• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 148444

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
by the number of faces on my wall. ...Şangay'a savaş gelmiş bile. Shanghai-1 2010 info-icon
I have a waiting list of 300. Bekleme listemde 300 kişi var. Shanghai-1 2010 info-icon
You're lucky you're a friend of Ben's. Ben'in arkadaşı olduğun için şanslısın. Shanghai-1 2010 info-icon
This one won't be convincing. Bu pek tatmin edici olmayacak. Shanghai-1 2010 info-icon
She's not facing the camera. Kameraya bakmamış. Shanghai-1 2010 info-icon
Do you get many Japanese clients? Fazla Japon müşteriniz var mı? Shanghai-1 2010 info-icon
Mostly the Japanese are happy to stay where they are. Çoğu Japon, kaldıkları yerden memnundur. Shanghai-1 2010 info-icon
Why? Neden? Ondan ne zaman şüphelensek, bize yanıldığımızı kanıtladı. Shanghai-1 2010 info-icon
An old buddy of mine was trying to smuggle his girlfriend out of Shanghai. Eski bir arkadaşım, kız arkadaşını Şangay'dan dışarı çıkarmaya çalışıyordu. Shanghai-1 2010 info-icon
I was wondering if they came to you. Acaba size geldiler mi diye merak ediyordum. Shanghai-1 2010 info-icon
Everyone comes to me. Herkes bana gelir. Shanghai-1 2010 info-icon
You keep records? Kayıt tutuyor musunuz? Shanghai-1 2010 info-icon
I'd love to find the son of a bitch. He owes me a fortune. O aşağılık herifi bulmayı çok isterim. Bana borcu var. Shanghai-1 2010 info-icon
I'm sorry. I guarantee confidentiality. Üzgünüm. Gizlilik anlaşmam var. Shanghai-1 2010 info-icon
You'll thank me for it yourself one day. Bir gün bana bunun için teşekkür edeceksiniz. Shanghai-1 2010 info-icon
Sir, have any change? Bayım, bozuk paranız var mı? Shanghai-1 2010 info-icon
You fainted. Bayıldınız. Shanghai-1 2010 info-icon
I fainted. Bayıldım mı? Shanghai-1 2010 info-icon
Let me see. Durun bir bakayım. Shanghai-1 2010 info-icon
Does he take over when you're done? İşin bittiğinde yerine geçecek mi? Shanghai-1 2010 info-icon
Only if I don't find out why you were following me. Eğer beni neden takip ettiğini öğrenemezsem. Shanghai-1 2010 info-icon
I wanted to see where you were taking the girl's passport. Kızın pasaportunu nereye götürdüğünü öğrenmek istedim. Shanghai-1 2010 info-icon
Which girl? Hangi kızın? Shanghai-1 2010 info-icon
Captain Tanaka's mistress. Yüzbaşı Tanaka'nın metresinin. Shanghai-1 2010 info-icon
Look, Anna. Bak, Anna. Shanghai-1 2010 info-icon
I followed your man to the safe house after I delivered your message to the casino. Mesajını kumarhaneye ilettikten sonra, adamını güvenli eve kadar takip ettim. Shanghai-1 2010 info-icon
I actually saw them taking her away. Kızı götürdüklerini gördüm. Shanghai-1 2010 info-icon
I didn't realize it at the time... O anda farkında varamadım... Shanghai-1 2010 info-icon
...because they'd thrown a blanket over her head. ...çünkü kafasını battaniye ile örtmüşlerdi. Shanghai-1 2010 info-icon
Leave us alone, please. Bizi yalnız bırak lütfen. Shanghai-1 2010 info-icon
Why are you interested in her? Neden onunla ilgileniyorsun? Shanghai-1 2010 info-icon
She was also having an affair with a friend of mine... Aynı zamanda benim bir arkadaşımla da birlikteydi... Shanghai-1 2010 info-icon
...and he was murdered the night Sumiko disappeared. ...ve arkadaşım, Sumiko'nun kaybolduğu gece öldürüldü. Shanghai-1 2010 info-icon
We had nothing to do with it. Bu konuyla bir ilgimiz yok. Shanghai-1 2010 info-icon
I'd like to hear that from her. Bunu ondan duymak isterim. Shanghai-1 2010 info-icon
You're in no position to make demands, Mr. Soames. İstekte bulunacak durumda değilsiniz, Bay Soames. Shanghai-1 2010 info-icon
Why are you doing it? Why'd you kidnap her? Bunu neden yapıyorsunuz? Onu neden kaçırdınız? Shanghai-1 2010 info-icon
Tanaka has arrested hundreds of our people. Tanaka, halkımızdan 100'e yakın kişiyi tutukladı. Shanghai-1 2010 info-icon
We are going to trade her for them. Onlara karşılık, kızı önereceğiz. Shanghai-1 2010 info-icon
There's something you need to understand, Mrs. Lan Ting. Anlamanız gereken bir şey var, Bayan Lan Ting. Shanghai-1 2010 info-icon
Tanaka isn't negotiating Tanaka anlaşma yapmaz... Shanghai-1 2010 info-icon
and he isn't interested in getting this girl back. ...ayrıca kızı geri almakla da ilgilenmiyor. Shanghai-1 2010 info-icon
He wants her dead. Onu ölü istiyor. Shanghai-1 2010 info-icon
She wasn't just his mistress. Kız sadece onun metresi değil. Shanghai-1 2010 info-icon
She was spying on him. Ondan bilgi sızdırıyordu. Shanghai-1 2010 info-icon
Why should I believe you? Size neden inanayım? Shanghai-1 2010 info-icon
Because my friend was an American agent. Çünkü arkadaşım, bir Amerikan casusuydu. Shanghai-1 2010 info-icon
Whatever it is she knows Kızın bildiği her ne ise... Shanghai-1 2010 info-icon
Tanaka won't stop till he finds her... ...Tanaka onu bulana dek durmayacak... Shanghai-1 2010 info-icon
...and when he does, he won't leave any of you alive to talk about it. ...ve bulduğu zaman, hepinizi öldürecek. Shanghai-1 2010 info-icon
Just show me where she is. Bana onun nerede olduğunu gösterin. Shanghai-1 2010 info-icon
I promise you I'll do what I can to help. Size söz veriyorum, elimden geleni yapacağım. Shanghai-1 2010 info-icon
You don't have time. Zamanınız yok. Shanghai-1 2010 info-icon
If she's in Shanghai, Eğer Şangay'da ise... Shanghai-1 2010 info-icon
Tanaka's going to find her. No matter what you do, he'll be waiting. Tanaka onu bulacak. Yapacağınız herşeye karşı hazır. Shanghai-1 2010 info-icon
I'll call you at your hotel this afternoon. Öğleden sonra, sizi otelinizden arayacağım. Shanghai-1 2010 info-icon
don't follow me again. ...beni tekrar izlemeyin. Shanghai-1 2010 info-icon
I had no business thinking about her. Onu düşünmem için bir sebep yoktu. Shanghai-1 2010 info-icon
But I couldn't help myself. Ama aklımdan çıkaramıyordum. Shanghai-1 2010 info-icon
I knew it was a mistake. Bunun bir hata olduğunu biliyordum. Shanghai-1 2010 info-icon
But I remembered an old saying... Ama eski bir sözü hatırladım... Shanghai-1 2010 info-icon
...The heart is never neutral. "Kalp asla tarafsız olamaz." Shanghai-1 2010 info-icon
The Japanese were allowing only one train a week to leave Shanghai. Japonlar Şangay'dan, haftada sadece bir trenin kalkmasına izin veriyordu. Shanghai-1 2010 info-icon
I got the passports for Kita and his girlfriend. Kita ve kız arkadaşı için pasaportları aldım. Shanghai-1 2010 info-icon
And I arranged for them to be on it Ve onların trene binmelerini sağladım. Shanghai-1 2010 info-icon
I was delivering on a promise made by Conner. Conner tarafından verilen bir sözü yerine getiriyordum. Shanghai-1 2010 info-icon
It felt like the one decent thing I could do Yapabileceğim en uygun şeyin, bu olduğunu hissediyordum. Shanghai-1 2010 info-icon
U.S. citizen. Amerikan vatandaşıyım. Shanghai-1 2010 info-icon
Go. Hurry. Yürü. Çabuk. Shanghai-1 2010 info-icon
Create a diversion! İlgilerini başka tarafa çek! Shanghai-1 2010 info-icon
Get her on the train, I'll meet you as planned. Onu trene bindir, planladığımız yerde buluşuruz. Shanghai-1 2010 info-icon
Nobody boards... Kimse evrakları olmadan... Shanghai-1 2010 info-icon
...without papers! ...binemez! Shanghai-1 2010 info-icon
Resistance! Direniş! Shanghai-1 2010 info-icon
We have to split up! I'll take her. Ayrılmalıyız! Onu alacağım. Shanghai-1 2010 info-icon
Let me out. Çıkarın beni! Shanghai-1 2010 info-icon
I'm an American citizen! Ben Amerikan vatandaşıyım! Shanghai-1 2010 info-icon
That's my wife! U.S. passport! U.S. passport! O benim karım! Amerikan vatandaşıyım Shanghai-1 2010 info-icon
Go Yürü! Shanghai-1 2010 info-icon
My people didn't think they could trust you. Adamlarım sana güvenmediler. Shanghai-1 2010 info-icon
We needed to move the girl Kızı göndermemiz gerekiyordu... Shanghai-1 2010 info-icon
So you told them, Bu yüzden onlara... Shanghai-1 2010 info-icon
"I'll smuggle her out of Shanghai and everything will work out fine" ...onu Şangay'dan kaçıracağını ve her şeyin yolunda gideceğini söyledin. Shanghai-1 2010 info-icon
That's quite a risk you took. Aldığın risk çok büyük. Shanghai-1 2010 info-icon
She could have turned you in at any minute... Her an seni ihbar edebilirdi. Shanghai-1 2010 info-icon
...or did you tell your boy to shoot her at the first sign of trouble? Tabi adamına en ufak tehlikede kızı vurmasını söylemiş de olabilirsin. Shanghai-1 2010 info-icon
You had your chance. You followed me instead of her. Şansın vardı. Onun yerine beni izledin. Shanghai-1 2010 info-icon
Where the fuck you going? Nereye gittiğini sanıyorsun? Shanghai-1 2010 info-icon
Where were you supposed to meet when something went wrong? İşler ters giderse, nerede buluşacaksınız? Shanghai-1 2010 info-icon
There was no plan. Bir plan yoktu. Shanghai-1 2010 info-icon
Bullshit! The girl didn't look too good tonight. Saçmalık! Kız bu gece iyi görünmüyordu. Shanghai-1 2010 info-icon
From what I could tell she could barely walk. Görebildiğim kadarıyla, zar zor yürüyordu. Shanghai-1 2010 info-icon
What are they going to do to her once she slows them down? Huh? Onları yavaşlattığı anda, ona ne yapacaklar? Shanghai-1 2010 info-icon
They won't hurt her. Onu incitmeyecekler. Shanghai-1 2010 info-icon
Then they'll probably get themselves killed. O zaman büyük ihtimalle kendilerini öldürtürler. Shanghai-1 2010 info-icon
How many will that make it, Anna? Kaçı hayatta kalacak, Anna? Shanghai-1 2010 info-icon
Hey, you can play the heartbroken revolutionary all you want when I'm not around. Ben etrafta yokken, kalbi kırık devrimci zırvalarını sıkabilirsin. Shanghai-1 2010 info-icon
The truth is you used everybody... Gerçek şu ki, herkesi kullandın... Shanghai-1 2010 info-icon
...your friends, your husband, ...arkadaşlarını, kocanı... Shanghai-1 2010 info-icon
the girl, and for what? ...kızı, ve ne uğruna? Shanghai-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 148439
  • 148440
  • 148441
  • 148442
  • 148443
  • 148444
  • 148445
  • 148446
  • 148447
  • 148448
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim