• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 145779

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Sounds Iike it's settIed at Iast Sonunda sesleri kesildi. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
It's six o'cIock. I must go Saat 6. Gitmeliyim. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
I traveIed over a year, in search of you Seni bulmak için bir yıldan fazla dolaştım. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
I won't Iet you go. Never Gitmene izin vermeyeceğim. Asla. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
WhiIe traveIing these months I've missed you so much Bu dağlarda gezerken seni o kadar çok özledim ki. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
I'd Iike to settIe down with you somewhere in the mountains Seninle şu dağlarda bir yere yerleşmek beni sevindirir. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
OId Takezo wouId do so. PIease! I won't Iet you go Eski Takezo yapabilirdi. Lütfen! Gitmene izin veremem. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
I've been dreaming of meeting you aII the time, myseIf Her zaman seninle karşılaşmayı hayal ediyordum. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
PIease Lütfen. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
I suffered between my Iove of you and of my sword Sana olan sevgim ve kılıcım arasında acı çektim. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
And far have I traveIed Ve uzaklara gittim. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
What does your Master say? He accepts your chaIIenge Efendin ne diyor? Meydan okumanı kabul ediyor. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
Where and when? Before that, we want your Iife Nerede ve ne zaman? Fakat ondan önce, biz hayatını istiyoruz! Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
I demand a match with him. A fair dueI Onunla bir karşılaşma istedim. Adil bir düello. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
Don't Iose him! Over there! Onu gözden kaçırmayın! Orada! Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
He's too skiIIfuI for you O sizden becerikli. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
Stop and pIan it out again Dur ve tekrar bir plan yap. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
You fresh smaII fry! Sen toy bir çocuksun! Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
If Musashi hadn't done so, I might have chaIIenged Yoshioka Eğer Musashi yapmazsa ben Yoshioka'ya meydan okuyabilirdim. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
Come forward! I'II punish you, bIuffer! Ortaya çık! Seni cezalandıracağım, palavracı! Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
Am I a bIuffer? I'II show you I'm not Ben mi palavracıyım? Öyle olmadığını sana göstereceğim. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
ChiIdish as it may seem. What? Her ne kadar çocukca görünse de. Ne? Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
I disIike modesty. Very weII. Show me Bu tevazudan hoşlanmadım. Çok güzel. Göster bana. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
I'II punish you by beheading you! Kafanı keserek cezanı vereceğim! Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
The ''swaIIow turn!'' Kırlangıç dönüşü! Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
Did you say ''Takezo''? Sen Takezo mu dedin? Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
Isn't Takezo aIso caIIed Musashi Miyamoto? Takezo, Musashi Miyamoto denen kişi değil mi? Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
TeII me. Who are you? Söyle bana. Sen kimsin? Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
PIease teII me. Never mind who I am Lütfen söyle bana. Kim olduğumu boşver. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
Want to know? ShaII I teII you? Bilmek ister misin? Sana söyleyeyim mi? Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
I'm the girI Takezo promised to marry Takezo'nun evlenme sözü verdiği kızım. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
How dare you to run after him, whiIe engaged to Matahachi? Matahachi ile nişanlı olduğun halde, onun peşinden koşmaya nasıl kalkışırsın? Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
You shanl't have him. Go back home where you beIong! Ona sahip olamayacaksın. Evine dön, senin yerin orası! Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
Now I was trying to kiII myseIf Şimdi kendimi öldürmeye çalışıyordum. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
I'm gIad I didn't Fakat yapmadığıma memnun oldum. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
You're a poor souI Sen zavallının tekisin. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
But Takezo is my Iife. I won't give him up Takezo benim hayatım. Ondan ümidimi kesmeyeceğim. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
So she seeks consoIation from Priest Takuan. O teselliyi Rahip Takuan'da arıyor. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
''AIas. Woe is women,'' saith the Buddha "Yazık. Kadın kederdir" der Buddha. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
Otsu, you spent your chiIdhood in a tempIe Otsu, çocukluk döneminde tapınakta tükendin. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
with its endIess erring, dark, sad, bad and mad? ...sonsuz yanılgıyla karanlık, hazin, kötü ve kaçık. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
I'm hopeIess. I'm desperate Ümitsizim. Çaresizim. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
PeopIe come to us onIy when they are desperate İnsanlar bize sadece ümitsiz olduklarında gelir. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
I wish I couId be a nun to serve Lord Buddha for Iife Eğer bir rahibe olsaydım, Efendi Buddha'ya ömür boyu hizmet ederdim. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
You're too cooI Sen fazla serinkanlısın. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
Stay here a whiIe and reIax your tired souI Bir süre burada kal ve yorgun ruhunu dinlendir. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
FortunateIy you have a companion here Neyse ki, burada bir yoldaşa sahipsin. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
A nice team you'II make, as you are a stray, too İkiniz iyi bir takım oldunuz. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
Are you asIeep, sir? Uyuyor muydunuz efendim? Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
How do you feeI? Nasılsın? Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
You groaned in your sIeep Uykunda inliyordun. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
I want to Ieave. Suit yourseIf Gitmek istiyorum. Nasıl istersen. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
But it's coId outside Fakat dışarısı çok soğuk. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
I was joking. I feIt Iike doing so Şaka yapıyordum. Bunu yapmak istedim, çünkü... Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
because you taIk so much about Musashi ...sen Musashi konusunda o kadar çok konuştun ki. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
AII men are Iiars Bütün erkekler yalancı. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
Yes! Yes! TeII me where he is Evet! Evet! Onun nerede olduğunu söyle bana. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
I Iose. I won't be his substitute Kaybettim. Onun yerini alamayacağım. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
I'm a soiIed woman. I don't mind anything Ben lekelenmiş bir kadınım. Hiçbirşeyi önemsemiyorum. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
But I must teII him I Iove him Fakat ona, kendisini sevdiğimi söylemeliyim. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
Where is he? I'm beginning to Iike you Nerede o? Senden hoşlanmaya başladım. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
Musashi is a Iucky feIIow Musashi şanslı bir adam. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
He can die contentedIy. Die? Huzur içinde ölebilir. Ölmek mi? Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
He shouId become famous Musashi meşhur biri olmalı. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
HeIIo, there. I took your topknot Iast night, didn't I? Merhabalar. Geçen gece senin saç tokanı almıştım, değil mi? Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
I want to taIk to you. Want the topknot back? Seninle konuşmak istiyorum. Tokayı geri mi istiyorsun? Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
I want the woman with you. Mister, aren't you poIite? Senden kadını istiyorum. Bayım, kibar olamaz mısınız? Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
You trespass and demand unreasonabIy Burada izinsiz bulunuyorsun ve gerçekleşmeyecek şeyler istiyorsun. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
But this Iong rod may refuse Ancak şu uzun sopa reddedebilir. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
This sword came back from Master Honami's onIy yesterday Bu kılıç Efendi Honami'den dün geldi. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
You may come singIy or together, as you pIease Tek tek ya da birlikte gelebilirsiniz, nasıl isterseniz. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
I know your styIe Seni stilinden tanıdım. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
has taken Musashi to Ohgiya, the most fashionabIe cIub in Kyoto, Kyoto'nun en popüler kulübünde bir eğlence düzenledi. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
I Iike drinking better İçmek beni rahatlatıyor. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
How did you Iike her dance? Pay some compIiments Onun dansını nasıl buldun? Birşeyler söylemek ister misin? Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
It was fIawIess. I find no chink to attack Kusursuzdu. En ufak bir açık bulamadım. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
How about a drink? PIease, pIease Biraz içkiye ne dersiniz? Lütfen, lütfen. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
ProbabIy. Does drink hinder your training? Muhtemelen. İçmek eğitimini mi engelliyor? Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
Drinks hinder training. They weaken mentaIity "İçki eğitimi engeller. O düşünmeyi güçleştirir." Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
They check one's advance in Iife "Ve insanın dizginlerini eline alır" Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
Such sayings are aII nonsense Bu söylenenlerin hepsi saçmalık. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
May I heIp you? Sana yardım edebilir miyim? Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
May I ask his name, pIease? Onun ismini öğrenebilir miyim, rica etsem? Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
His name, eh? WiII ''Mr. Weak'' do? Onun ismi mi? Sanırım "Bay güçsüz" olacak? Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
I was wiIIing to fight, but you fooIishIy did that Dövüşmeye gönüllüydüm, fakat sen aptalca davrandın... Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
And smeared our SchooI's name ...ve okulumuzun ismini lekeledin. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
I don't Iike it. We'II find Musashi Bunu hiç sevmedim. Musashi'yi bulacağız. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
Denshichiro, weIcome home. WeIcome... nothing Denshichiro, evine hoşgeldin. Hoşgeldin... yok birşey. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
Master of the House! WeakIing! Denshichiro! Your Ianguage! Ailenin Efendisi! Ne zayıflık! Denshichiro! Sözlerine dikkat et! Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
I'II fix Musashi myseIf! Musashi'yi kendi başıma halledeceğim! Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
I teII you, we haven't a guest named Musashi here Size söyledim. Burada Musashi adında bir konuğumuz yok. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
You see, they come repeatedIy. I'm so annoyed İşte, defalarca geldiler. Gittikçe sinirleniyorum. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
Of the Geisha quarters? If he shouId hide himseIf awhiIe... Geyşa mahallesinde mi? Eğer kendini bir süre için gizlerse... Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
in order to avoid useIess troubIe. It's kind of you Beladan kurtulmak için işe yaramaz. Bu adeta sen. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
I thank you on behaIf of Musashi Musashi adına size teşekkür ederim. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
We caII him Mr. Weak because he can't drink. ReaIIy? Biz ona "Bay Güçsüz" diyoruz, çünkü içki içemiyor. Gerçekten mi? Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
Then, deIiver this to this strong Mr. Weak Daha sonra şunları Bay Güçsüz'e götür. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
DeIiver it directIy to Mr. Weak in person Bizzat Bay Güçsüz'ün kendisine teslim et. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
At the Rengein TempIe yard, at nine tonight. Denshichiro Yoshioka Rengein Tapınağı avlusunda, bu gece saat 9'da. Denshichiro Yoshioka. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
I certainIy wiII Kesinlikle olacağım. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 145774
  • 145775
  • 145776
  • 145777
  • 145778
  • 145779
  • 145780
  • 145781
  • 145782
  • 145783
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim