• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 14677

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Yeah, and ready to steal $10 million. Evet. 10 milyonu çalmaya hazırdın. Deception-1 2013 info-icon
Okay, yeah, but... Evet, tamam Fakat... Deception-1 2013 info-icon
Ba... ba... ba. Ba... ba... ba. Deception-1 2013 info-icon
Yeah, but that's all I got. Evet evet hepsini söylüyorum. Deception-1 2013 info-icon
Exactly. You'd have taken that money. Açıkçası para almışssın. Deception-1 2013 info-icon
Just a finder's fee, 10%. I mean, who would've known? Bulana %10,Şunu demek istiyorum Bunu kim bilecek? Deception-1 2013 info-icon
5%. %5. Deception-1 2013 info-icon
Oh, well then, just 5%. Pek öyle olsun 5%. Deception-1 2013 info-icon
You got the fever, girl. Sen ateşlisin, kızım. Deception-1 2013 info-icon
I do not. Değilim. Deception-1 2013 info-icon
You're gonna like my story. Hikayeme bayılacaksın. Deception-1 2013 info-icon
And we can discuss it over breakfast. ve bunu kahvaltı yaparken tartışabiliriz. Deception-1 2013 info-icon
Breakfast, huh? Kahvaltı mı, vay? Deception-1 2013 info-icon
We won't be fighting over that bill. Artık hesaptan ödemekten korkmamıza gerek kalmayacak. Deception-1 2013 info-icon
Driver! Sürücü! Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Pull up here. Dur burada! Decision at Sundown-1 1957 info-icon
I said, pull up. Sana, dur dedim. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
You, shotgun, stand up! Hey, silahlı olan, ayağa kalk! Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Throw me my rifle. Tüfeği bana at. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
All right, boys, you can move out. Pekala, çocuklar, uzaklaşabilirsiniz. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
From now on, we're going in different directions. Beyler artık, sizinle yollarımız ayrılıyor. 1 Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Well, git! Hadi, kaybolun! Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Morning, Bart. I was beginning to think that coach was never gonna get here. 1 Günaydın, Bart. Tam da araba gelmez demiştim ki sen geldin. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Looks like it woke you up. Well, waiting makes a man sleepy. Uykudan yeni kalkmış gibisin. Beklemek insanın uykusunu getiriyor. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
I've been over in that hollow since yesterday afternoon. Dün öğleden beri buradan bir yere ayrılmadım. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Kind of scared the coach might pass me during the night. Gece boyunca araba beni görmez de geçer diye korktum. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
The way he's traveling now, though, he'd have been by here two days ago. Eğer bu şekilde gelmiş olsaydınız, iki gün önce burada olmanız lazımdı. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
I'd have missed you altogether. Seni kaybedeceğimi sandım. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Rough as you look, though, I can't say as I blame him. Yorgun gözüküyorsun boş yere seni suçlamışım. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Sam, you sure it's him? Sam, O olduğuna emin misin? Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Well, of course I'm sure. There ain't a hundred Tate Kimbroughs. Tabii ki eminim. Burada yüz tane Tate Kimbrough yok. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
There could be, but I'm only interested in one. Olabilir de, ama sadece biriyle ilgileniyorum. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Well, wait till you see him for yourself. You'll know that's the one. Kendi gözlerinle görene kadar bekle. Görür görmez tanıyacaksın. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
He's a big man in Sundown? The biggest. Sundown için önemli biri mi? En önemlisi. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
He's got that town in his fist and he's squeezing it hard. Şehri avucunun içinde tutuyor ve terör estiriyor. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Ain't heard the folks complain much. Guess they're all scared. Buradakilerin şikayet ettiklerini duymadım. Galiba hepsi korkuyor. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Glad to hear he's doing so well. İşini iyi yaptığını duymak beni sevindirdi. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
When a man's riding high, the ground comes up Bir adam ne kadar başarılıysa o kadar yükseğe çıkar... Decision at Sundown-1 1957 info-icon
and hits him a lot harder when he falls. ...yere düştüğünde de o kadar çok ses çıkarır. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Well, why don't you rest a little while? Bu ara neden biraz dinlen miyorsun? Decision at Sundown-1 1957 info-icon
You know I ain't had nothing to eat since yesterday. Hani dünden beri hiç bir şey yemedim ya. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
We could make a little fire and cook up... Ufak bir ateş yakıp bir güzel yemek piş... Decision at Sundown-1 1957 info-icon
We'll be eating when we get to Sundown. Sundown'da vardığımızda karnımızı doyururuz. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Today's not Sunday. Thursday. Çan sesi, ama bugün pazar değil. Perşembe. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
What's all the commotion? Bu hareketlilik de neyin nesi? Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Tate Kimbrough's getting married. Today? Why didn't you tell me? Tate Kimbrough evleniyor. Bugün mü? Niye bana söylemedin? Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Well, I didn't reckon it was important. Önemli olduğunu düşünmedim. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Sam, folks say the most important moment in a man's life is when he gets married. Sam, buralarda bir adamın evlenmesinin hayatının en önemli anı olduğu söylenir. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Well, I wouldn't know about that. Öyle mi, böyle olduğunu bilmiyordum. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
There's a pretty good eating house down... Where's the barbershop? Şu aşağıda iyi bir lokanta var... Berber dükkanı nerde? Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Over there. Şurda. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
I'm not going to miss the most important moment in Tate Kimbrough's life. Tate Kimbrough'ının en önemli anına tanıklık etmeyi kaçırmayacağım. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
A man shouldn't go to a wedding with stubble on his face. Bir adamın suratında bir karış sakalla düğüne gitmemesi lazım gelir. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
A man shouldn't go to a wedding on an empty belly neither. Tabii bom boş bir mide ile de gitmemeli değil mi? Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Go ahead and fill it. Hadi gidip karnımızı doyuralım. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
No reason for you to go, stomach empty or full. Sen düğüne ha aç gitmişsin, ha tok ne fark eder. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
You'll have to come back this afternoon, mister. Bayım, sizi ancak öğleden sonra kabul edebilirim. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
This is my last customer. I'm closing up. I'll be open again at 2:00. Bu benim son müşterim. Kapatıyorum. Tekrar saat 2:00'de açacağım. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
What time's the big wedding today? In about half an hour. Şu büyük düğün saat kaçtaymış? Yarım saate kadar. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Ain't you almost finished with him? Adamın traşı neredeyse bitiyor? Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Shouldn't take you more than 15 minutes to shave my whiskers. Şu favorilerimi düzeltmen 15 dakikadan fazla sürmez ki. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
I told you, mister, I'm closing up. Söyledim ya efendim, kapatıyorum. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
You wouldn't be going to a wedding looking like this, would you, Mr. Barber? Böyle görünürken siz de olsanız bir düğüne gitmezdiniz değil mi, Berber efendi? Decision at Sundown-1 1957 info-icon
No, but... That's what I mean. Hayır, fakat... İşte bende bunu söylüyorum. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
I told you, I'm closing up. You told him three times. Size söyledim. Kapatıyorum. Ona üç defa söylediniz. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
You don't mind if I shave myself? Ya kendim traş olsam. İzin verir misiniz? Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Well, no. No, sir, I don't mind, not at all. Thanks. Şey, tabii ki bayım. Olabilirsiniz. Teşekkürler. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Go ahead. Siz devam edin. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
I take it you're good friends of Mr. Kimbrough. Beyler, galiba Bay Kimbroug'la iyi arkadaşsınız. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Well, it looks like you've come a long way to attend his wedding. Onun düğününe katılmak için sanırım uzun bir yoldan geldiniz. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
We've come a long way. Uzun bir yoldan geldik. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Mr. Kimbrough is a very lucky man. Bay Kimbrough çok şanslı bir adam, Decision at Sundown-1 1957 info-icon
He's marrying up with Miss Lucy Summerton, Bayan Lucy Summerton ile evleniyor. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
the finest and prettiest young lady in Sundown. Kendisi Sundown'ın en güzel kızıdır. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Sounds like you think might highly of her. Sanki hanımfendiye karşı hayranlığınız var. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Oh, yes, I certainly do. Oh, evet, kesinlikle öyle. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Lady like that's making a big mistake Hanımefendi Tate Kimbrough gibi Decision at Sundown-1 1957 info-icon
marrying a man as rotten as Tate Kimbrough. b.ktan bir adamla evlenmekle büyük bir hata yapıyor. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
I guess you've figured out now we ain't friends of Mr. Kimbrough's. Sanıyorum bizlerin Kimbrough'un arkadaşı olmadığımızı şimdi anladınız. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
You shouldn't talk like that about Mr. Kimbrough. Kimbrough hakkında böyle konuşmasanız iyi olur. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Thank you, Mr. Summerton. Teşekkürler, Bay Summerton. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Oh, Bart, Mr. Summerton here is Lucy's papa. Bart, buradaki Bay Summerton Lucy'nin babası olurlar. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
That's a shame. Desene ayıp ettik. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Good morning, Mr. Summerton. Günaydın, Bay Summerton. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Good morning, Doctor. How is Lucy feeling today? Günaydın, Doktor. Lucy bugün kendini nasıl hissediyor? Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Both the Summertons are enjoying excellent health, I am happy to say. İki Summertons'un da sağlıklarının yerinde olduğunu söylemekten mutluluk duyuyorum. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Well, I wasn't inquiring about her health. Han'fendinin sağlığından haber alamıyordum. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Being a physician, that should be your only concern. Bir Hekim olarak, tek kaygınız bu olmalı tabii ki. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Ruby! Ruby! Decision at Sundown-1 1957 info-icon
I was just watching Mr. Summerton ride down the street in his fine buggy. Bay Summerton'ı o güzelim arabasında salınışını izliyordum. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Of course, you made sure that he saw you. He saw me. Tabii ki, kendini de adama gösterdin. Beni gördü. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
I imagine he must be a little upset having that Rahip Peterson'un yerine Nikah Merasiminin Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Bible quoting justice of the peace perform the ceremony, sadece incil okunarak kıyılacak olmasının, Decision at Sundown-1 1957 info-icon
instead of the Reverend Peterson. onu bir parça mutsuz ettiğine inanıyorum. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
It could just be that the reverend is out of town on account of you and me. İkimizin yüzünden Muhterem Peder şehir dışında. Bu yüzden olabilir. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Oh, Tate, you're making a mistake. You'll still need me. Hayır, Tate, hata yapıyorsun. Bana hep ihtiyacın olacak. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
I never needed anybody. Benim kimseye ihtiyacım olmadı. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Everybody's got to need somebody. Herkesin herkese işi düşer. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
You must think you need Lucy Summerton. I'm marrying Lucy because I love her. Lucy'ye sanki ihtiyacın varmış gibi. Lucy ile aşık olduğum için evleniyorum. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
You love me. Sen bana aşıksın. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 14672
  • 14673
  • 14674
  • 14675
  • 14676
  • 14677
  • 14678
  • 14679
  • 14680
  • 14681
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim