• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 148434

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
He was wearing a private school uniform... Bulunduğunda üstünde... Shamo-1 2007 info-icon
when the police found him. özel bir okul üniforması vardı. Shamo-1 2007 info-icon
He had bloodstains on his clothes. Giysileri kanlanmıştı. Shamo-1 2007 info-icon
The suspect seems to be mentally stable. Akli açıdan durgun görünüyor. Shamo-1 2007 info-icon
and he was still protected by Juvenile Law. Hala çocuk yasalarıyla korunuyor. Shamo-1 2007 info-icon
Get the hell out of here. Murderer! Defol git buradan. Katil! Shamo-1 2007 info-icon
Just listen to the audience's reaction! Seyircilerin tepkisine bakın! Shamo-1 2007 info-icon
One thing is for sure! Kesin olan tek şey var! Shamo-1 2007 info-icon
Narushima doesn't seem to have any fans here at all! Burada Narushima’nın hiç hayranı yok! Shamo-1 2007 info-icon
No one is going to forgive him for what he has done in the past! Geçmişte yaptıklarını kimse affetmeyecek! Shamo-1 2007 info-icon
I personally have no idea why the Banryu Group... Açıkçası Banryu grubunun onun gibi bir katilin... Shamo-1 2007 info-icon
would have allowed a murderer like him to enter the L.F. circle... L.F. ringine çıkmasına neden izin verdiğini anlamış değilim... Shamo-1 2007 info-icon
You have to win. Kazanmak zorundasın. Shamo-1 2007 info-icon
You have to win! Kazanmak zorundasın! Shamo-1 2007 info-icon
Do we need to call Kurogawa? Kurogawa’yı çağıralım mı? Shamo-1 2007 info-icon
Please welcome the fighter of the blue corner, Mavi köşedeki dövüşçüyü alkışlayalım lütfen, Shamo-1 2007 info-icon
the strongest Muay Thai boxer Ranka Kasamolida! en güçlü Muay Thai boksörü Ranka Kasamolida! Shamo-1 2007 info-icon
He might not be very popular in the L.F. circle, L.F. ringlerinde çok ünlü olmayabilir, Shamo-1 2007 info-icon
but he has used his iron fists ama Tayland’daki kalabalık ailesine yardım etmek için Shamo-1 2007 info-icon
to help dozens of his family in Thailand demir yumruklarını kullanıyor. Shamo-1 2007 info-icon
just the opposite of our murderer fighter Narushima. Katil dövüşçümüz Narushima’nın tam tersi bir şekilde. Shamo-1 2007 info-icon
This is definitely the fight of good against evil! Bu tam anlamıyla kötüye karşı iyinin dövüşü! Shamo-1 2007 info-icon
In the red corner, at 172 cm height, and 76 kg, Kırmızı köşede, 1.72 boyunda, 76 kilo ağırlığında, Shamo-1 2007 info-icon
Narushima! Narushima! Shamo-1 2007 info-icon
Fuck off! Bastard! Siktir git! Aşağılık herif! Shamo-1 2007 info-icon
In the blue corner, at 170 cm and 80kg, Mavi köşede ise, 1.70 boyunda, 80 kilo ağırlığında, Shamo-1 2007 info-icon
Muay Thai figher, Ranka Kasamolida! Muay Thai dövüşçüsü, Ranka Kasamolida! Shamo-1 2007 info-icon
To the center! Ortaya gelin! Shamo-1 2007 info-icon
OK? No head butting! No elbows. Tamam? Kafa atmak yok! Dirsek yok. Shamo-1 2007 info-icon
and no kicking to the groin! Understand? Ve belden aşağı vurmak yok! Anlaşıldı mı? Shamo-1 2007 info-icon
Are you two ready? Hazır mısınız? Shamo-1 2007 info-icon
Fight! Başlayın! Shamo-1 2007 info-icon
This is great! This is great! Bu harika! Harika! Shamo-1 2007 info-icon
Now they're back on the stage and ready to fight. Ringe geri döndüler ve dövüşmeye hazırlar. Shamo-2 2007 info-icon
If you do that again, you are out! Bunu tekrar yaparsan, yenik sayılırsın! Shamo-2 2007 info-icon
Open blow... Açık vuruş... Shamo-2 2007 info-icon
I don't know what you're talking about. That's a palm strike. Ne saçmaladığını bilmiyorum. Elimin ayasıyla vurdum. Shamo-2 2007 info-icon
Hold on! Hold on! Ryo! Dayan! Dayan! Ryo! Shamo-2 2007 info-icon
Hold on! Ryo, you can do it! Dayan! Ryo, başarabilirsin! Shamo-2 2007 info-icon
You count and I'll beat you... Saydırman bitince seni mahvedeceğim... Shamo-2 2007 info-icon
All your efforts these days are wasted? O kadar çabalaman boşa mı gitti? Shamo-2 2007 info-icon
Or you are a waste yourself? Yoksa sen mi boşsun? Shamo-2 2007 info-icon
You're a waste. Boş olan sensin. Shamo-2 2007 info-icon
Since all your teaching is useless. Öğrettiğin hiçbir şey işe yaramadı. Shamo-2 2007 info-icon
If I didn't practice my endurance, how can I get into this round? Dayanıklılığımı geliştirmeseydim, bu raunda kadar nasıl gelirdim? Shamo-2 2007 info-icon
Hit with speed. Hızlı vur. Shamo-2 2007 info-icon
Second out! İkinci raunt! Shamo-2 2007 info-icon
Don't break any more rules, okay? Başka kural ihlali yok, tamam mı? Shamo-2 2007 info-icon
Beat him! Beat him! Bitir işini! Bitir! Shamo-2 2007 info-icon
How can you have any strength all beaten up like that? Böyle dayak yerken nasıl dayanabiliyorsun? Shamo-2 2007 info-icon
The kick means nothing. Tekmelerin berbat. Shamo-2 2007 info-icon
Can you carry on? Devam edebilir misin? Shamo-2 2007 info-icon
Target his vital parts. Hayati bölgelerini hedef al. Shamo-2 2007 info-icon
You got him! Got him! Onu hakladın! Hakladın onu! Shamo-2 2007 info-icon
Come up! Come up! Take him away! Gelin! Gelin! Götürün onu! Shamo-2 2007 info-icon
Got him! Onu yendin! Shamo-2 2007 info-icon
Ryo was great! You got him! Ryo harikasın! Onu hakladın! Shamo-2 2007 info-icon
Because of that terrible accident, Bu kötü kaza yüzünden, Shamo-2 2007 info-icon
the judge has declared that the match is invalid! hakem maçı geçersiz saydı! Shamo-2 2007 info-icon
What's wrong with you! He has won for sure... Ne diyorsun sen! Kesinlikle o kazandı... Shamo-2 2007 info-icon
You're crazy! What do you mean invalid? Sen delirmişsin! Geçersiz de ne demek? Shamo-2 2007 info-icon
Did you see? Anladın mı? Shamo-2 2007 info-icon
Come on! Yeter! Shamo-2 2007 info-icon
According to the diagnosis, Doktorun teşhisine göre, Shamo-2 2007 info-icon
Ranka's right eye will lose the sight forever. Ranka'nın sağ gözü görme yetisini tamamen kaybetti. Shamo-2 2007 info-icon
He will be forced to end his career. Kariyerine son vermek zorunda kalacak. Shamo-2 2007 info-icon
Though Narushima didn't break any of the rules, Narushima hiçbir kuralı çiğnemese de, Shamo-2 2007 info-icon
he seriously violated the spirit of the match. maçın havasını ciddi şekilde bozdu. Shamo-2 2007 info-icon
L.F. isn't a battlefield. L.F. savaş alanı değildir. Shamo-2 2007 info-icon
That's why the match is invalid. Maç bu yüzden geçersiz sayıldı. Shamo-2 2007 info-icon
I will never allow... Böyle acımasız bir dövüşçünün... Shamo-2 2007 info-icon
this kind of ruthless fighter... L.F. arenasında yarışmasına... Shamo-2 2007 info-icon
to stand in the L.F. arena. izin veremem. Shamo-2 2007 info-icon
Have you noticed that this city has changed a lot? Şehrin ne kadar değiştiğinin farkında mısın? Shamo-2 2007 info-icon
Did you think I wouldn't make it? Yapamayacağımı mı düşünüyordun? Shamo-2 2007 info-icon
I am the one who called the police Polisi arayan bendim. Shamo-2 2007 info-icon
In our society... Cemiyetimizde... Shamo-2 2007 info-icon
we can't forgive assassinating the prime minister. başbakana suikast düzenlemek affedilemeyecek bir suçtur. Shamo-2 2007 info-icon
I have no choice. But do this for Banryu. Başka seçeneğim yoktu. Bunu Banryu için yaptım. Shamo-2 2007 info-icon
You betrayed me to keep the association, Cemiyette kalmak için bana ihanet ettin, Shamo-2 2007 info-icon
so that you can run this idiot L.F. matches? bu salağı L.F. maçlarına sokabileceğini mi sanıyorsun peki? Shamo-2 2007 info-icon
Sugawara Naoto is an unusual talent. Sugawara Naoto olağanüstü bir yetenek. Shamo-2 2007 info-icon
At the time I accepted him to be my student, Onu öğrenci olarak kabul ettiğimde, Shamo-2 2007 info-icon
he had nothing... sakat bir babadan başka... Shamo-2 2007 info-icon
but a disabled old father. hiçbir şeyi yoktu. Shamo-2 2007 info-icon
A martial artist should not suffer from poverty. Bir dövüşçü yoksulluk çekmemeli. Shamo-2 2007 info-icon
They should have their own social status. Kendi sosyal statüsü olmalı. Shamo-2 2007 info-icon
L.F. helps them to create themselves. L.F. kendilerini geliştirmelerinde yardımcı oluyor. Shamo-2 2007 info-icon
What a great speech. Ne görkemli bir konuşma. Shamo-2 2007 info-icon
In fact, you're using Ryo. You wanted him to die on stage. Aslında, sen Ryo’yu kullanıyorsun. Onun ringde ölmesini istedin. Shamo-2 2007 info-icon
At last, you got everything for yourself. Sonuçta, her şeyi kendin için yaptın. Shamo-2 2007 info-icon
You should... Bana vermen gereken... Shamo-2 2007 info-icon
pay me back something. bir şeyler olmalı. Shamo-2 2007 info-icon
What's to be afraid of? It's pointless now. Korkacak ne var? Geçti artık. Shamo-2 2007 info-icon
What's the point of a star? Bir yıldızın önemi ne? Shamo-2 2007 info-icon
You're just a woman. Sen sadece bir kadınsın. Shamo-2 2007 info-icon
Call your boyfriend. Erkek arkadaşını ara. Shamo-2 2007 info-icon
I am Ryo. Ben Ryo. Shamo-2 2007 info-icon
Did you find the number familiar? Numarayı tanıdın mı? Shamo-2 2007 info-icon
Know who this is? Kimin olduğunu biliyor musun? Shamo-2 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 148429
  • 148430
  • 148431
  • 148432
  • 148433
  • 148434
  • 148435
  • 148436
  • 148437
  • 148438
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim