Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 147949
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
He still hasn't come back yet? | Henüz dönmedi mi? | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
Yes. I think Representative Kyung is worried sick about him. | Evet. Bence Temsilci Kyung, onun hastalanmasından endişeleniyor. | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
I think there were landslides there and whatnot. | Bence orada heyelan olmuştur. | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
That bitch went? | O şırfıntı mı gitmiş? | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
There aren't any news from Myung Wol who went to go look for him. | Onu aramaya giden Myung Wol'den de herhangi bir haber yok. | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
Did they report to the park rescue? | Kurtarma ekibine bildirdiler mi? | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
But they said they'll search tomorrow morning due to the immense rain, nightfall, and dangerous terrain. | Ama yağmurun şiddeti yüzünden akşam üzeri bölge... | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
It might be the press. What should I do? | Basın olabilir. Ne yapalım? | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
They might be inquiries about the missed film shoot. | Film çekiminin yapılmaması ile ilgili soru sorabilirler. | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
It'll get complicated if this turns into a bigger problem.Okay? | Ya işler karışır da sorun daha da büyürse? Tamam mı? | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
It looks like we'll have to stay here overnight and make our way back in the morning. | Galiba burada kalıp gecelememiz ve yolumuza sabahleyin devam etmemiz gerekecek. | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
What? We're going to spend the night here? | Ne? Geceyi burada mı geçireceğiz? | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
Please stay still. | Lütfen öylece kal. | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
First, we need to stop the bleeding. | Öncelikle, kanamayı durdurmalıyız. | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
By chance, are you planning to rub that on me? | Onu bana sürmeyi düşünüyor olabilir misin acaba? | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
How do you know what is? If I get floral poisoning... | Onun ne olduğunu nereden biliyorsun? Ya zehirlenirsem... | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
It's a very effective blood coagulant. | Kanı pıhtılaştırmada çok etkilidir. | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
Stop acting like a baby. | Bebek gibi davranmayı bırak. | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
You think there's reception here? If there was, we'd have calls coming in already. | Burada çekeceğini mi sanıyorsun? Olsaydı, çoktan arayan olurdu. | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
This is an internationally recognized S.O.S. signal. | Bu uluslararası geçerli olan bir yardım çağrısıdır. | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
How do you know those things? | Bu şeyleri nereden biliyorsun? | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
I was in hiding in the mountains for two weeks.This is nothing. | 2 hafta boyunca dağlara gizlenmişliğim vardır. Bu hiçbir şey. | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
I hid in the mountains when I was young to avoid getting in trouble with mom for missing my homework. | Küçükken, ödevimi yapmadığım için annemin... | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
I'll fetch some twigs to burn, before it gets colder. | Yakacak birkaç çalı çırpı toplayayım, burası daha soğuk olacak gibi. | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
It's fine. A man can handle a scratch from a mere branch. | Bir erkek, basit bir dal parçasının sebep olduğu sıyrıkla başa çıkabilir. | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
Can you start a fire? | Güney Kore dizileri mi? Sen uzaydan mı geldin? Ateş yakabilir misin? | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
What do you take me for? | Sen beni ne sanıyorsun? | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
You think I can't do stuff like this? | Böyle bir şeyi yapamayacağımı mı düşünüyorsun? | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
It'll light eventually. | Er geç yanar. | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
Seeing you all this time, you seem totally adept at stuff like this. | Bakıyorum da, böyle konularda pek bir beceriklisin. | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
Are you by chance...? | Yoksa sen... | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
Were you a Girl Scout? | İzci kız mıydın? | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
So what? They still haven't found them? | Ne olmuş? Onları hâlâ bulamamışlar mı? | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
Why does she have to go missing too? | Neden o da kaybolmak zorunda ki? | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
You're planning to go there yourself? | Oraya tek başına mı gitmeyi düşünüyorsun? | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
There are tons of bugs and snakes at the mountains. | Dağlarda sürüyle böcek ve yılan vardır. | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
Probably, huh? | Öyle değil mi? | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
I'll go find something to eat. | Gidip yiyecek bir şeyler bulacağım. | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
Where are you going leaving me alone? | Beni yalnız bırakıp nereye gidiyorsun? | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
How do you plan to go with you leg like that? | Bacağın bu haldeyken nasıl gelmeyi düşünüyorsun? | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
Well, it's better than sending a girl. | İyi, bir kızı göndermekten daha iyidir. | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
And, it's not because you're afraid to stay here alone? | Sakın burada yalnız kalmaktan korktuğun için olmasın? | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
Aigoo, really? | Aman, sahi mi? | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
It's become a habit. | Bu bir alışkanlık. | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
It's safer to camouflage yourself in the mountains. | Kendini dağlarda daha güvende hissetmen için kamuflaj. | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
Must you go to these lengths? | Bu kadar uzağa mı gitmen lazım? | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
In the dark mountains, even the slightest sound rings very loudly. | Karanlık dağlarda, en alçak ses bile daha yüksek çıkar. | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
Where and how did she grow up that she'd know all these things? | Nasıl ve nerede yetişti de tüm bu şeyleri biliyor? | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
Dang... really! | Cidden! | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
Hey, let's go! | Hey, gidelim! | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
Hurry. Let's go. | Çabuk. Gidelim. | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
Hey... careful... | Hey... dikkatli ol... | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
Careful. Careful! | Dikkat et. Dikkatli ol! | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
Subtitles brought to you by Team Spy at ViKi.com | Nedir bu? | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
Foraging for food: complete. | Yiyecek arama işini tamamlayayım. | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
Complete. | Tamamla bakalım. | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
Han Myung Wol... | Han Myung Wol... | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
Just where are you? | Neredesin? | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
Looking at you like that, you look like some... | Sana şöyle bir bakıyorum da, sanki... | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
North Korean paramilitia. | ...Kuzey Kore milisi gibisin. | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
Would you like to try it? | Tadına bakmak ister misin? | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
It may be small, but it's packed with nutrients. | Küçük ama besleyicidir. | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
I only eat perfect food of 600 best varied nutrients made personally for me by the top nutritionist. | Ben sadece 600 çeşit besin maddesi içeren ve benim için... | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
I won't eat anything but that. | Bundan başka hiçbir şey yemem. | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
What was that sound? | O ses de neydi? | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
It wasn't my stomach. | Benim karnımdan gelmedi. | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
Yes, it was your stomach. | Evet, senin karnından geldi. | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
Well, it's better than those potatoes or snakes. | İyi bakalım, o patates ve yılanlardan daha iyi. | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
From whom did you learn all of this? | Bütün bunları kimden öğrendin? | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
Your father? | Babandan mı? | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
I learned all of this from my father. | Bütün bunları babamdan öğrendim. | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
How to light a fire. How to catch a snake with your bare hands. | Nasıl ateş yakılır, çıplak ellerinle nasıl yılan yakalanır... | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
How to last a week in the mountains without a drop of water. | ...bir damla su olmadan bir hafta bir dağda nasıl geçirilir... | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
He taught all those things to a girl? | Bütün bunları bir kıza mı öğretti? | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
He said it might be useful in life. | Bunların hayatta gerekli olduğunu söylerdi. | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
Father had always said... | Babam hep etrafındaki şeyler... | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
depending on how you use all that is in your surroundings, | ...onları nasıl kullandığına bağlı olarak... | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
Daddy, what is this? | Babacığım, bu ne? | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
It's called a gun. | Bu bir silâh. | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
All things rest on the ones who use these. | Her şey bunu kullanan kişilere bağlıdır. | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
It's poison when it's used as poison. | Zehir olarak kullanırsan, zehir olur. | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
People are like that as well. | İnsanlar da böyledir. | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
Whether the person becomes an enemy or a friend, | Bir insanın düşman veya dost olup olmaması da... | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
Ultimately, the thing that kills or saves a person is not a gun or a knife, but the heart of a person. | Esasında, bir insanı öldüren ya da kurtaran şey... | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
Was your father a soldier? | Baban asker miydi? | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
I didn't see him that way though. | Gerçi hiç de öyle birine benzemiyor. | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
My biological father! | Biyolojik babam! | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
He passed away. | Öldü. | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
Your father passed away as well? | Senin de mi baban öldü? | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
I shouldn't have... | Bunu söylememeliydin... | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
Do you want to try one more? | Biraz daha yemek ister misin? | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
This is where I sprinkled my father's ashes. | Burası babamın küllerini serptiğim yerdir. | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
My father... | Babamla... | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
The first and the last place I came with my father... | Babamla ilk ve son defa geldiğim yer... | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
was here. | ...burasıydı. | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
My mother passed away before that. | Annem daha evvel ölmüştü. | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
I used to live just with my father. | Babamla yaşıyordum. | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
Not a single birthday of mine... | Tek bir doğum günümü bile... | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
we were able celebrate it together. | ...birlikte kutlayamadık. | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |
That is why my dream was to... | Bu yüzden hayalim, doğum günümde... | Seupayi Myeong Wol-2 | 2011 | ![]() |