Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 148148
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Maybe we should just try and let it happen for a second. | Belki de sadece denemeli ve olmasını beklemeliyiz. | Sex and the City They Shoot Single People, Don't They?-2 | 1999 | ![]() |
I gotta go home. No way, I'm not letting you out. | Eve gitmeliyim. Gidemezsin, izin vermiyorum. | Sex and the City They Shoot Single People, Don't They?-2 | 1999 | ![]() |
My heart's still in acting. I'm not ready to let it go. | Kalbim hala rol yapıyor. Gitmesine izin vermeye hazır değilim. | Sex and the City They Shoot Single People, Don't They?-2 | 1999 | ![]() |
The worst thing about not being in a relationship... | Bir ilişki yaşamıyor olmanızın en kötü yanı... | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
is when your job is to write about being in a relationship. | ...işiniz ilişkiler hakkında yazmak olduğunda ortaya çıkar. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
Remember that guy who wore sandals? | Sandalet giyen adamı hatırladınız mı? | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
Randall, the sandal guy? We went on a couple of dates. | Randall, sandaletli adam. Birkaç kez çıkmıştık. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
Like, six years ago? Yeah. | Altı yıl önceki mi? Evet. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
Is that anything? His name was Randall? | Bundan birşey çıkar mı? Adı Randall'mıydı? | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
No, but I'm scraping the bottom of the barrel here, ladies. | Hayır, ama varilin dibindekileri kazımaya çalışıyorum bayanlar. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
Last week, I wrote about my search for the perfect French fry. | Geçen hafta patates kızartması hakkındaki araştırmalarımı yazdım. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
I saw that. It was cute. | Okudum. Çok tatlıydı. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
French fries. | Patates kızartması. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
You didn't read it, did you? | Okumadın, değil mi? | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
I don't always have time to read your column. | Bazen köşeni okumaya vakit bulamıyorum. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
Even my friends find me irrelevant. I read it every week. | Arkadaşlarım bile beni yetersiz buluyor. Ben her hafta okuyorum. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
You have a little man hanging from your breast. | Göğüslerinle küçük bir adamı besliyorsun. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
What else are you gonna do? | Başka ne yapabilirsin ki? | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
Eat. I'm in a dating desert. | Ye. Randevu çölünde gibiyim. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
They're gonna have to change the name of my column to just "...and the City." | Köşemin adını değiştirmek zorunda kalacaklar, sadece "...ve şehir" olacak. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
Or they'll just cancel it. You're on the side of a bus. | Ya da kaldıracaklar. Bir otobüsün üzerindesin. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
Then why did my editor call? He never calls. | O zaman editörüm neden aramıyor? Asla aramaz. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
I'm not getting laid. Therefore, I'm getting laid off. | Cinsel ilişki yaşamıyorum. Bu yüzden işten çıkarılacağım. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
You're not getting laid off. | İşten çıkarılmayacaksın. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
I don't know if you read the rest of the paper... | Gazete okuyor musun bilmiyorum... | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
but these are troubled times. People with real jobs are getting laid off. | ...ama zor zamanlar geçiriyoruz. Gerçek işi olan insanlar işten çıkarılıyor. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
This is not a good economy in which to be whipped cream. | Ekonomi çırpılmış krema gibi, berbat durumda. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
Last night, I actually started writing about my sock drawer. | Dün gece çorap çekmecem hakkında yazmaya başladım. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
Men as socks. | Çorap gibi erkekler. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
"Socks and the City." | "Çoraplar ve şehir" | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
I think you and I need to go find some men. | Bence beraber erkek bulmaya gitmeliyiz. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
There are no men. That's the problem. There are men. | Erkek yok. Sorun da bu zaten. Erkek var. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
You just have to know where to look. When are you free? | Sadece nereye bakacağını bilmelisin. Ne zaman boşsun? | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
I'm not trolling for men just for something to write. | Sadece birşeyler yazabilmek için erkeklerin peşine takılmayacağım. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
You people go have sex, report back. | Siz seks yapın. Sonra bana anlatırsınız. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
I can help if you want to write about baby proofing. | Bebeklerle ilgili yazmak istersen yardım edebilirim. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
I'll tell you how to baby proof. Use a condom. | Sana bebeklerle ilgili birşey söyleyeyim. Prezervatif kullan. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
I'd like the veggie scramble and wheat toast. | Sebzeli ve buğday ekmekli tost istiyorum. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
I'll have an order of fries. Maybe I'll make it a two parter. | Patates kızartması alacağım. Bu konuşmaların üstüne iyi gidebilir. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
I'd like the Denver omelet and hash browns. Thank you. | Patates topları ve omlet istiyorum. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
I'll have the fruit plate. And I'm back with Richard. | Ben meyve tabağı alacağım. Ve yine Richard'la beraberim. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
Richard, whose death we've been plotting? Maybe there are no men. | Ölüm fermanını imzaladığımız Richard'mı? Belki de erkek yoktur. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
I finally agreed to listen to what he had to say. | Ne söylediğini gerçekten duymak istedim. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
I've never known anyone like you. | Daha önce senin gibi biriyle tanışmadım. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
I was in over my head. And then I got scared. | Aklımı başımdan aldın ve bu beni korkuttu. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
He got scared? | Korkmuş mu? | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
That doesn't excuse the... | Bu, yaptığını affettirmez... | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
Okay, that coming from you... | Bu tepki senden gelince... | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
is almost as disturbing as the news itself. | ...neredeyse haberin kendisi kadar rahatsız edici oluyor. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
I get scared, I hide under the covers, not between somebody's legs. | Korktuğum zaman örtülerin altına saklanırım, başkalarının bacak arasına değil. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
Perhaps you had to be there. | Belki de saklanmalısın. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
Perhaps you'll have to be there all the time so he doesn't get scared again. | Belki de tekrar korkmaması için sen her zaman orada olmalısın. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
Being scared is not an easy thing for a man to admit. | Korktuğunu kabul etmek, bir erkek için kolay birşey değildir. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
So what? They get a medal for correctly identifying a feeling? | Ne olmuş yani? Duygularını rahatça ifade edebildiği için madalya mı verecekler? | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
We do that all day long. I feel pissed off. | Biz bunu sürekli yapıyoruz. Şu anda kızgınım. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
D.N. R: Do not resuscitate. | Ölmüş bir ilişkiyi canlandırmamalısın. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
I'm not an idiot. I understand, as a woman of the world... | Ben aptal değilim. Bu dünyada yaşayan bir kadın olarak anladım ki... | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
that Richard is a very charismatic and successful man. | ...Richard çok karizmatik ve başarılı bir adam. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
And an interesting pussy might cross his path now and then. | İlgisini çekecek ilginç vajinalar her zaman olacaktır. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
And he might fall... Into it? | Ve o da... İçlerine mi girecek? | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
And if he does, it's just sex. That might be a flaw in him. | Eğer yaparsa bu sadece seks olur. Ufak bir kusuru var deriz. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
But you know what? Nobody's perfect. | Ne var biliyor musunuz? Kimse mükemmel değildir. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
Some women can't even get their husbands to pick up the dry cleaning. | bazı kadınlar kocalarını kuru temizlemeciye bile gönderemiyorlar. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
You're comparing not wanting to pick up the dry cleaning with... | Kuru temizlemeciye gitmek istememekle bunu mu karşılaştırıyorsun... | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
Charlotte, do the thing. No. | Charlotte, yap şu şeyi. Hayır. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
Look, I know he loves me. | Beni sevdiğini biliyorum. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
I believe he's sorry, and I believe he'll try his best. | Üzgün olduğuna ve elinden geleni yapmaya çalıştığına inanıyorum. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
Then that's your choice, and we should all respect it. | Eğer seçimin buysa saygı duyacağız. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
Now, how about this for a column? | Köşem için bu nasıl? | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
"Desperate Women Who Will Believe Anything." | "Herşeye inanan umutsuz kadınlar." | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
The next day, two parents covered outlets... | Ertesi gün iki ebeveyn, bebeklerini... | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
to prevent their baby from getting shocked. | ...kazalardan korumak için önlem alıyorlardı. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
maybe we wanna get Brady baptized. | ...belki de Brady'i vaftiz ettirmeliyiz. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
For grownups, there is no such safeguard. | Yetişkinler için güvenli bir yer yoktur. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
Neither of us even goes to church. I know that, but it's tradition. | İkimiz de kiliseye gitmiyoruz. Biliyorum ama bu bir gelenek. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
I was baptized, my father, my father's father. | Ben vaftiz oldum, babam oldu, babamın babası oldu. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
Everybody in my family gets baptized. | Ailedeki herkes vaftiz oldu. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
It would really mean a lot to my ma. Your ma? | Annem için çok önemli. Annen mi? | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
You never even had a mother when we were going out. | Biz çıkarken bile annen yok gibiydi. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
This is the first I've heard of her. | İlk kez ondan bahsettiğini duyuyorum. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
You're just trotting her out to make a case for religion. | Dini bir olay için birden karşıma çıkarıyorsun. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
It's not about religion. It's not about God. It's just something you do in case... | Bu dinle ya da tanrıyla ilgili birşey değil. Bu yapılması gereken birşey yani... | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
so the baby don't end up in limbo. | ...bebeğin sonunun araf olmaması için. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
You don't even know what that means. I do so. | Bunun anlamını bile bilmiyorsun. Biliyorum. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
So, what is it? | Söyle o zaman, nedir? | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
It's a place where babies fly around without bodies... | Bebeklerin omuzlarındaki kanatlarla... | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
just wings under their neck. | ...bedensiz olarak uçtukları yer. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
That sounds like something we should worry about. | Sanırım bunun için endişelenmemiz gerekiyor. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
Brady isn't even crawling yet, and you've got us baby proofing every inch here. | Brady emeklemeye bile başlamadı, ve sen heryere bebek koruyucuları taktın. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
But you won't let someone put water on his head so he won't go to hell? | Ama cehenneme gitmemesi için birinin başına su dökmesine izin vermeyeceksin öyle mi? | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
Miranda didn't believe in hell, except the hell she was in right now. | Miranda cehenneme inanmazdı, şu anda cehennemde olmasını saymazsak. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
This is why I was worried about having you involved. | İşte bu yüzden, senin için endişeleniyorum. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
Why should I go through a stupid ceremony just to make your ma happy? | Neden sadece anneni mutlu etmek için aptal bir ayine katılayım ki? | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
It's nice. | Çok hoş olacak. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
Everybody sees the baby. You have cake. Some people give you money. | Herkes bebeği görecek. Pasta yapılacak. Bazı insanlar para verecek. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
What's wrong with Brady having a party? I don't believe in it. | Brady için bir parti yapmanın neyi yanlış? Çünkü yapacağımız şeye inanmıyorum. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
If you don't believe, it's just water on the kid's head. | Eğer inanmıyorsan sadece bebeğin başına su dökülmüş olur. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
Downtown, Samantha's faith was faltering. | Şehir merkezinde, Samantha'nın güveni kazanılmaya çalışılıyordu. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
My friends don't believe you. Am I dating your friends? | Arkadaşlarım sana inanmıyor. Arkadaşlarınla mı çıkıyorum? | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
With your track record, I wouldn't put it past you. | Geçmişte yaptıkların düşünülürse, pek de haksız sayılmaz. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |