Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 148231
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Take these, steep them in hot water, | Bunları al, sıcak suda demle ve iç. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| So, you're joining the team | Gezegene inecek ekibe mi katılıyorsun? | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Yeah, all types of medicinals. | Evet, her çeşit tıbbi içerik olabilir. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| I, can't pass it up. | Fırsatı kaçıramam. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| I mean, part of me wants to, but... | Yani, bir yanım istiyor ama... | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| What if Rush's calculations are off? | ...ya Rush'ın hesaplamaları yanlışsa? | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Can we trust him? | Ona güvenebillir miyiz? | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| I want 'round the clock watch on camps. | Kampların çevresinde sürekli nöbetçi istiyorum. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Guard details on every science team | Ağaçlık araziye girecek her bilim ekibi için koruma olacak. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Hopefully we'll be able to fix the damaged shuttle | Umarım siz dönene kadar hasarlı mekiği tamir etmiş oluruz da... | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| You're coming too? | Sen de mi geliyorsun? | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Is there a problem with that? | Bir sorun mu var? | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Happy camping. | İyi kamplar. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| You all set? | Toparlandın mı? | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Cole will be looking after franklin in the infirmary | Ben yokken Franklin'le revirde Cole ilgilenecek. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| I told her to contact me | Durumunda bir değişiklik olursa benimle irtibata geçmesini söyledim. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| We're clear. | Ayrıldık. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| We'll see you in a month. | Bir ay sonra görüşürüz. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| All right, folks, you got the whole month | Pekâlâ, millet, manzaranın zevkini çıkarmak için... Pekâlâ millet, manzaranın tadını çıkaracak bir ayınız olacak. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| To enjoy the scenery. | ...bir ayınız var. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| We need to set up camp, establish a perimeter. | Kamp kurup, güvenlik alanı oluşturun. Kamp kurmamız ve bir koruma çemberi oluşturmamız gerekiyor. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Sun moves that way. | Güneş şu tarafa doğru ilerliyor. Güneş şu yöne ilerliyor. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Guys? | Millet! Buraya bakın! Millet? | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Over here? | Buraya bakın. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Sun moves that way, so that's west, okay? | Güneş şu tarafa doğru ilerliyor yani orası batı, tamam mı? Güneş şu yöne ilerliyor, yani orası Batı, tamam mı? | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| River's back that way about half a klick... | Nehir bu yönde yarım klik ötede... Nehir şu yönde yaklaşık bir tık ötede... | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Uh, kilometer. | ...yani yarım kilometre ötede. ...şey, kilometre ötede. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| We'll sleep in the shuttle for now, | Şimdilik mekikte uyuyacağız... | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| But I want shelters built asap. | ...ama barınakların en yakın zamanda yapılmasını istiyorum. ...ama en kısa zamanda barınakların kurulmasını istiyorum. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| How many of you guys have gone camping before? | İçinizden kaçı daha önce kamp yaptı? Kaçınız daha önceden kamp yaptı? | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Well, okay, that's fine. | Tamam, sorun değil. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Just watch, ask, and learn. | Sadece izleyin, sorun ve öğrenin. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| You guys know your team assignments. | Takımlarınız belirlendi mi? İşe başlayalım. Herkes hangi takımda olduğunu biliyor. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| I don't have a team yet. | Benim daha bir takımım yok. Benim henüz bir takımım yok. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Oh, yeah, right, sorry. | Evet, doğru, üzgünüm. Doğru, pardon. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Do you feel like helping TJ with plants? | T.J.'e bitkilerle ilgili yardım etmek ister misin? TJ'e bitkilerde yardım etmek ister misin? | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Hey, hey, hey, hey! | Hey, hey, hey, hey! Hey, hey, hey! | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| What's going on over here? | Burada neler oluyor? Ne oluyor burada? | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| I'm not digging the latrine. | Tuvaleti ben kazmayacağım. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Is that what you told him to do? | Ona bunu kazmasını mı söyledin? Ona bunu mu yapmasını söyledin? | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Somebody's got to do it. | Birinin yapması gerekecek. Birinin yapması gerekiyor. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| No, you can't make me. | Hayır, bana kazdıramazsın. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| But sergeant, I... | Ama Çavuş, ben... | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| You're going to dig, okay? | Sen de kazacaksın, tamam mı? Kazacaksın, tamam mı? | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Rb you're both going to dig, | İkiniz de kazacaksınız... | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| And you're going to love every moment of it, | ...ve her saniyesi hoşunuza gidecek... ...ve yaptığınız işi seveceksiniz... | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Or you will keep digging until you do. | ...ya da hoşunuza gidene kadar kazacaksınız. ...yoksa sevene kadar kazmaya devam edersiniz. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| The spirit of co operation. | Dayanışma ruhu. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| We're all friends now. | Artık hepimiz dostuz. Artık hepimiz arkadaşız. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| So we'll photograph and log | Bulduğumuz her bitkinin fotoğrafını çekip kaydını tutacağız. Yani bulduğumuz her bitkinin... | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Every plant we find. | ...fotoğrafını çekip bilgilerini gireceğiz. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Don't ingest anything | Düzgün bir yenilebilirlik testi yapana kadar hiçbir şeyi yeme. Düzgün bir yenilebilirlik testi yapmadan hiçbir şeyi yeme. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| It's passing. I'm fine. | Geçiyor. Ben iyiyim. Geçiyor, tamam iyiyim. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| The amount of food and water | O gemideki yiyecek ve su miktarını düşünürsek... Gemideki yiyecek ve su miktarını düşünürsek... | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| It's a wonder we're not all fainting | ...yetersiz beslenmeden bayılmamamız mucize. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Well, I just got the word. | Az önce haberi geldi. Demin haberi geldi. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Destiny is now officially out of range. | Destiny artık resmen menzil dışında. Kader artık resmi olarak menzilde değil. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| We are stuck here. | Burada kaldık. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Well, I hope they bring back tons of food. | Umarım tonlarca yiyecekle geri dönerler. Umarım tonlarca yiyecek getirirler. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| The last of that fruit that they brought back | Geri getirdikleri o meyve bitti bile. Son getirdikleri meyveler bitti bile. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Or so you think. | Ya da sen öyle sanıyorsun. Sen öyle san. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Snuck this earlier. | Bunu daha evvel çaldım. Bunu gizlice içeri soktum. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| I'll split it with you | Beni ispiyonlamayacağına söz verirsen seninle paylaşırım. Eğer ispiyonlamayacağına söz verirsen... | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| if you promise not to rat me out. | ...yarı yarıya paylaşırım. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| So, tell me... | Peki, söyle bana... Şey, söylesene... | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| You think it's possible to create a star? | Sence bir yıldız yaratmak mümkün mü? | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Nah! No way. | Hayır! Mümkün değil. I ıh! Katiyen. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Now, being transported to a ship | Ancak, bir solucan deliğiyle evrenin öbür ucundaki... Ama evrenin diğer ucundaki bir gemiye... | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| On the other side of the universe | ...bir gemiye gitmekse... | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| That's totally doable. | ...tamamen yapılabilir. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Look, that star just appeared out of nowhere, | Bak, o yıldız birdenbire ortaya çıktı. Bak, o yıldız birdenbire ortaya çıktı... | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| And the planet's age doesn't match. | Ve gezegenin yaşı uyuşmuyor. ...ve gezegenin yaşı da tutmuyor. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| If some all powerful alien beings | Eğer onu çok güçlü uzaylı varlıklar yaratmadıysa... Eğer bazı çok güçlü uzaylı varlıklar yaratmadıysa... | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Who did? | ...kim yarattı? | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Aw, jeez, hey, I'm sorry! | Tanrım, üzgünüm! Ah, pardon, hey, özür dilerim! | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| I'll go somewhere else. | Başka bir yere giderim. Başka bir yere gideyim. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Oh, no. | Hayır. Yoo, hayır. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| No, no, that's okay. | Hayır, sorun değil. Hayır, hayır, sorun değil. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Hey, I wanted to thank you. | Sana teşekkür etmek istedim. Sana teşekkür etmek istiyorum. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| I know all the military personnel | Bütün askeri personelin iyi ilişkiler kurmaya çalıştığını biliyorum... Biliyorum, bütün askeri personel... | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Are trying to mend fences, | ...ilişkileri düzeltmeye çalışıyor... | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| But you're one of the few | ...ama sen gerçekten içinden gelerek yapan birkaç kişiden birisin. ...ama gerçekten samimi gözüken birkaç kişiden birisin. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Yeah, well, we've got to work it out, right? | Sorunlarımızı halletmeliyiz, değil mi? Evet, şey, rayına oturtmamız lazım, öyle değil mi? | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| It's interesting | Şimdi bunu yapmamız için bize zaman verilmiş olması ilginç Bunu başarmamız için bize zamanın burada verilmiş olması enteresan. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Yeah, well, | Evet, burayı bulduğumuz için şanslıyız. Evet, şey... | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| we were pretty lucky to find this place. | ...burayı bulduğumuz için oldukça şanslıyız. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| My mom used to say there's no such thing as luck. | Annem bana şans diye bir şey olmadığını söylerdi. Annem bana şans diye bir şeyin olmadığını söylerdi hep. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Only the hand of God, | Sadece Tanrı'nın yardım ettiğini... "Yalnızca Tanrı'nın eli... | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| giving you a little help when you need it most. | ...en çok ihtiyacın olduğu anda yardımcı olduğunu söylerdi. ...en çok ihtiyacın olduğu zamanda sana yardım eder." derdi. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Somewhere along the line, | Bir noktada... Bir yerlerde bütün onlara inanmayı bıraktım... | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| I mean, I stopped believing all that, | ...buna inanmayı bıraktım. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| But now... | Ama şimdi... ...ama şimdi... | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| I look at this place, | ...bu yere bakıyorum... ...buraya bakıyorum da... | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Put right in our path | ...bulmamız için tam yolumuzun önüne bırakılmış. ...bizim bulmamız için tam yolumuzun üzerine konmuş. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Tell me that isn't a miracle. | Bana bunun mucize olmadığını söyle. Hadi bana bunun bir mucize olmadığını söyle. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Great. | Berbat. Harika. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Propulsion's almost completely shot. | İtici güç neredeyse tamamen kapalı. İtiş neredeyse tamamiyle gitmiş. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Might be able to get to the point | Belki gezegene gidebilecek hale getirilebilir... Belki gezegene indirebilecek bir noktaya getirebiliriz ama... | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| But there's no way it's going to have enough power | ...ama tekrar dönmesi için gerekli güce çıkması mümkün değil. ...ama asla tekrar yukarı çıkmaya yetecek gücü olmayacak. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| So there's that. | Böyle bir sorunumuz var. O var. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 |