Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 148204
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
We don't have much of a choice, do we? | Başka bir şansımız yok, değil mi? | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | ![]() |
It could take weeks to dig this thing out. | O şeyi oradan çıkarmak haftalar sürebilir. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | ![]() |
I'm flipping the switch. | Düğmeye basıyorum. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | ![]() |
No, flip it already. | Hayır, bas artık. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | ![]() |
We'll just skip over the fact that I didn't authorize that. | Buna yetki vermediğim gerçeğini geçiyoruz. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | ![]() |
I have a short list. | Elimde bir aday listesi var. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | ![]() |
You are being ordered | ...değerli olabilecek Lucian İttifakı üyelerini tutman emrediliyor. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | ![]() |
That you've been ordered to relieve me of my command. | ...sanırım beni görevimden aldığını söyleyeceksin. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | ![]() |
Bnd expected to follow orders. | ...ve emirleri yerine getirmeleri bekleniyor. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | ![]() |
The address to the planet came up, | Gezegenin adresi belirdi, ama hâlâ kilitli. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | ![]() |
The strange thing is | İlginç olan şey ise, menzilde başka gezegen olmaması. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | ![]() |
Why'd we drop out? | FTL'den neden çıktık? Aynen öyle. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | ![]() |
Suggestions? | Önerin var mı? | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | ![]() |
Someone's trying to dial in. | Birisi tuşlamaya çalışıyor. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | ![]() |
Oh, clear the event horizon. | Olay ufkunu temizleyin. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | ![]() |
The address is here. | Adres burada. Destiny geldi! | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | ![]() |
Shaking's stopped. | Sallanma durdu. Herkes çekilsin. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | ![]() |
I'm going to try to dial them. | Onları tuşlamaya çalışacağım. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | ![]() |
Can you give me a minute? | Bana bir dakika izin verir misin? | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | ![]() |
Yeah. | Evet. Teşekkürler. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | ![]() |
I don't want anyone to risk being stuck here. | Kimsenin burada mahsur kalmayı göze almasını istemiyorum. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | ![]() |
In the middle of nowhere | ...bir sürü yabancıyla bu gemide mahsur kalmak... | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | ![]() |
Would be the problem, | ...olduğunu düşünürsünüz... | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | ![]() |
But that... that isn't it exactly. | ...ama tam olarak o değil. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | ![]() |
All of our lives, not just my own. | Hepimizin hayatını, sadece kendiminkini değil. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | ![]() |
Another short jump | Radyasyonun etkisi nedeniyle yine kısa sıçrama yaptı. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | ![]() |
It's just coming into range. | Menzile yeni giriyor. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | ![]() |
We're not sure, | Emin değiliz... | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | ![]() |
but we're about to find out. | ...ama öğrenmek üzereyiz. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | ![]() |
Are you saying there was life here? | Ne yani burada hayat mı varmış? | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
[rush]: not likely anything we've seen before. | Muhtemelen daha önce görmediğimiz türden. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
Yeah, the water may be gone now, | Evet, su ortadan kalkmış olabilir,... | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
But this desert was formed | ...ama bu çöl bataklık tabanındaki suyun buharlaşmasıyla oluşmuş,... | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
Causing gypsum to be deposited | ...sonuçta da selenit dediğimiz kristalize formda alçı oluşmuş. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
Higher ground. | Yüksek bir yere. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
What's supposed to happen? | Ne olması gerekiyordu? | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
If this sand is high enough in calcite concentration, | Eğer bu kum yüksek kalsit konsantrasyonuna sahip olsaydı, çözelti asidi ortadan kaldırırdı. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
The liquid would turn clear. | Su temizlenirdi. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
It's not. | Öyle olmadı. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
We're good! | İyi durumdayız! | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
This is scott. | Ben Scott. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
Unfortunately, there's nothing useful | Ne yazık ki, geçit civarında işe yarar birşey yok. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
[young]: you have 12 hours, lieutenant. | 12 saatiniz var, Teğmen. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
Make 'em count. | Kullanın. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
We're moving out! | Hareket ediyoruz! | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
Just do it, lieutenant. | Sadece dediğimi yap, teğmen. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
From the sounds of things, you need my help here. | Görünüşe göre, yardımıma ihtiyacınız var. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
All right, come on. | Pekala, haydi gidelim. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
You better save some of that. | Onun birazını biriktirsen iyi olur. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
[rush, raspily]: we need to slow down. | Yavaşlamamız gerekiyor. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
We need to cover more ground. | Daha fazla alan taramalıyız. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
It's going to be impossible | Geri dönüşü bu hızla tamamlamamız imkansız olacak. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
[greer, snidely]: maybe for you. | Senin için belki. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
How tedious little boys playing "soldier." | Ne kadar sıkıcı. Küçük çocuklar, askercilik oynuyor. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
Well, I'm sorry, | Üzgünüm, oyun oynamak ilgimi çekmiyor. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
I'm not playing anything, | Oyun oynadığım yok,... | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
I'm trying to save the lives of everyone aboard that ship. | ...o gemideki herkesin hayatını kurtarmaya uğraşıyorum. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
If you continue at this pace, we're going to die out here | Bu hızla yürümeye devam edersek burada öleceğiz. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
[mutters]: then maybe we will. | Belki ölürüz. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
[rush, bitterly]: ...Light years away | Babanın, veya eğitim çavuşunun, veya kimin onayını almak için umutsuzca uğraşıyorsan... | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
Or whoever's approval it is you so desperately seek. | ...onun hayranlık dolu bakışlarından ışık yılları uzaktasın... | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
how dare you! get up and move. | Bu ne cüret! Kalk da yürü. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
Did you see that? | Şunu gördün mü? Neyi? | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
[quietly flustered]: I don't know... | Bilmiyorum. Yok bir şey. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
Let's move. | Haydi yürüyün. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
One hour one hour, and then we start circling back. | Bir saat, bir saat sonra geri dönmeye başlayacağız. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
Just hold that there. | Buraya bastırın. Teşekkür ederim. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
That was supposed to be for the pain. | Ağrı kesici vermen gerekiyordu. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
What did you give to him? | Ne verdin ona? | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
A strong sedative, | Elimizde zaten çok az olan ve normalde kullanmamam gereken... | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
And I should not have had to use just so that colonel young | ...güçlü bir yatıştırıcı, Albay Young hala çalışan bir bedene geri dönebilsin diye kullandım. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
You are out of line, lieutenant. | Çizgiyi aştınız, Teğmen. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
Disregarding the health of another human being | Başka bir insanın sağlığını hiçe saymak sınırı aşmaktır. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
I am well within my rights as ranking medical officer. | En rütbeli tabip subay olarak buna hakkım var. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
He'll be out an hour or two. | Bir iki saat baygın kalacak. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
Well, what am I supposed to do? | Peki, ben ne yapacağım? Umurumda değil. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
I have other patients to attend to. | İlgilenmem gereken başka hastalar var. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
Good a place as any to stop and test. | Durup denemek için güzel bir yer. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
I take it that's not good? | Anladığıma göre bu iyi değil! | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
No. [sighs] | Değil. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
Another negative over here. | Bir negatif daha aldık. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
I'll radio scott and tell him we're moving on. | Scott'a telsizle bildirip devam ettiğimizi söylüyorum. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
Uh, yeah, but... | Evet, ama... Öyle yapmayacağız. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
It's not? | Yapmayacak mıyız? Evet. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
There are four other viable addresses | Bu şeyin içinde dört tane geçerli adres daha var. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
I think I found an override | Sanırım buradan çevirmemiz için bir yol buldum. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
Yeah, but | Evet, ama... Etrafına bak. Bu gezegen ölü bölge. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
But | Ama... En başından beri bu diğer gezegenleri çevirmeye çalışmalıydık. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
Rush said | Rush dedi ki... | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
We don't care what rush said. | Rush'ın ne dediği umrumuzda değil. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
We don't trust him. | Ona güvenmiyoruz. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
Rush doesn't want us all to die. | Rush hepimizin ölmesini istemiyor. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
[palmer]: that doesn't mean | Bu onun doğru kararları vereceğine inanacağımız anlamına gelmez. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
What about the lake bed? | Peki ya göl yatağı? | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
It could be hundreds of miles from here. | Buradan yüzlerce kilometre uzakta olabilir. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
We could be blowing our only chance | İnsanları tahliye etmeye uygun bir yer... | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
Of finding a decent place to evac. | ...bulmak için tek şansımızı kaçırıyor olabiliriz. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
Maybe the ship did bring us here | Belki de gemi bizi buraya getirdi, çünkü bu gezegende kireç var. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
For all we know, | Yerini tespit etmek için Eskiler'in bizim bilmediğimiz bir yöntemleri olabilir. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |
[curtis]: for that matter, | Hatta, eminim bunun için gemiyi 12 saatten daha uzun... | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | ![]() |