Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 147030
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Alright, please call me back then. No Mrs Lamphere. | Pekala, o zaman beni sonra ara. Hayır Bayan Lamphere. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Shall I come back later? No, I was calling Edith. | Sonra geleyim mi? Hayır, Edith'i arıyordum. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Were you in my room just now? No, Mark. Why? | Az önce odama geldin mi? Hayır Mark. Neden sordum? | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
I wondered. Celia, I think you're right: We do have to talk about David. | Merak ettim. Celia, sanırım sen haklısın. David konusunu konuşmamız gerek. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Yes, Mark. That wasn't our first quarrel. | Evet Mark. Bu ilk kavgamız olmuyor. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
I like him, really, but sometimes I feel he rejects me and that does something to me. | Ondan hoşlanıyorum ama bazen beni istemediğini düşünüyorum... | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
I feel a sort of frenzy. | Aklım başımdan gidecek gibi oluyorum. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
And... when you defended him... Celia, you mean so much to me. | Ve onu savunduğun zaman... Celia, benim için çok şey ifade ediyorsun. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
What about David? Well, I've been thinking, darling | Peki ya David? Bunu ben de düşünüyordum sevgilim. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
everything here reminds him of his mother. If we send him to school in New York | Buradaki her şey ona annesini hatırlatıyor. Onu New York'a okula gönderirsek... | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
he'll be with boys of his own age. | ...kendi yaşıtlarıyla olacak. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
And you'll have time to tame me, hmm? | Beni de yola getirmek için sana zaman kalacak ha? | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Well, I hadn't thought of that, but now that you... | Bu hiç aklıma gelmemişti ama maden sen... | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
What is it, Mark? | Ne oldu Mark? | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
One of the candles is shorter than the other. | Mumlardan biri diğerinden daha kısa. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Does it matter, darling? | Sorun olur mu sevgilim? | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
It jars me somehow. It breaks the symmetry. | Sinirime dokunuyor nedense. Simetriyi bozuyor. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
I'll tell Edith I'll call back. | Arayacağımı Edith'e söylerim. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
I'll see you later. I have to shave, anyway. | Sonra görüşürüz. Üstelik tıraş olmam gerek. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Hello, Edith... | Alo? Edith... | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Why can't Miss Robey go with me? She knows New York. | Bayan Robey neden benimle gelemiyor? New York'u iyi bilir. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
The main job is buying your clothes. I know how to shop. | Asıl iş sana kıyafet almak. Alışveriş nasıl yapılır bilirim. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
I telephoned Bob. He said he'd get here later in the evening to drive David in, if he can make it. | Bob'u aradım. Yapabilirse David'i bırakmak için akşam geç saatte buraya geleceğini söyledi. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Otherwise, he'd meet him at Grand Central. You'll like Bob, David. | Aksi takdirde onu Grand Central'da karşılayacak. Bob'u seveceksin David. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Oh, is David's registration there? | David'in kaydı orada mı? | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
From Edith. | Edith'den. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Time seems to stand still when you wait for everyone else to sleep. | Diğerlerinin uyumasını beklerken zaman sanki donmuş gibi geliyor. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
If I don't do it now, I'll never dare. | Bunu şu an yapmazsam bir daha asla cesaret edemem. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
It's Eleanor's room. The bed she died in. David is right | Eleanor'un odası. İçinde öldüğü yatak. David haklı. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
but no, this room is a copy. | Ama hayır, bu oda bir kopya. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
The others are actual rooms. | Diğerleri gerçek oda. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
What can it mean? | Bu ne anlama gelebilir? | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Where are her things, the little things that made the room hers? | Eşyaları nerede, burayı onun odasıymış gibi gösteren değersiz eşyalar nerede? | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Isn't the room finished? | Oda daha tamamlanmadı mı yoksa? | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
But Mark said it was finished. | Ama Mark bittiğini söyledi. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Oh, Mark, darling you blame yourself, you torture yourself. | Mark, sevgilim, kendini suçluyorsun, kendine eziyet ediyorsun. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
You think you killed because you couldn't give her love. | Öldürüldüğünü sanıyorsun çünkü ona sevgi veremedin. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
That's why the room is only a copy you couldn't kill. | Oda bu yüzden bir kopya sadece. Öldürmeye elin gitmedi. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
The candles! | Mumlar! Benim odam! | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
It's waiting for me! | Beni bekliyor! | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Don Ignacio's room. | Don Ignacio'nun odası. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
I saw light in your rooms. | Odanda ışık gördüm. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
I want to get away, I want to leave. | Ayrılmak, gitmek istiyorum. Paltonu getireyim. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
It's miles to the station. Here's the key to the station wagon. | İstasyon çok uzakta. Arabanın anahtarı burada. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Thanks, Miss Robie. | Teşekkürler Bayan Robie. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Constancia. | Constancia. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Maria, Isabella. | Maria, Isabella. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
It'll be a curious trial. | İlginç bir duruşma olacak. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
The people of the state of New York vs Mark Lamphere. | New York eyaleti halkı Mark Lamphere'a karşı. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Charged with the murder of his wife, Celia. | Eşi Celia'yı öldürmekten suçlanıyor. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Exhibit A. What can I answer when I'm asked if the murder was premeditated? | Kanıt A. Cinayetin önceden tasarlanıp tasarlanmadığı sorulduğunda... | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Premeditated? I planned it all my life. | Önceden tasarlamak mı? Bunu tüm hayatım boyunca planlamıştım. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
The record shows that you met your wife only this spring in Mexico. | Kayıtlara göre eşinizle daha geçtiğimiz bahar Meksika'da tanışmışsınız. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Yes. I loved her very much and, somehow... | Evet. Onu çok sevdim ama bir şekilde... | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
I felt as though I had been searching for her all my life. | Sanki onu tüm hayatım boyunca aramış gibi hissettim. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
To kill her! No, I... | Onu öldürmek için... Hayır, ben... | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
That... came later. | Bu daha sonra oldu. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
There is a rumour that you also killed your first wife, Eleanor. | İlk karınız Eleanor'u da öldürdüğünüze dair bazı söylentiler var. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
No. I blamed myself that's why I built the room. | Hayır. Kendimi suçladım. Odayı bu yüzden inşa ettim. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
She died because I didn't love her and maybe, unconsciously, | Öldü çünkü onu sevmedim. Belki de bilinçsiz bir şekilde... | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
I wanted her to die, but no man is responsible for his unconscious thoughts. | ...onun ölmesini istedim ama hiç kimse... | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
If you aren't responsible for your thoughts, who is? | Düşüncelerinizden siz sorumlu değilseniz o zaman kim sorumlu? | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
A man thinks according to the life he's led. All my life I was dominated by women. | Bir erkek yaşadığı hayata göre düşünür. Hayatım boyunca kadınların esiri oldum. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
As a child, by my mother. When she left me when she died | Çocukken annemin esiriydim. Beni terk ettiğinde, yani öldüğünde... | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
by Caroline and by Eleanor... | ...Caroline ve Eleanor'un esiri oldum. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
I never lived a life of my own | Kendi hayatımı hiç yaşamadım... | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
and I may have thought of... but you can't try a man for his thoughts! | ...ve o şey aklımdan geçmiş olabilir... | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
But for the consequences of his thoughts. | Düşüncelerinizin sonuçları başka tabii. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
I didn't kill Eleanor. | Eleanor'u ben öldürmedim. Ama eşinizi siz öldürdünüz, Celia. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
I tried not to kill! | Öldürmemeye çalıştım! | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
The first time, in Mexico, I ran away from her. The impulse to kill faded. | İlk olarak Meksika'da ondan kaçmaya çalıştım. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
I thought I'd dreamed it. Then, when she met me at the station | Bunun hayalini kurdum. Sonra Levender Şelaleleri'ndeki istasyonda... | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
at Levender Falls, I felt a deep, gentle kind of love. | ...benimle buluştuğunda içimde derin bir aşk hissettim. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Until... I don't know what it was... | O zamana dek bunun farkında değildim. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
it swept over me like a haze... she became someone else, | Üzerime sinsi bir duman gibi çöktü ve başka birine dönüştü. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
someone I had to kill. | Öldürmek istediğim birine. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
I fought it down, over and over again. | Defalarca içimde bunun savaşını verdim. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
There are dark forces in this world. We're, all of us, children of Kane, | Bu dünyada karanlık güçler var. Hepimiz Kabil'in çocuklarıyız. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
we've all of us once thought of murder. | Hepimiz bir kez de olsa cinayet işlemeyi düşünmüşüzdür. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
I can't help myself. I love her but, so help me God, | Kendime hakim olamıyorum. Onu seviyorum, yardım et bana Tanrım. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
if Celia were here, I'd still have to kill her. | Celia burada olsaydı yine de onu öldürmek zorunda kalırdım. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Oh, Mr Mark, you didn't answer. | Bay Mark, cevap vermediniz. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Miss Caroline wonders, are you coming down to breakfast? | Bayan Caroline aşağıya kahvaltıya inip inmeyeceğinizi merak ediyor. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Breakfast... tell Miss Caroline I'll come down. | Kahvaltı. Bayan Caroline'a aşağıya geleceğimi söyle. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Mark, I cannot run an organized household without some kind of co operation. | Mark, bir düzeni olan bir haneyi işbirliği olmadan tek başıma idare edemem. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
I'm taking David to New York today and I have to do the breakfast dishes before I leave. | David'i bugün New York'a götüreceğim... | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Andy and Sarah are going to Levender Falls for the grain celebration. | Andy ve Sarah tahıl şenliği için Levender Şelaleleri'ne gidecekler. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
No one has the slightest consideration for me. | Hiç kimsenin beni azıcık bile düşündüğü yok. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Miss Robey overslept. Celia isn't even in her room. | Bayan Robey uyuyakalmış. Celia odasında bile değil | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
I know. She won't be here for breakfast. | Biliyorum. Kahvaltıda burada olamayacak. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Miss Robey. | Bayan Robey. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Make out your final check. I want you to leave Blaze Creek as soon as possible. | Son kontrollerinizi tamamlayın. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
I ask a certain amount of loyalty of my employees. Miss Robey has demonstrated, | Çalışanlarımdan bir dereceye kadar sadakat beklerim. Bayan Robey... | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
very plainly, that she will go to some lengths to deceive me. | ...beni kandıracak kadar ileri gittiğini çok açık bir şekilde göstermiş oldu. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
She told you. | Size o söyledi. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
I was stupid enough to trust her when she said she wouldn't. | Söylemeyeceğim dediğinde ona inanmakla aptallık ettim. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Now you don't have to be grateful any more. | Artık minnettar olmak zorunda değilsiniz. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Who told you what? | Sana kim ne dedi? | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
What did she do, Mark? | Ne yaptı Mark? | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
She tried to interfere in my life and I'm sick and tired of interference. | Hayatıma müdahale etmeye kalkıştı ve bundan artık son derece bıkkınlık geldi. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |