• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 14679

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Good morning, Mr. Kimbrough. Good morning, Zeke. Günaydın, Bay Kimbrough. Günaydın, Zeke. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
All right, folks, everybody inside. Pekala, herkes, içeriye lütfen. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Men, leave your guns in the vestibule. Beyler, silahları lütfen girişe bırakalım. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
I ain't never been to no wedding, even yours. Bir nikahta hiç hazır bulunmamıştım, seninkinde bile. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
You stay here. Oh, Bart! Sen burada dur. Yapma, Bart! Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Dear brethren, we are gathered together on this... Aziz kardeşlerim, buraya bu iki kişinin nikahı... Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Sheriff, we shouldn't proceed with the ceremony with you toting a gun. Şerif, merasime siz silah taşırken devam edemeyiz. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Your gun. Thank you. Silahınız. Teşekkür ederim. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Dear brethren, we're gathered here together on this glorious day Aziz kardeşlerim, bu mutlu günde hep beraber buraya Lucy Summerton... Decision at Sundown-1 1957 info-icon
to unite Lucy Summerton and Tate Kimbrough in holy matrimony. ...ve Tate Kimbrough'u kutsal evlilik bağı ile birleştirmek için toplandık. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Oh, friends, before I begin the ceremony, there's a question here that has to be asked. Arkadaşlar, merasimimize başlamadan evvel, bu nikaha itiraz var mı diye sormalıyız. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Is there any man here who knows any reason Burada bu kıymetli iki insanın evlenmesine Decision at Sundown-1 1957 info-icon
why these two dear people should not be married? mani olacak birşeyi bilen var mı? Decision at Sundown-1 1957 info-icon
If so, let him speak or forever hold his peace. Çıksın konuşsun veya sonsuza kadar sussun. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Lucy Summerton, do you take... Hold it! Lucy Summerton, siz bu... Nikahı durdurun! Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Well, now, look here, everybody's welcome, Hepiniz hoşgeldiniz. Silahlar girişe teslim edildiğine ve... Decision at Sundown-1 1957 info-icon
as long as they leave their gun in the vestibule ...huzursuzluk çıkaracak içkide içilmediğine göre... Decision at Sundown-1 1957 info-icon
and ain't got enough whiskey in them to make them troublesome. ...artık işimize dönebiliriz. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
You said if anybody had any objection to this wedding to speak up. Siz bu nikaha itirazı olan varsa çıksın konuşsun diye sordunuz. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
That's what I'm doing. Benim itirazım var. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
We're not interested, stranger. Bununla ilgilenmiyoruz, yabancı. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Kimbrough, we never laid eyes on each other before today, Kimbrough, biz bugüne kadar seninle hiç karşılaşmadık... Decision at Sundown-1 1957 info-icon
and we're not strangers. ...ama biz birbirimize yabancı değiliz. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Think back to Sabine Pass and a girl named Mary. Sabine Pass'ta Mary diye bir kız vardı. Hatırladın mı? Decision at Sundown-1 1957 info-icon
I never heard of Sabine Pass. Lying ain't gonna help you none. Sabine Pass'ı hiç duymadım. Yalan söylemek fayda etmez. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Swede, get that man out of here so we can go on with our wedding. Swede, şu adamı dışarı çıkar ki nikaha geri dönebilelim. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
You'd better leave town if you want to stay in one piece. Eğer ölmek istemiyorsan hemen bu kasabayı terket. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
I'll leave when I finish what I came for. İşimi bitirmeden buradan ayrılmayacağım. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Well, whoever you are, and whatever you came for, Her kim isen ve niçin gelmişsen gel, Decision at Sundown-1 1957 info-icon
you're not going to stop this wedding. bu nikahın kıyılmasına engel olamayacaksın. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
The name's Allison, Miss. Bart Allison. İsmi Allison'dı, Bayan Bart Allison. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
If you marry this man, you'll be a widow by sundown. Siz Hanımefendi, bu adamla evlenirseniz, bu akşama kadar dul kalacaksınız. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
You, take this money down to the preacher. Sen, bu parayı al ve rahibe ver. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Good gracious, what's this for? Allah Allah! Bu da ne için? Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Maybe I just done you out of a wedding fee, Belki nikahtan alacağın parayı kaybettin... Decision at Sundown-1 1957 info-icon
so you can keep that money for performing Kimbrough's funeral services. ...onunla Kimbrough'un cenazesinde dua okursun. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
You men sit down and stay quiet. Beyler, oturun ve ses çıkarmayın. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Wagon! Araba! Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Around the corner. Şu köşeye sür. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
You should have killed that fellow when he passed us on the street, Şu adamı sokakta bizi geçerken değilde, Decision at Sundown-1 1957 info-icon
instead of there in church. kilisedeyken öldürmeliydik. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
I didn't kill him. Onu vuramadım. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Then what is all the fuss about? O zaman bu kadar telaş ne diye? Decision at Sundown-1 1957 info-icon
I just told him I was going to. Tam da ona ne yapacağımdan bahsediyordum. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
You just stood up there in church Sen sadece Kilisende ayakta dikil... Decision at Sundown-1 1957 info-icon
and told Kimbrough you was going to kill him. ...ve Kimbrough'e seni öldüreceğim de. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Bart, you must be plumb crazy. I'm doing this my own way, Sam. Bart, sen adamakıllı delirmiş olmalısın. Bunu kendi stilimle halledeceğim, Sam. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
For three years I've hunted Kimbrough, but he didn't know it. İki yıldır Kimbrough'un izini sürdüm ama onun bundan haberi olmadı. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Before I settle with him, I want him to know he's being hunted. Onunla kozlarımızı paylaşmadan önce, neden takip edildiğini bilsin istedim. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
You ain't hunting him no more, he's hunting you. Şartlar değişti artık, şimdi o seni avlıyor. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
They're holed up in Abe's livery stable. Onu Aben'in ahırında kapana kıstırdık. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Now, don't worry, Tate, they ain't going nowhere. Artık korkma, Tate, bir yere kaçamaz. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
We got that whole stable covered, front and back. Adamlarımı ahırın hem önüne, hem arkasına yerleştirdim. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Seeing as how I'm your best man and got the ring, Niye en iyi adamın ben olduğunu görüyorsun. Bence yüzük hala sende iken... Decision at Sundown-1 1957 info-icon
I figured I ought to get back so's we could get on with the wedding. ...geri dönüp nikaha kaldığımız yerden devam etsek iyi olacak. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
You done the right thing, Sheriff. Sen doğru olanı yaptın, Şerif. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Now, if everybody will get back inside, we'll proceed with the ceremony. Eğer herkes geri dönerse, merasime kaldığımız yerden devam ederiz. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
You can't have a wedding without a bride. Gelin olmadan nikah kıyılmaz. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Charlie, I expect you to have Lucy back here at the church by 12:00. Charlie, Lucy'yi saat 12:00'ye kadar Kiliseye geri getireceğini umuyorum. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
I don't think we ought to go ahead with this wedding Şu Allison denen adam hapse tıkılıncaya kadar... Decision at Sundown-1 1957 info-icon
until this man Allison is behind bars. ...bu nikaha biraz ara versek iyi olacak. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Don't worry about him. O adam için hiç endişe etme. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
I should think you'd be worried about him. He said he was going to kill you. Bence endişelenmeye başlasan iyi olacak. Seni öldüreceğini söyledi. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
He's not going to kill me. O beni öldüremeyecek. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Allison's not the first man that's had that thought in mind. Allison bunu kafasından geçiren ilk kişi değil. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
It's more than just a thought with that one. I told you not to worry about him, Charlie. Onunkisi kafasından geçirmekten daha fazla Sana onu kafaya takma dedim, Charlie. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
I expect Lucy back here by 12:00. Umarım Saat 12:00'de Lucy burada olur. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
I want you to get him now. Onu, buraya şimdi getirmeni istiyorum. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Tate, he won't come out, and we can't get in there and get him Tate, bu adam dışarı çıkmaz, ateş eden biri olmadan... Decision at Sundown-1 1957 info-icon
I pay you and the boys real good, Swede. Temiz iş çıkarırsanız seni ve adamlarını görürüm, Swede. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
If I didn't think a little gunplay Eğer çıkıp arada bir kovboyculuk oynamıyacaksan... Decision at Sundown-1 1957 info-icon
would come up from time to time, you wouldn't be worth it. ...sana ne gerek var. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
He won't stay holed up forever. As soon as he makes his move... O ölene kadar o delikte kalamaz. Adam oradan çıkmadığı takdirde... Decision at Sundown-1 1957 info-icon
You haven't got forever. sen sonsuza kadar onu ele geçirmezsin. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
I don't care how you do it. İşi nasıl yaptığın umrumda değil. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
You've got exactly one hour to take care of Mr. Allison. Allisonun icabına bakmak için tam bir saatin var. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
I'll be at the hotel. I wouldn't pass by the stable on the way. Otelde olacağım. Ahıra giden yola çıkmayacağım. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
You're liable to not get there. Adama görünmemek için yalan söylüyorsun. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Tate, is there anything I can do? Tate, istediğin başka bir şey var mı? Decision at Sundown-1 1957 info-icon
How long has it been since you've handled a gun? En son ne zaman silah taşıdın? Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Gracious. Not since the fracas up in Denver. Allahım. Denver'daki o kavgadaydı. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
I don't like guns much. Silahlardan fazla hoşlanmam. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
That figures. Bu mantıklı. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Well, Ruby, it looks like the wedding's been called off, for a while anyway. Ruby, en azından şimdilik bu düğün iptal edilmiş gibi gözüküyor. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
That fellow sure was a nervy cuss, wasn't he, Doc? Şu ahırdaki adam bayağı sinirli gözükmüyor mu, Doktor? Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Yeah. It's too bad he didn't use a little common sense along with his nerve. Evet. Keşke sinirlerine hakim olsa. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Well, now he hasn't got a chance of accomplishing what he came here for. Yoksa buraya niye geldiğini anlatmaya ömrü yetmeyecek. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Herb, you and Pete get up above that eating house. Herb, sen ve Pete hiç kimseye gözükmeden,... Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Unless one of them shows his face, ...şu restoranın üzerine çıkın... Decision at Sundown-1 1957 info-icon
you just keep shooting at the window nearest Spanish ...adamı görür görmez... Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Allison, unless you and your partner want to die in that stable, Allison, sen ve adamın o ahırda ölmek istemiyorsanız... Decision at Sundown-1 1957 info-icon
you'll throw out your guns and come on out. ...silahlarınızı atın ve dışarıya çıkın. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
I ain't ready yet. Buna hazır değilim. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
When I am, I'll be coming out the same time my gun does. Ben hep silah taşırım ve oraya silahsız çıkmam. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
If you don't come out, we're coming in. Eğer dışarı çıkmazsanız, biz oraya geliyoruz. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
You sure would be making a big mistake. O zaman büyük bir hata yapmış olursunuz. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
There ain't no way they can get at us from the rear. Arka tarafta yol yok, ordan gelemezler. Biz ön tarafı tutalım. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Bart! Bart! Decision at Sundown-1 1957 info-icon
That fellow seemed awful anxious to come in here, so bring him in. Şu adam içeri girmek için epey istekli gözüküyor, al bakalım içeri. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Where you going, Doc? Nereye böyle, Doktor? Decision at Sundown-1 1957 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 14674
  • 14675
  • 14676
  • 14677
  • 14678
  • 14679
  • 14680
  • 14681
  • 14682
  • 14683
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim