Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 147028
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Murder, my dear. | Cinayet canım. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
It was the eve of St Bartholomew's Day. The Guise family, to which the count belonged, | Aziz Bartholomew Günü'nün arifesiymiş. Kontun ait olduğu Guise ailesi... | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
had planned, you will recall, to murder all the Huguenots in Paris. | ...hatırlayacağınız üzere Paris'teki tüm Huguenotların öldürülmesini planlamış. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
The count was a religious bigot. When he discovered that his beloved wife, | Kont bağnaz bir dindarmış. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Celeste, was secretly a Huguenot, she was nothing to him any more. | ...artık onun için hiçbir şey ifade etmez olmuş. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Athing without a soul. | Ruhu olmayan bir şey. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
She was lying on the chaise longue, reading, when he came in. | İçeri girdiğinde bu şezlongda kitap okuyormuş. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Did he poison her? Why? | Onu zehirlemiş mi? Neden? | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Oh, you mean the glass? No, no, that was mine. | Bardağı mı kastediyorsun? Hayır, hayır, o bana ait. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
But, if you notice the handkerchief on the couch, there's a little blood | Ama kanepedeki mendile dikkat ederseniz üzerinde küçük bir kan lekesi var. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
it was a rapier thrust. | Bir meçle bıçaklanmış. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
In room number two, the weapon was less conventional. | İki numaralı odadaki silah biraz daha sıra dışı. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
The killer used the floods of 1913. | Katil 1913 sellerini kullanmış. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
This was the cellar of a house in Barton, Missouri, where the floods were especially severe. | Burası Barton. Missouri'de... | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
He was a sordid little rat. | Alçağın biriymiş. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Who was the victim? His mother. | Kurban kimmiş? Annesi. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
That's rather rare murder of a mother by her son. | Bu oldukça ender bir durum. Bir evladın annesini öldürmesi. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
She's a brain psych major. | Bir beyin psikolojisi uzmanı. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
In many cases the murder of a girlfriend, or a wife, has its psychological roots in an unconscious hatred for the mother. | Pek çok durumda bir kız arkadaşın ya da eşin öldürülmesi... | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
As I see it, the motive was common as dirt: The old lady was insured. | Anladığım kadarıyla buna neden olan dürtü insani bir şey değil. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
He tied her to that chair. The waters were rising. | Onu şu sandalyeye bağlamış. Sular yükseliyormuş. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
You can see how high the waters rose. | Suların ne kadar yükseldiğini görüyorsunuz. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Don Ignacio couldn't stand the sight of blood; he was a cultivated man. | Don Ignacio kan görmeye dayanamamış. Kültürlü bir adammış. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
As you can see by this room, even in the wilderness of Paraguay | Bu odadan da anlaşılacağı üzere, Paraguay'ın bakir doğasında bile... | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
in his hacienda surrounded by desolate pampas, he lived a cosmopolitan life. | ...çorak bozkırlarla çevrili çiftliğinde kozmopolit bir yaşam sürüyordu. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
He'd been educated in Paris. | Paris'te tahsil görmüş. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
To Don Ignacio, murder, as well as love, was a fine art | Don Ignacio'ya göre aşk kadar cinayet de güzel sanatlardan biriymiş. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
and in both he was a master and a perfectionist. | Ve her ikisinde de bir usta ve işinin ehliymiş. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Constancia, Maria, Isabella they were all girls of flawless beauty. | Constancia, Maria, Isabella, hepsinin güzelliği kusursuzmuş. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Before Don Ignacio faced the firing squad, he swore that he never intended to murder, | Don Ignacio idam mangasıyla yüz yüze gelmeden önce... | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
that what he hoped for was an ultimate and lasting love, but that something... | ...kesin ve sonsuz bir aşkı umduğunu değil... | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
he spoke of an unholy emanation from this room that drove him inevitably to kill. | ...kaçınılmaz şekilde onu öldürmeye sevk eden kötü bir şeyin... | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Pretty far fetched. | Oldukça abartılı geliyor. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
A pity for him that in his day nothing was known yet about psychoanalysis. | Yazık ki onun zamanında psikanaliz hakkında hiçbir şey bilinmiyormuş. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Then if the room had nothing to do with it... 'Course it did. Very important. | O halde odanın şeyle bir ilgisi yoksa... Elbette vardır. Çok önemli. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Something happened to him here perhaps in his childhood and he'd made a resolution | Ona burada bir şey olmuş, belki çocukluğunda. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
in this room to kill. His conscious mind had forgotton all about it but... | Bilinçli zihni tüm bu olanları tamamen unutmuş ama... | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
But he still killed. | Ama yine de öldürmüş. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Naturally, but he didn't know why he just had to. | Doğal olarak sebebini bilmiyormuş, sadece yapmak zorundaymış. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
But if he'd been able to tell someone, like a psychoanalyst, what it was that happened here | Ama bir psikanalizci gibi birine burada olanları anlatabilseymiş... | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
no murder would have been necessary. | ...cinayete gerek kalmayabilirmiş. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Unless, of course, his love for his victims made it necessary. | Tabii ki kurbanlarına duyduğu aşk bunu gerekli kılmasaymış. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Now, our next murderer, compared to Don Ignacio, was a blundering amateur. | Şimdi sıradaki katilimiz... | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Didn't you say happy events? | Mutlu olaylar dememiş miydin? | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
I'm sure that's what Mark said. I must have misunderstood him... I... | Mark'ın bunu söylediğine eminim. Onu yanlış anlamış olmalıyım. Ben... | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Mark wouldn't lie to me. | Mark bana yalan söylemez. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Celia, when Rick died he left me with certain responsibilities and... | Celia, Rick vefat ettiğinde bana belirli sorumluluklar bıraktı ve... | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Well, I may not be alone with you again. You signed a power of attorney last week. | O halde bir daha seninle yalnız kalmasam iyi olacak. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Do you realize it gives Mark the same power over your trust fund that you have, | Bu sayede Mark'ın sahip olduğun güven fonunda ve tüm paranın kontrolünde... | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
complete control over all your money? But he needed money for his magazine. | ...hak sahibi olacağının farkında mısın? Ama dergisi için paraya ihtiyacı vardı. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
The magazine makes pretty good money. Bob, you're jealous! | Dergi epey iyi para kazandırıyor. Bob, kıskanıyorsun! | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
If you feel that way, Celia... I'm sorry, but I know Mark | Eğer bu şekilde hissediyorsan Celia... Üzgünüm ama Mark'ı bilirim... | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
he wouldn't do anything unfair. | Her şeyi adil yapar. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
They say women are canny. Ha ha! Ha ha! Mark's a lucky fellow. | Bir de kadınlar kurnazdır derler. Şu Mark şanslı adam. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
First wife's money runs out she dies. Second wife plenty of scraps. Nice work! | İlk eşinin parası suyunu çekti ve öldü. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
You don't want to make a scene, Celia. It's vicious. | Olay çıkarmak istemezsin Celia. Bu çok çirkin. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Gossip, Celia ignore it. | Dedikodu Celia, aldırma buna. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
I had to beg Mark to use my money. I forced him to... | Mark'a paramı kullanması için yalvardım. Onu zorladım ki... | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
You tell me to ignore gossip, but you believe it yourself. | Dedikoduya aldırma diyen sensin ama buna kendin inanıyorsun. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Ah! But there's not a bale in the loft. I admit we women provide plenty of provocation, Mark, | Kurban olmayan tek bir kişi bile yoktur. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
but there must be some way short of murder to demonstrate male exasperation! | ...ama erkeğin öfkesini sergilemenin cinayet haricinde başka bir yolu olmalı! | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
From Eve till today, women are our greatest temptation. | Havva'dan günümüze kadar insanı baştan çıkaran en büyük varlık kadın olmuştur. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
That is the last of the rooms to be seen, ladies and gentlemen. | Bu da göreceğimiz son oda bayanlar ve baylar. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
The guide is not allowed to accept tips. | Rehberin bahşiş kabul etmesi yasak. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Oh... we haven't seen this one, have we? | Bunu görmedik değil mi? | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Isn't it complete? | Tamamlanmadı mı? | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Yes. Then don't let's skip it. | Evet. O halde bunu da atlamadan geçmeyelim. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Why, it's locked. This must be tops in gruesomeness! | Neden kilitli ama? Vahşetin tavan yaptığı yer burası olması! | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Come on, Mark, open up! | Hadi Mark, aç şunu! | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
A man must have some secrets. Danger, darling, danger. | Bir erkeğin bazı sırları olmalı. Tehlike canım, tehlike. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Never trust a man with secrets. Doesn't your husband have any? | Sırları olan bir adama asla güvenme. Kocanın hiç sırrı yok mu? | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Naturally. It's as instinctive for Arthur to hide things from me as for a dog to hide bones under a rug. | Doğal olarak vardır. Bir köpeğin paspasın altına kemik saklaması gibi... | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Arthur! What is it, darling? | Arthur! Ne oldu canım? | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
When the rain started Arthur was... oh heavens! What is it? | Yağmur başladığında Arthur... Aman Tanrım! Ne oldu? | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Well, you know Arthur one drink too many and he's over the edge. | Arthur'u bilirsin, azıcık içmeye görsün hemen kendini kaybediyor. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
He was sleeping in one of those canvas chairs back at the Pacifica bushes and I forgot him. | Pacifica çalılarının arkasında... | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
He must be drowned by now. | Şimdiye dek boğulmuş olmalı. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
It's good to be alone with you at last, darling. | Nihayet seninle yalnız kalabildim sevgilim. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Night cap? Mm hmm. | Gece devriyesi mi? | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Mark... didn't you tell me in Mexico that you collected 'happy rooms'? | Mark... Meksika'da bana "mutlu odalar" topladığını söylememiş miydin? | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Happy? No. Felicitous, is that what you mean? | Mutlu mu? Hayır. Uygun, kastettiğin bu mu? | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Mm hmm. Felicitous doesn't mean happy, darling. | Uygun mutlu demek değil sevgilim. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Look it up in the dictionary: It means happy in effect, fitting, apt. | Sözlüğe bak. Uygunluk, yatkınlık ve etki açısından mutlu demektir. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
I use the term to describe an architecture that fits the events that happen in it. | Ben bu tabiri içinde meydana gelen olaylara uyan bir mimariyi... | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
But why only murder rooms, Mark? Murder comes from a strong emotion. | Peki ama neden sadece cinayet odaları Mark? | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
More direct even than love. It's the clearest demonstration of my theory. | Aşktan bile daha kesin. Teorimin en açık göstergesi. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
I was rather shocked. | Gerçekten şok oldum. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
By the stories? Most people find them pretty potent. | Hikayelerden mi? Pek çok insan onları oldukça inandırıcı buluyor. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
No, it wasn't that. It was you. | Hayır, öyle değil. Sendin. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Somehow I felt as though I did that night in Mexico and when I met you at the station... | Bir şekilde Meksika'daki o gecede... | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
I don't know what you're talking about, Celia. | Neyden bahsediyorsun bilmiyorum Celia. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
It was the way you... immersed yourself in those stories | Kendini o hikayelere o kadar kaptırdın ki... | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
as if you were almost happy about their deaths. | ...sanki öldükleri için neredeyse sevinçten havalara uçacaktın. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Mark, | Mark... | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
what's in the seventh room? | ...yedinci odada ne var? Orayı asla kimse görmeyecek. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Not even to you. | Sen bile. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Oh, Mark, what do you mean by 'never'? | Mark, "asla" demekle neyi kastediyorsun? Ne kastettiğim ortada. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
I'm not just curious, darling. I don't mean to pry, I want to understand you, remember? | Sırf merakımdan sormuyorum sevgilim. Burnumu sokmak istemiyorum... | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Since I was a child, I've been hemmed in by women wanting to live it for me. | Çocukluğumdan beri bunu benim için yapmak isteyen kadınlar etrafımı sarmıştı. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Caroline, Eleanor and now you, too. No, thanks. | Caroline, Eleanor ve şimdi de sen. Hayır, teşekkür ederim. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |