Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 148151
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Thanks. Enjoy. | Teşekkürler. İyi eğlenceler. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
"I believe in the good in people." That's nice. What does yours say? | "İnsanların içindeki iyiliğe inanıyorum." Çok hoş. Seninki ne diyor? | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
"I believe this is hooey." | "Bunun bir saçmalık olduğuna inanıyorum." | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
Are you going to make fun of everything? No, I'm not that quick. | Herşeyle dalga geçmek zorunda mısın? Hayır, o kadar hazırcevap değilim. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
What did you do today? The usual. | Bugün ne yaptın? Alışıldık şeyler. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
Helped pick a christening gown for my friend's illegitimate baby. | Arkadaşımın evlilik dışı bebeği için vaftiz elbisesi seçmesine yardım ettim. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
I'm so happy she decided to do a baptism. | Vaftiz ettirmeye karar verdiği için çok mutluyum. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
She asked me to be the godmother. | Vaftiz annesi olmamı istedi. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
What? It's not a big deal. | Ne? önemli birşey değil. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
It is a big deal. It's a huge responsibility. | Önemli birşey. Çok büyük bir sorumluluk. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
I know people whose friendships have ended... | Vaftiz anne baba olarak hayal kırıklığı yarattıkları için... | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
because someone was a disappointing godparent. | ...sona eren arkadaşlıklar biliyorum. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
Why are you so... | Neden bu kadar... | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
Did you want to be the godmother? No. | Vaftiz annesi olmak ister miydin? Hayır. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
I just think it wouldn't kill you to acknowledge that some things are sacred. | Sadece bazı şeylerin kutsal olduğunu kabul etmen seni öldürmez diye düşünüyorum. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
I do acknowledge... We're not talking. | Kabul ediyorum... Konuşmuyoruz. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
We're not? No. | Konuşmuyor muyuz? Hayır. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
Are we talking yet? | Hala konuşmuyor muyuz? | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
Okay, let me know when we're talking. | Tamam, konuştuğumuz zaman haber ver. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
I believe this is going to be a very long evening. | Bu akşamın çok uzun olacağına inanıyorum. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
I believe we are the only normal people here. | Buradaki tek normal insanların biz olduğumuza inanıyorum. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
I believe in the good in Charlotte... | Charlotte'un içindeki iyiliğe inanıyorum... | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
who dragged me here against my will when I wanted to stay home... | ...evde kalmak istememe ve tüm negatif düşüncelerime rağmen... | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
and just be negative. | ...beni buraya sürükledi. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
What does the gown look like? | Tören elbisesi nasıl görünüyordu? | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
Table for two. | İki kişilik bir masa. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
I know you're trying to make me feel bad, but I gotta tell you, that turns me on. | Kendimi kötü hissetmem için uğraştığını biliyorum, ama bu beni azdırıyor. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
Are we okay? We're fine. | İyi misin? İyiyiz. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
You're going to Miranda's baptism with me Sunday. | Pazar günü benimle Miranda'nın vaftiz törenine geliyorsun. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
It'll be all day. It'll be boring. It'll be mandatory. | Uzun bir gün olacak. Sıkıcı olacak. Zorunluluk olacak. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
What time? 2:00. | Saat kaçta? 2'de. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
Are you going to do the thing again? | O şeyi tekrar yapacak mısın? | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
No. Are you? | Hayır. Ya sen? | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
Although he appeared to have reformed... | Richard kendine çekidüzen vermiş gibi görünse de... | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
Samantha wasn't ready to forgive his sin. | ...Samantha günahını unutmaya hazır değildi. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
Love will come to you... | Aşkın size gelmesi için... | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
only when you truly believe you deserve it. | ...hak ettiğinize inanmanız gerekir. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
Meanwhile, an hour and 20 affirmations later... | Bu sırada bir saat ve yirmi özlü sözden sonra... | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
Love will raise you up... | Aşk sizi korkunun... | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
fear will pull you under. | ...altından çekip alacak. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
Only love is real. | Sadece aşk gerçektir. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
Yes. Go on, stand right up. | Evet. Hadi ayağa kalk. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
Yes. I just wanted to thank you, Cheryl... | Sadece teşekkür etmek istedim Cheryl... | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
because the affirmations have really worked for me. | ...çünkü bu söz benim işime gerçekten yaradı. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
I prayed for love, I believed in love, and last week, I fell in love. | Aşk için dua ettim, aşka inandım ve geçen hafta aşık oldum. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
And he's perfect and kind and giving... | Mükemmel, iyi ve nazik biri... | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
and I now know that I deserve that. So, thank you. | ...ve bunu hakettiğimi biliyorum. Teşekkürler. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
Thank yourself. You did it. Isn't that inspiring? | Kendine teşekkür et. Bunu sen yaptın. Teşvik edici, değil mi? | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
Did you want to say something? | Birşey mi söyleyeceksin? | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
No, l... Yes. | Hayır, ben... Evet. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
Hi. I was wondering... | Selam. Merak ediyorum... | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
I'm wondering how long that woman was doing her affirmations... | Bu kadının ne kadar zamandır bu sözleri tekrarladığını merak ediyorum... | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
because I've been doing mine every day... | ...çünkü ben benimkini hergün tekrarlıyorum... | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
and I want to believe, but nothing is happening. | ...ve inanmak istiyorum ama hiçbir şey olmuyor. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
I just don't think it's working. I just don't think it will work for me. | İşe yaradığını düşünmüyorum. Benim üzerimde işe yaramıyor. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
I hear fear. | Korkunun sesini duyuyorum. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
I hear doubt. | Şüphenin sesini duyuyorum. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
You have to believe love to receive love. | Aşka inanırsan aşk gelecektir. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
Keep repeating your affirmations, eventually... | Kendi sözünü tekrarlamaya devam et, eninde sonunda... | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
your heart will catch up with your head. | ...kalbin aklını dinleyecek. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
That's the thing, though. | İşin sırrı bu, bağ kurmak. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
I did find love. | Aşkı bulmuştum. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
I believed that there was someone out there for me... | Dışarıda benim için biri olduğuna inandım... | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
and I met him, finally... | ...ve onunla tanıştım. Sonunda... | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
and we had a beautiful wedding. | ...harika bir düğünle evlendik. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
And then everything just fell apart. | Ve sonra herşey tepe taklak oldu. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
And I'm worried. | Ve ben endişeliyim. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
I'm afraid that he took away my ability to believe. | İnanma yeteneğimi alıp götürdüğünden korkuyorum. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
I hate him for that, because I always believed before... | Bunun için ondan nefret ediyorum, çünkü daha önce inanıyordum... | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
and now I just feel lost. | ...ve şimdi kaybolmuş gibi hissediyorum. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
I'm trying to put myself out there... | Kendimi bu duygulardan uzak tutmaya çalıştım... | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
but I feel hopeless. | ...ama umutsuz hissediyorum. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
Perhaps you're not really putting yourself out there. | Belki de gerçekten ayrı kalmaya çalışmıyorsun. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
No, she's out there. | Hayır, gerçekten ayrıldı. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
I mean, emotionally and physically. | Duygusal ve fiziksel anlamda demek istedim. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
Maybe you're not looking for love in a real way. | Belki de aşkı doğru yoldan aramıyorsun. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
Maybe you're not really trying. Maybe you're not really out there. | Belki de gerçekten uğraşmıyorsun. Belki de geçmişten uzaklaşmaya çalşmıyorsun. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
Believe me, she's out there. | İnan bana, uzaklaşmaya çalışıyor. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
Sunday afternoon, we all gathered for a baptism... | Pazar öğleden sonra, vaftiz töreninin yapılacağı... | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
in the little church that would. | ...küçük kilisede toplandık. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
You, with the flower thing. | Sen, çiçekli. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
Steve tells me that you're the godmother. | Steve bana vaftiz annesi olduğunu söyledi. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
I'm the godfather. | Ben vaftiz babasıyım. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
Steve's second cousin, Patrick. | Steve'in kuzeniyim, Patrick. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
It'd make a good story. Little Brady brought us together. | Bundan harika bir hikaye çıkar. Küçük Brady bizi birbirimize bağlayacak. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
Someone who isn't related to Steve. No offense, Patrick. | Kimse Steve'e bağlanamaz. Kusura bakma Patrick. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
None taken. | Üzerime almıyorum. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
I'll check you later, gator. | Sonra görüşürüz. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
That's a nice dress. I didn't want Brady to show me up. | Hoş elbise. Brady'e güzel görünmek istedim. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
By the way, I think your baby's godfather... | Bu arada, sanırım bebeğinin vaftiz babası... | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
baptized himself with some bad cologne. | ...kendini kötü bir kolonya ile vaftiz etmiş. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
Brady's grandmother invited the folks from Molly Maguires. | Brady'nin büyükannesi gizli bir İrlanda topluluğundan insanlar davet etmiş. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
I know you've got your hands full with the drunk and the skunk... | Bütün bu işlerle çok meşgul olduğunu biliyorum... | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
but I have to tell you something. | ...ama sana birşey söylemek zorundayım. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
I'm too fat to be wearing this, aren't I? No. | Bunu giymek için çok mu şişmanım? Hayır. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
You look beautiful. No, it's me. | Harika görünüyorsun. Sorun benimle ilgili. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
Are you sure that I am godmother material? | Vaftiz anne olmak için gerekenlere sahip olduğuma emin misin? | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
Shouldn't you maybe pick someone a bit more maternal? | Belki de daha anaç birini seçmelisin. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
No, I like that you're not. | Hayır, bence sen olmalısın. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |
Here's the thing. | Dinle beni. | Sex and the City Unoriginal Sin-1 | 2002 | ![]() |