• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 147947

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
It's suffocating back there. Arkası bunaltıcı. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
That insolent kid! Cüretkâr seni! Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Snap out of it, Han Myung Wol. Kendine gel Han Myung Wol. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
He already has a special skill in snatching the souls of the southern republic. Zaten Güney Korelilerin kalplerini çalmak gibi bir özel yeteneği var. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
You can't ever be deceived. Asla faka basmamalısın. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
You didn't sleep yet? Daha uyumadın mı? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Are you a grasshopper? Ağustosböceği misin sen? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Why are you watching stuff like this? So boring. Şu şeye neden öyle bakıyorsun? Çok sıkıcı. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Can't you see someone's watching? Birinin izlediğini gözün görmüyor mu? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
You think she's mad at you? Sence sana kızgın mı? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Why else will she look at me like some bug or something? Yoksa neden bana böcek gibi baksın ki? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Since the resort trip, she doesn't even look at me. She's got me thinking about it. Tatil köyü gezisinden bu yana bana hiç bakmıyor. Böyle düşünmeme sebep oldu. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
By chance, did anything happen at the resort? Tatil köyünde herhangi bir şey olmuş olabilir mi? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
You two really did something?! Gerçekten de bir şey yaptınız mı? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
After all, the way you usually treat Miss Myung Wol, there wouldn't ever be anything like that. Gerçi Bayan Han Myung Wol'a öyle bir davranıyorsunuz ki... Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
What? Ne? Ben, ne? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
How do I usually treat her? Ona nasıl davranıyormuşum? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
You purposely disregard her because she likes you.Didn't you? Seni sevdiği için onu kasten görmezlikten geliyorsun öyle değil mi? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
When did I? Ne zaman öyle yapmışım? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Typically, the one who causes the hurt is really unaware of it. Kalp kıranın bunun farkında olmaması tipik bir şeydir. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
To be frank, you treated her as a complete lunatic.Didn't you? Dürüst olayım, ona bir kaçık muamelesi ettin değil mi? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Since we're on this topic, Mademki bu konunun bahsi açıldı... Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
she's a person who saved your life. ...onun hayatını kurtaran kişi olduğunu da söylemeden geçemeyeceğim. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
You shouldn't hurt someone who likes you like that. Seni böyle seven birinin kalbini kırmamalısın. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Do you know my heart tears that I can only stand by and watch her in pain? Sadece acı çekerken onun yanında olabildiğimi ve... Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Isn't there anything you need to be doing? Yapman gereken bir iş yok mu? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Organize tomorrow's film shoot schedule. Yarınki film çekim programını ayarla. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Could she be really mad at you about something? Sana kızmasını gerektirecek bir şey olmuş olabilir mi? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
To be frank, you treated her like a complete lunatic.Didn't you? Dürüst olayım, ona bir kaçık muamelesi ettin değil mi? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
By chance, did something happen at the resort last time? Tatil köyünde herhangi bir şey olmuş olabilir mi? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Hey! Wait a moment. Hey! Bir saniye bekle. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
I told you to let go, alright?! Bırak dedim sana, anladın mı? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
What are you doing, really now! Huh? Ne yapıyorsun, cidden! Ne? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
I was going to let it pass as an act from a crazy girl. But that has it's limits too. Bunu kaçık bir kızın davranışı olarak varsayacaktım. Ama bunun da bir sınırı var. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
It seems you're under the illusion that something might happen if you do this. Stop dreaming! Ama bunu yaparsan, belli ki hayal alemine dalacaksın. Hayal kurmayı bırak! Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
I'm so sick of you. So sick of you. Bıktım senden, bıktım çürük. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
I don't do birthday stuff. Ben doğum günü yapmam. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
You shouldn't be like that. Böyle olmamalısın! Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
So, if you're all that, just how great are you? Harika olsan bile, ne kadar harika olduğunu sanıyorsun, ha? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
For someone whom I can beat with my single fist. Tek bir yumruğumla alt edebileceğim birisin. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
That temper of yours... so badly bad! Şu huyun yok mu... korkunçsun! Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Oh, you royal jinx! Hey, seni çürük yumurta! Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Would it be because of that? Bu yüzden olabilir mi? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
love Kang Woo. ...Kang Wo'yu seviyorum. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Was I too hard on her? Ona çok mu kötü davrandım? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Please calm down. Lütfen sakinleş. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
I just said it without thinking. Why are you doing this?! Really now! Düşünmeden söylemiştim. Neden böylesin? Cidden! Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
You just said it without thinking? Düşünmeden mi söyledin? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
I was once like an intoxicating aphrodisiac.An aphrodisiac scent! Alkollü bir afrodizyak gibiymişim! Afrodizyak kokusu! Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
What do you mean, I don't know how to seduce a man!? Ne demek istiyorsun, bir erkeğin nasıl baştan çıkarılacağını bilmiyor muyum? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
This aphrodisiac scent has died as of today! ...bazı dövüş sahneleri koymaya karar verdik... Bu afrodizyak konusu aynı gün kaybolur! Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Comrade Ok Soon. Yoldaş Ok Soon. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Comrade, Yoldaş... Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
I also feel apologetic leaving you here like this. ...buradan bu şekilde ayrıldığım için ben de kendimi suçlu hissediyorum. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
But what can I do, being all old now, I have exhausted the extent of my abilities? Ama yapabileceğim her şey artık demode kalıyorken elimden ne gelir? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
But instead... Ama tam aksine... Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
This is my treasured movie resource that I used to refer to in all of my old missions. Bu benim eski görevlerimin içinde... Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
It should help a little, at least. Belki biraz faydası dokunur. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Comrade Ok Soon, Yoldaş Ok Soon... Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Are you really leaving like this? Gerçekten böyle çekip gidecek misin? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Oh, Comrade Ryu. Yoldaş Ryu. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Please stop her. Birinden şüpheleniyor musun? Lütfen onu durdur. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
She suddenly decided to quit like this. Birdenbire işten çekilmeye karar verdi. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Comrade Ryu, you've also seen it for yourself, haven't you? Yoldaş Ryu, bunu sen de gördün değil mi? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
I've employed all of my tactics, but what do you do when they don't work? Bütün taktiklerimi işe koştuğum halde işe yaramıyorlarsa ne yapabilirim? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Please look for someone else or... Lütfen başka birini bulun ya da... Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
You can't go anywhere. İstediğin yere gidebilirsin. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
If we don't succeed at this mission, I'm here to inform you that all involved won't bode well. Bu görevi yerine getiremezsek... Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
You're already in the same boat with Han Myung Wol. Han Myung Wol ile aynı gemiye çoktan bindiniz. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
If this fails, all will die. Görev başarısızlıkla sonuçlanırsa, hepimiz ölürüz. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Get a grip, Han Myung Wol! Aklını başına topla Han Myung Wol! Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
The lives of your comrades are in your hands. Yoldaşlarının hayatı senin ellerinde. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
This isn't the time to be wavering. Yalpalama zamanı değil. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Is there anything you need? Eşyaları arasında şüphe uyandırıcı bir şey bulamadık. Bir şeye mi ihtiyacın var? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Huh? It's not beating! Ne? Atmıyor! Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
My heart isn't beating now. Not beating! Kalbim artık küt küt atmıyor. Atmıyor! Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
If there's nothing else you need. Başka bir şeye ihtiyacınız yoksa... Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Did you change your lipstick? Rujunu mu değiştirdin? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
It seems to be especially pretty today. Bugün ayrı bir güzel görünüyorsun da. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
What is this? Ne bu ya? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
What's wrong with her? Neyi var? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Please be good to our Myung Wol. Myung Wol'ümüze karşı nazik ol lütfen. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Then, she'll quickly let it go. O zaman tavrını hemen değiştirir. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Was it too weak? Çok mu zayıftı? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
And, it was about to get better. Daha da iyi olacaktı. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Saying things he usually doesn't. Genellikle söylemediği şeyleri söylüyor. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
You look especially pretty today. Bugün ayrı bir güzel görünüyorsun da. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Military tenet, number one: Askeri ilkelerden ilki: Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Incorporate and utilize any and all obstacles posed by the enemy to turn the events into your advantage. Düşman tarafından ortaya koyulan tüm engelleri... Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Number two: İkincisi... Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Eat as much as you like. İstediğin kadar ye. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Just why is he acting like that recently? Son zamanlarda neden böyle davranıyor? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
They say people change when nearing their death... İnsanların ölüm yaklaşacağı zaman değiştiğini söylerler. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
What are you mumbling about? Ne geveliyorsun ağzında? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Get out of the way. I'll clean it. Kenara çekil. Ben temizlerim. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Didn't I say I'll clean it, since I broke it? Why are you doing this? Ben kırdım, ben temizlerim demedim mi? Bunu neden yapıyorsun? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Do you know how expensive this crystal... Bu kristalin ne kadar pahalı olduğunu biliyor musun? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
I'm totally mad right now, but am going easy on you. Bugün çok sinirliyim ama seni yatıştırıyorum. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
This, seriously! Cidden! Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Right! Rather get mad. Get mad! Doğru! İyisi mi kız! Kızsana! Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 147942
  • 147943
  • 147944
  • 147945
  • 147946
  • 147947
  • 147948
  • 147949
  • 147950
  • 147951
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim