Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 148208
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| and the handprints on the wall | "Duvardaki el yazmaları" | SGU Stargate Universe Air: Part 3-3 | 2009 | |
| the answers that you're seeking | "Bulduğun sorular için..." | SGU Stargate Universe Air: Part 3-3 | 2009 | |
| for the questions that you've found | "Aradığın cevaplar..." | SGU Stargate Universe Air: Part 3-3 | 2009 | |
| drives you further to confusion | "Kafanı daha çok karıştırıyor." | SGU Stargate Universe Air: Part 3-3 | 2009 | |
| don't forget | "Unutma..." | SGU Stargate Universe Air: Part 3-3 | 2009 | |
| to breathe | "...nefes almayı." | SGU Stargate Universe Air: Part 3-3 | 2009 | |
| you know you are here | "Şimdi buradasın." | SGU Stargate Universe Air: Part 3-3 | 2009 | |
| but you find you want to leave | "Ama gitmek isteyeceksin." | SGU Stargate Universe Air: Part 3-3 | 2009 | |
| so don't forget | "O yüzden nefes almayı..." | SGU Stargate Universe Air: Part 3-3 | 2009 | |
| to breathe | "...unutma!" | SGU Stargate Universe Air: Part 3-3 | 2009 | |
| just breathe | "Sadece nefes al." | SGU Stargate Universe Air: Part 3-3 | 2009 | |
| breathe | "Nefes al." | SGU Stargate Universe Air: Part 3-3 | 2009 | |
| � in the quiet of the shadow � | "Gölgenin sessizliğinde," | SGU Stargate Universe Air: Part 3-4 | 2009 | |
| � in the corner of a room � | "Odanın köşesinde," | SGU Stargate Universe Air: Part 3-4 | 2009 | |
| � darkness moves upon you � | "Karanlık üzerine çöker," | SGU Stargate Universe Air: Part 3-4 | 2009 | |
| � like a cloud across the moon � | "Ayın önündeki bir bulut gibi." | SGU Stargate Universe Air: Part 3-4 | 2009 | |
| � you're a wearing all the silence � | "Değişecek bir sabitin," | SGU Stargate Universe Air: Part 3-4 | 2009 | |
| � of a constant that will turn � | "Bütün sessizliğini almışsın." | SGU Stargate Universe Air: Part 3-4 | 2009 | |
| � like the windmill left deserted � | "Yeldeğirmeninin terk edileceği," | SGU Stargate Universe Air: Part 3-4 | 2009 | |
| � or the sun forever burn � | "Ya da güneşin ebediyen yanacağı gibi." | SGU Stargate Universe Air: Part 3-4 | 2009 | |
| � so don't forget to breathe � | "O yüzden nefes almayı unutma." | SGU Stargate Universe Air: Part 3-4 | 2009 | |
| � don't forget to breathe � | "Nefes almayı unutma." | SGU Stargate Universe Air: Part 3-4 | 2009 | |
| � your whole life is here � | "Hayatın buraya kadar," | SGU Stargate Universe Air: Part 3-4 | 2009 | |
| � no eleventh hour reprieve � | "Son dakika ertelemesi yok." | SGU Stargate Universe Air: Part 3-4 | 2009 | |
| � keep your head above water � | "Başını suyun üstünde tut," | SGU Stargate Universe Air: Part 3-4 | 2009 | |
| � but don't forget to breathe � | "Ama nefes almayı unutma." | SGU Stargate Universe Air: Part 3-4 | 2009 | |
| � and the handprints on the wall � | "Duvardaki el yazmaları" | SGU Stargate Universe Air: Part 3-4 | 2009 | |
| � the answers that you're seeking � | "Bulduğun sorular için..." | SGU Stargate Universe Air: Part 3-4 | 2009 | |
| � for the questions that you've found � | "Aradığın cevaplar..." | SGU Stargate Universe Air: Part 3-4 | 2009 | |
| � drives you further to confusion � | "Kafanı daha çok karıştırıyor." | SGU Stargate Universe Air: Part 3-4 | 2009 | |
| � don't forget � | "Unutma..." | SGU Stargate Universe Air: Part 3-4 | 2009 | |
| � to breathe � | "...nefes almayı." | SGU Stargate Universe Air: Part 3-4 | 2009 | |
| � you know you are here � | "Şimdi buradasın." | SGU Stargate Universe Air: Part 3-4 | 2009 | |
| � but you find you want to leave � | "Ama gitmek isteyeceksin." | SGU Stargate Universe Air: Part 3-4 | 2009 | |
| � so don't forget � | "O yüzden nefes almayı..." | SGU Stargate Universe Air: Part 3-4 | 2009 | |
| � to breathe � | "...unutma!" | SGU Stargate Universe Air: Part 3-4 | 2009 | |
| � just breathe � | "Sadece nefes al." | SGU Stargate Universe Air: Part 3-4 | 2009 | |
| � breathe � | "Nefes al." | SGU Stargate Universe Air: Part 3-4 | 2009 | |
| Destiny... | "Kader"... | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | |
| The design is clearly ancient, | Tasarımından Kadim olduğu belli... | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | |
| launched hundreds of thousands of years ago. | ...yüz binlerce yıl önce yola çıkmış. | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | |
| Several billion light years from home. | Evden birkaç milyar ışık yılı uzakta. | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | |
| We're on a ship, | Bir gemideyiz... | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | |
| but we have no idea where we are | ...ama Dünya'ya göre nerede olduğumuz hakkında hiçbir fikrimiz yok. | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | |
| This ship could be the most important discovery | Bu gemi insanlığın Yıldız Geçidinden sonraki... | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | |
| mankind has made since the Stargate itself. | ...en büyük keşfi olabilir. | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | |
| These are the wrong people | Bu insanlar yanlış zamanda... | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | |
| in the wrong place. | ...yanlış yerdeler. | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | |
| We've got a lot of wounded. | Bir sürü yaralımız var... | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | |
| We need to get home. | ...ve eve dönmemiz gerekiyor. | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | |
| We barely have enough power | Elimizdeki güçle anca... | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | |
| to operate the main systems. | ...ana sistemleri çalıştırabiliyoruz. | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | |
| This ship | Basitçe... | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | |
| simply doesn't have the capability to dial Earth. | ...bu geminin Dünya'yı çevirecek kapasitesi yok. | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | |
| Even if we can get the life support working, | Yaşam desteği çalıştırabilsek bile... | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | |
| we don't have much food and water. | ...çok fazla ve yemek suyumuz yok. | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | |
| Then go get some. | O zaman gidip bulun. | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | |
| Little boys playing soldier. | Küçük çocuklar "askercilik" oynuyor. | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | |
| Well, I'm sorry, I've no interest in playing that game... | Üzgünüm ama oyununuzu oynamakla ilgilenmiyorum. | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | |
| I'm not playing anything, | Bir şey oynadığım yok... | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | |
| I'm trying to save the lives of everyone aboard that ship. | ...sadece o gemideki insanların hayatlarını kurtarmaya çalışıyorum. | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | |
| We do have power issues to be aware of. | Dikkat etmemiz gereken güç sorunlarımız var. | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | |
| If I wasn't being clear, I was giving you an order. | Eğer yeterince açık olamamışsam, sana bir emir veriyordum. | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | |
| Dr. Rush... | Dr. Rush... | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | |
| Dr. Rush, I was wondering if... | Dr. Rush, merak ediyorum acaba... | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | |
| What are you doing? | Ne yapıyorsunuz siz ? | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | |
| Colonel young asked us to figure out how... | Albay Young, bunların nasıl çalıştığını... | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | |
| I turned these systems off for a reason. | Bu sistemleri kapatmamın bir nedeni vardı. | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | |
| They need to stay off! | Kapalı kalmaları gerekiyor! | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | |
| Don't know whether the ship has electrolyzed it | Gemi, oksijen üretmek için... | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | |
| We did some calculations | Suyun derinliğine ve hazne boyutlarına göre... | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | |
| And the winner is? | Ve kazanan? | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | |
| Just over 90,000 liters. | 90,000 litrenin biraz üzerinde. | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | |
| 91,046. | 91,046. | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | |
| Ish. | Civarı. | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | |
| Go, math boy. | Yürü be, matematik çocuğu. | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | |
| Sounds like a lot. | Bana çok gibi geldi. | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | |
| It wouldn't fill a backyard swimming pool. | Bir bahçe havuzunu bile doldurmaya yetmez. | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | |
| Camile, I think I know where you're going with this, | Camile, sanırım nereye varmak istediğini biliyorum... | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | |
| I don't think the showers use water. | Bence duşlar su kullanmıyor. | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | |
| They just spray a sort of mist that you kind of stand in, | Sadece, durduğun yere buğu gibi bir şey püskürtüyor... | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | |
| and it sorta beads up... | ...ve yoğunlaşıyor... | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | |
| There's one in a compartment off the crew quarters. | Mürettebat bölümünde bir tane var. | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | |
| How do you know all that if you haven't tried it? | Denemeden bütün bunları nasıl biliyorsun? | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | |
| How do you know I haven't tried it? | Denemediğimi nereden biliyorsun? | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | |
| Oh, we know. | İnan bana, biliyoruz. | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | |
| Thank you, Lieutenant Rosegarden. | Sağol, Teğmen Gül Bahçesi. | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | |
| Wow, you can tell them apart? | Vay canına, demek ayırt edebiliyorsun. | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | |
| We also identified a recycling system | Ayrıca, sıvı atıklar için... | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | |
| for liquid waste, | ...bir geri dönüşüm sistemi keşfettik... | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | |
| so once we get that system up and running... | ...yani o sistemi çalıştırınca... | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | |
| Okay, folks, let's have a better day than yesterday. | Pekala, millet, dünden daha iyi bir gün geçirelim. | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | |
| Your ration, sir. | Payınız, efendim. | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | |
| I ordered you here 20 minutes ago. | Gelmeni 20 dakika önce emretmiştim. | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | |
| Throughout the night, actually, | Hatta bütün gece... | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | |
| I haven't been able to access | Ana sistemlere henüz erişemedim... | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | |
| Maybe you should take a break. | Belki de bir mola vermelisin. | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | |
| Get the information we need | İhtiyacımız olan bilgileri edinip... | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | |
| and make some informed decisions, | ...bilinçli kararlar verdikten sonra... | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | |
| Could you please stop people running around | İnsanların, buldukları her lanet sistemi... | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 |