Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 148216
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
So, please, can we just cut to the chase? | O yüzden lütfen, sadede gelir misin? | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Make this happen. | Bunun olmasını sağla. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
I'm not a scientist. | Ben bilim adamı değilim. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
How can I do that? | Nasıl yapayım? | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
You have influence. | Sözü geçen birisin. Gemideki insanlar bu sayede evlerine döneceklerine inanmalılar. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
The people on board need to believe | Gemideki insanların, bu şekilde eve dönebileceklerine inanmaları lâzım. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
If this works, | Bu işe yararsa, elde ettiğimiz verileri kullanarak işlemin aynısını... Eğer bu işe yararsa... | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
We think we might be able to use the data | ...elde edilen veriyi, bu galaksideki gemilerimizden birine... | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
To re engineer the process | ...bu galaksideki gemilerimizde kullanmak için geliştirebileceğimizi düşünüyoruz. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Dial a gate to destiny without an icarus type planet. | Icarus gibi bir gezegen olmadan Destiny'e geçit açmak için. Icarus tipi bir gezegene ihtiyaç duymadan, Kader'e geçit açabilmek. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Yes, | Evet ve ilk başta gitmesi... | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
That was supposed to go in the first place | ...planlanmış ekibi gemiye ulaştırmak için. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Now that we know where the ninth chevron leads, | Artık dokuzuncu sembolün bizi nereye götürdüğünü öğrendiğimiz için... Artık dokuzuncu sembolün nereye açıldığını da bildiğimize göre... | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
This mission has taken on | Bu görev daha da önem kazandı. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Why isn't rush here? | Rush neden buraya gelmedi? | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Ah... | Rush'ın eve dönmeyi istemediğini düşünüyoruz. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
We're not convinced rush wants to come home. | Rush'ın eve dönmek istediğine ikna olmadık. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
And do I have to remind you | Ve bu işten kişisel olarak kazancının ne kadar olacağını... Ve bütün bunlardan, ne kadar kârlı çıkacağını... | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Personally, in all of this? | ...sana hatırlatmak zorunda mıyım? | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Assuming I live. | Tabii yaşarsam. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
The ship doesn't have enough power | Geminin Dünya'yı tuşlamaya yetecek enerjisi yok... | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
And as we've seen recently, when the ship runs out of juice, | ...ve geçenlerde gördüğümüz gibi, gemi enerjisi bitince,... ...ve geçenlerde de gördüğümüz üzere, geminin yakıtı bittiği zaman... | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
It finds a star and refills its tanks. | ...bir yıldız bulup enerjiyi depoluyor. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Now, theoretically, at that time, | Şimdi, teorik olarak, o sırada,... | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
The full power of the star should be available to us. | ...yıldızın bütün enerjisi kullanılabilir olmalı. ...koca yıldızın gücünü kullanabiliriz. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Star power. ultimate wattage, baby. | Yıldız enerjisi, En yüksek watt, bebek. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
It's brilliant. | Bu zekice. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
If we can somehow use the ship as a conduit | Eğer bir şekilde gemiyi kablo gibi kullanarak... Bir şekilde yıldızın enerjisini... | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
And channel the star's energy into the gate as we dial | ...yıldızın enerjisini geçide aktarıp tuşlayabilirsek ...gemiyi bir iletken olarak kullanıp geçide aktarabilsek | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
That would do it. | O işe yarayacaktır. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Problem is the whole "ship as a conduit" part. | Sorun "gemiyi kablo gibi kullanma" kısmında. Sorun, "gemiyi bir iletken olarak kullanmak" kısmında. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Well, does anyone know | Geminin enerjisini ne zaman tüketeceğini bilen var mı? | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
It's tough to tell. | Söylemek zor. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Based on current usage, | Şu anki kullanımla,... | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Probably going to be several months. | ...muhtemelen aylar sonra. ...büyük ihtimalle birkaç ay sürer. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Not if we can drain the power faster. | Enerjiyi daha hızlı harcarsak daha çabuk. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Right, that's part of the plan | Doğru, o biraz belirsiz bir planın parçası. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
So you guys are saying you're all for this? | Yani siz bu işi destekliyor musunuz? Yani, yapmak istediğinizi mi söylüyorsunuz? | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Let's see what rush says. | Bakalım Rush ne diyecek. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Given how little we know about this ship | Bu gemi hakkında çok az şey biliyoruz Gemi hakkında ne kadar az şey bildiğimizi düşünürsek | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Can't we at least try it | Sadece deneyip, işler kötüye giderse iptal edemez miyiz? | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
And abort if something goes wrong? | ...yanlış giden bir şey olursa kapatamaz mıyız? | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Well, unfortunately, | Maalesef, "işler kötüye giderse" kısmı... | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
The "something goes wrong" part | ..."yanlış giden bir şey" kısmı... | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Would most likely mean the ship exploding. | ...büyük ihtimalle geminin patlaması anlamına geliyor. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Not according to the people who came up with the idea. | Bu fikri bulanlara göre değil. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Well, if only all science was that definitive, Colonel. | Keşke bütün bilimler o kadar kesin olsaydı, Albay. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
You're just going to have to choose | Kime inanmak istediğinizi seçmek zorundasınız. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
There's nothing to worry about. | Endişelenecek bir şey yok. Acıtmıyor bile. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Do I look worried? | Endişeli mi görünüyorum? Biraz. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Just trying to figure out what I'm going to say to my mom. | Sadece anneme ne diyeceğime karar vermeye çalışıyorum. Sadece, anneme ne diyeceğimi düşünüyorum. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
My family thinks I'm on sabbatical in africa. | Ailem benim Afrika'da ücretli izinde olduğumu sanıyor. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
So when it's time to come back, what do I do, | Peki geri dönme zamanım gelince, ne yapacağım,... | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Click my heels three times? | ...topuklarımı üç kere birbirine mi vuracağım? | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
There's no way for you to disconnect | İletimi kendi başına koparmanın yolu yok. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
The base needs to be manually shut down. | Tabanın elle kapatılması lazım. Cihazın elle kapatılması gerekiyor. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
There's a device on the other side as well, | Diğer tarafta da bir cihaz var... | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
And turning either off will sever the connection. | ...ikisinden birini kapatmak bağlantıyı kesecektir. ...ikisinden birinin kapatılması bağlantıyı keser. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Pretty cool. | Harikaymış. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Easiest way to swap consciousness | Evrenin öbür ucundaki biriyle... Evrenin diğer ucundaki biriyle... | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
With someone across the universe | ...bilinç değiş tokuşu yapmanın daha kolay yolunu görmedim. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
What's with the kino? | Kino'nun burada ne işi var? | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
First time using the stones. | Taşları ilk kullanışım. Taşları ilk defa kullanıyorum. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Very exciting. | Çok heyecanlı. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Any chance I could get something else to wear? | Giyecek başka bir şey bulma imkanım var mı? | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Wow, check me out. | Vay canına, bana bakın. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Okay, this is weird. | Tamam, bu garip bir şey. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
The people we're in can't hear us, can they? | İçine girdiğimiz insanlar bizi duyamazlar, değil mi? İçlerinde olduğumuz kişiler bizi duyamıyor, değil mi? | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Wonder what they're doing with our bodies. | Acaba bedenlerimizle ne yapıyorlar? Acaba bizim vücutlarımızla ne yapıyorlar. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Colonel Telford. | Albay Telford. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
I'll just get right to it. | Doğrudan konuya gireceğim. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
I've been ordered to enact the rescue plan | IOA tarafından öne sürülen kurtarma planını uygulamam emredildi. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Rescue plan? | Kurtarma planı mı? Anlamadım. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
I've brought doctors mccormack and williams with me. | Doktor McCormack ve Williams'ı yanımda getirdim. Sanırım onları tanıyorsun. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Yes. | Evet. Çalışmaya başladılar bile. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
What about Colonel Young? | Albay Young ne olacak? | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Effective immediately, I'm the assuming Commander of the Destiny. | Şu andan itibaren, Destiny'nin komutasını üstleniyorum. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
You replaced me. for now. | Yerime başkasını koydunuz. Şimdilik. Görevimden alındım yani. Şimdilik. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Without waiting to hear my answer? | Cevabımı duymadan? Cevabın ne olacaktı? Cevabımı duymayı beklemeden mi? | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Give us more time. | Bize biraz daha zaman verin. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Then you were going to be disobeying a direct order. | O zaman doğrudan bir emre karşı gelecektin. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Look, I offered you command of the expedition. | Bak, sana bu keşif seferinin komutanlığını teklif ettim. Bak, keşif seferinin komutasını sana teklif ettim. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
You were my first choice, | İlk tercihim sendin, ama teklifimi geri çevirdin. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Your exact words, as I recall, were, | Hatırladığım kadarıyla, cevabın aynen şöyleydi,... Hatırladığım kadarıyla, kelimesi kelimesine şöyle demiştin:.. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
"i don't think it's still in me, sir." | ..."Buna hala hazır değilim, efendim." | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Well, I'm there now, sir, | Şu anda oradayım, efendim,... | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Whether I like it or not, | ...istesem de istemesem de hiç kimse istemese de. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
This is wrong, and you know it. | Bu yanlış ve bunu biliyorsunuz. Bu yanlış, ve siz de bunu biliyorsunuz. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
I've spent most of my career looking up to you, | Kariyerimin çoğunda sizi örnek aldım, çünkü siz hep doğru olanı yaptınız,... Kariyerimin çoğunluğunda sizi örnek aldım... | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Even if it meant | ...bu emir komuta zincirini hiçe saymak anlamına gelse bile | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Colonel, don't think I like this. | Albay, bu işten ben de hoşlanmıyorum. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
They can't do this to us, can they? | Bunu bize yapamazlar, değil mi? | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
For now, they have. | Şimdilik, yaptılar bile. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Look, I think it comes down to the fact | Bakın, sanırım olay Rush'a güvenmemelerinden kaynaklanıyor... Bakın, bence varılan sonuç şu:.. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
And the truth is, I can't blame them. | ...ve gerçek şu ki, onları suçlayamam. ...ve açıkçası, bu konuda onları suçlayamıyorum. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
What are we supposed to do? | Peki ne yapacağız? | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Well, they've given you permission | Kurallara uyduğunuz sürece ailelerinizi görmek için... Size, ailelerinizi görmeniz için izin verdiler... | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
As long as you guys follow the rules. | ...sizlere izin verildi. ...elbette kurallara uyduğunuz sürece. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Look, I hate to go there, | Bunu düşünmek bile istemiyorum,... | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
But what happens if they screw up | ...ama başarısız olurlarsa ve gemi patlarsa ne olacak? ...ya her şeyi batırırlarsa, ve gemi patlarsa? | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |