I'll check | Kontrol edeceğim. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| No! There's no need to do that | Hayır! Bunu yapmanıza lüzum yok. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| You don't have to do that | Bunu yapmanız gerekmiyor. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Well! | Şuna bak! | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| It's empty! | Dolap boş! | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| No clothes at all! | Hiç elbise kalmamış! | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| All the clothes she brought are gone | Getirdiği tüm kıyafetler gitmiş. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Jihei, what's your excuse for this? | Jihei, bu durum için nasıl bir mazeretin var? | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Silk garments | İpek giysiler. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Lining cloth | Astar kumaşı. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Even the baby's kimono! | Hatta bebeğin kimonosu! | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Formal wear! | Resmi giysi! | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| So many clothes! | Bir dolu elbise! | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Even the boy's coat! | Çocuğun paltosu bile var! | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Were you going to pawn everything? | Her şeyi rehin mi verecektiniz? | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Well done! You've stripped your family | Bravo sana! Aileni komple soymuşsun. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| All for your courtesan! | O fahişen için hem de! | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| I'm amazed | Hayretler içerisindeyim. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| All you can do is make love? | Tek yapabildiğin sevişmek mi? | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| What a fool! | Tam bir aptal! | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| You can't fool me. You're nothing to me | Beni kandıramazsın. Gözümde gram değerin yok. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Osan, you're a fool, too | Osan, sen de aptalın tekisin. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| You let him fool you | Seni kandırmasına izin verdin. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Write a letter of divorce! | Hemen boşanma mektubunu yaz! | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| I won't write it with a brush | Onu fırçayla yazmayacağım. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| No! Don't be hasty! I'll explain to Father | Hayır! Aceleci davranma! Her şeyi babama açıklayacağım. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| He'll understand | Anlayacaktır. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| He may be nothing to you, but | Sizin için hiçbir şey ifade etmiyor olabilir... | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| his children are your grandchildren | ...ama çocukları sizin torununuz. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Even if he agrees to a divorce I won't! | O boşanmaya razı olsa bile ben olmayacağım! | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| If you refuse to write it | Eğer yazmayı reddediyorsan... | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| I won't need it! | ...ona ihtiyacım falan yok! | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| I'll take Osan home with or without it! | O olsa da olmasa da Osan'ı eve götüreceğim! | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| No! Why, when we don't want to part? | Hayır! Ayrılmak istemiyorsak neden seninle geleyim? | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| He won't divorce me. Why must I leave? | Beni boşamayacak. Neden ayrılmak zorundayım ki? | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| What about my two children? | İki çocuğuma ne olacak? | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| No! I've never been away from them! | Olmaz! Daha önce onlardan hiç ayrı kalmadım! | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| I must take care of them! | Onlarla ilgilenmem gerekiyor! | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Whom will they sleep with? | Kiminle uyuyacaklar? | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| I won't go! | Gitmeyeceğim! | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| I'm not divorced | Daha boşanmadım. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Jihei! Help me! What are you doing? | Jihei! Yardım et! Ne yapıyorsun? | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Give the children their usual medicine | Çocuklara günlük ilaçlarını ver. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| And their candy too | Şekerlerini de unutma. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| I don't want to go, Father! | Gitmek istemiyorum baba! | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Excuse me. I came for Koharu | Affedersiniz. Koharu için gelmiştim. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| I'm sorry when it's so late | Bu kadar geç olduğu için özür dilerim. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| I came for Koharu | Koharu için gelmiştim. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| She's staying tonight. Kinokuniya? | Bu gece burada kalacak. Kinokuniya'lı mı? | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Rest a while | Biraz soluklanın. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| It's all right then | O halde sorun yok. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Be careful about her | Ona dikkat edin lütfen. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Tahei has redeemed her | Tahei onu kurtardı. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| She's his now | Artık onun malı. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Don't let her drink too much | Çok fazla içmesine izin vermeyin. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| I know she's very important | Onun çok önemli biri olduğunu biliyorum. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Please look after her | Lütfen ona iyi bakın. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Denbei, who was it? | Denbei, o gelen kimdi? | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Kinokuniya sent for Koharu | Kinokuniya'lı Koharu'yu sordu. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Kinokuniya? | Kinokuniya'lı mı? | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Are you going home now, Jihei? I'll get her | Eve mi gidiyorsun Jihei? Gidip onu getireyim. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Jihei's leaving. Get Koharu | Jihei gidiyor. Koharu'yu getirin. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Don't call her | Onu çağırma. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| She will ask me to stay till morning | Sabaha kadar kalmamı isteyecek. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Send her back in the morning | Sabah onu geri gönderin. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| I must go to Kyoto on business | İş için Kyoto'ya gitmem gerekiyor. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| I don't know if I can return within this year | Bu yıl içinde döner miyim bilmiyorum. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Pay the bill with this money | Faturaları bu parayla öde. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Clear my debt to the geisha house, too | Geyşa evine olan borçlarımı da kapat. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Go to bed now. I understand | Şimdi doğru yatağa. Anladın. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| I'm in such a hurry, I forgot my sword | Çok acelem var, kılıcımı unuttum. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| I'm lucky to be a merchant | Tüccar olduğum için şanslıyım. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| If a samurai left it, he'd have to die | Kılıcını unutan bir samuray olsaydı, ölmek zorunda kalacaktı. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| I'm sorry. I kept it | Özür dilerim, ben kenara kaldırmıştım. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Take care of yourself. Hurry home | Kendine iyi bak. Hemen evine git. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Is Jihei here? | Jihei burada mı? | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Call him | Çağırın onu. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| He left just now for Kyoto | Daha demin Kyoto'ya gitmek için ayrıldı. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| He's gone | Kendisi burada değil. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Is Koharu of Kinokuniya gone? | Kinokuniya'lı Koharu gitti mi? | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| She's sleeping upstairs | Yukarıda uyuyor. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 |