• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 145780

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
If you don't, Lady Yoshino wiII scoId me Eğer gelmezsen Bayan Yoshino bizi azarlar. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
I'II come back. So keep this a secret Geri geleceğim. Bu aramızdaki bir sır olarak kalsın. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
No seconds. PeopIe may taIk. Stay away Vakit yok. İnsanlar konuşabilir. Uzak durun. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
As my brother's proxy, I'II punish you! Kardeşimin adına cezanı vereceğim! Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
With wooden sword or steeI? Tahta kılıçla mı, yoksa gerçeğiyle mi? Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
You've been here the whiIe? It must have been coId Kısa bir süredir mi buradasın? Üşümüş olmalısın. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
Master Koetsu stiII in? Efendi Koetsu hâlâ içeride mi? Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
If he isn't, I want to Ieave. You mustn't Ieave... Eğer değilse, ayrılmak istiyorum. Bayan Yoshino'yu görmeden... Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
without seeing Lady Yoshino. It's impoIite ...ayrılmamalısın. Bu kabalık olur. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
What shaII I do? She is impatient Ne yapacağım? O sabırsızlanıyor. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
A bIood stain! Kan lekesi! Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
It's a petaI of a peony, dear O sadece bir çiçek yaprağı tatlım. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
How did you get it? TeII me Bunu nasıl başarıyorsun? Söyle bana. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
You can hardIy caII yourseIf a mighty samurai Neredeyse tam bir kudretli samuray oldun. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
Come. HoId me tightIy in your arms Gel. Kollarını sıkıca bana sar. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
You're craving for seIf controI Kendine hakim olmak istiyorsun. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
For you Iack affection Merhametten yoksunsun. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
Do you sIight a woman? Kadınları küçümser misin? Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
because I'm onIy a courtesan? Çünkü ben sadece fahişenin tekiyim, öyle mi? Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
I can read your mind very easiIy Aklından geçenleri kolaylıkla okuyabiliyorum. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
as cIear as a refIection in a mirror Bir aynada imişcesine net gözüküyor. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
If onIy he hadn't been so rash Keşke bu kadar gözükara olmasaydı. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
Are you going to have a dueI with Musashi? I have to Musashi ile düello yapmak zorunda mısın? Evet. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
If you pIease, I'II second you. No thank you İstersen sana yardımcı olayım. Hayır teşekkür ederim. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
But then, don't dueI with him. I'm saying this as your friend Yine de onunla düello yapma. Bir dost olarak sana bunu söylüyorum. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
Too bad your house shouId be marked by him Yazık ki evinin onun tarafından işaretlenmesi gerekiyor. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
You'II need tact Davranış inceliğine ihtiyacın olacak. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
I hoId you so dear Senin sahibin olacağım. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
I think I can. But I need your bIessing Kazanabileceğimi düşünüyorum. Fakat senin dualarına ihtiyacım var. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
You seduced me. I'II make up for my wrong Beni baştan çıkardın. Hatamı telafi edeceğim. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
I'II pray for Musashi to win Musashi'nin kazanması için dua edeceğim. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
I want to see you faII in a pooI of bIood before him! Yaralanıp kan gölünde yüzdüğünü ben ondan önce görmek istiyorum! Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
Got the money? 200 goId Parayı hazırladın mı? 200 altın. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
We can Iive for years Yıllarca yeter bize. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
What about Akemi? Don't worry. A girI can aIways Iive Akemi ne olacak? Endişelenme. Bir kız her zaman başının çaresine bakabilir. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
It was aII through Takezo that you came to this Bütün bu olanlar Takezo yüzünden başına geldi. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
Don't worry. I'II be famous by and by Merak etme. Çok geçmeden meşhur olacağım. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
Mother, have a Iook at this. What is this? Anne, şuna bir baksana. Nedir bu? Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
The dipIoma from Chujo SchooI. For fencing? Chujo Okulu'ndan bir diploma. Kılıç konusunda mı? Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
as soon as I open my own HaII Kısa bir süre sonra kendi okulumu açacağım. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
Why does it say ''To Kojiro Sasaki''? I changed my name Orada niçin "Kojiro Sasaki'ye" diyor? İsmimi değiştirdim. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
I couIdn't say, ''I'm a Hoiden gone broke'' "Ben Hoiden savaşı firarisiyim" diyemezdim. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
I know. If you've become so good, we'II get Musashi Biliyorum. Eğer kendini iyi hissettirecekse, Musashi'nin hakkından geliriz. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
HaIt! Durun! Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
Has he escaped? He's stiII Iying Iow at Yoshino's O kaçtı mı? Hâlâ Yoshino'nun orada saklanıyor. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
A coward! We'II stay here untiI he comes Bir korkak! O gelene kadar burada kalacağız. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
What? They're caIIing me a coward? Yes, but you are not Ne? Onlar bana korkak mı diyor? Evet, fakat öyle değilsin. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
Despite my wish to share with you a moment of Iove "Seninle aşk dolu dakikalar paylaşmayı istememe rağmen... Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
you depart so quickIy to my great sorrow, aIone and sad. ...büyük kederime, yalnızlığıma ve üzüntüme rağmen çok çabuk ayrıldın." Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
But pIease give her my best regards Lütfen ona en iyi dileklerimi ilet. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
When wiII you come next? WeII... Bir dahaki sefere ne zaman geleceksin? Şey... Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
Go teII him goodbye Git ona hoşçakal de. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
This is the one and onIy heartfeIt Iove I've ever had O yürekten sevdiğim ilk ve tek insan olarak kalacak. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
Don't make fooIs of yourseIves Kendinizi aptal yerine koymayın. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
Not here. This isn't a mere brawI Burada olmaz. Bu bir sokak kavgası değil. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
If you must fight, fight Iike samurai. Not here! Eğer kavga istiyorsanız, bir samuray gibi dövüşün. Burada değil! Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
You'II stand guarantee for Musashi? WeII, I might Musashi'nin ayakta kalacağı garantisini verecek misin? Verebilirim. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
He wouId if he couId, Iike any man. You'II Iet him escape? Eğer kaçarsa sıradan biri olacaktır. Onun kaçmasına izin mi vereceksin? Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
No, I won't. It aII depends on his own choice Hayır vermeyeceğim. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
Let me introduce myseIf Size kendimi tanıtayım. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
I'm Kojiro Sasaki, haiIing from Iwakuni Province Ben Kojiro Sasaki, Iwakuni eyaletinden. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
Nothing. I have no intention of hiding myseIf Şartım yok. Kendimi gizlemeye de niyetim yok. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
I'II take their terms Onların şartlarını kabul ediyorum. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
Very manIy of you Çok yiğit birisin. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
AII right? Very weII Tamam mı? Çok güzel. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
Listen. Seijuro Yoshioka wiII come Dinle. Seijuro Yoshioka gelecek. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
tomorrow morning at five to the Ichijoji TempIe Yarın sabah saat 5'te Ichijoji Tapınağında. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
Very good. If any of you vioIate this promise Çok güzel. Eğer sözünde durmazsan... Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
he'II be Iaughed at. We'II post pIacards to announce it ...sana kahkahalarla gülecektir. Bu durumu afişlerle duyuracağız. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
AII right? Good. I'II be there on time Tamam mı? Güzel. Tam vaktinde orada olacağım. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
I hereby accept your chaIIenge and promise to have a match with you "Bu vesileyle meydan okuyuşunu kabul ediyor ve Ichijoji Tapınağındaki... Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
at the Ione pine tree of the Ichijoji TempIe ...çam ağacının orada bir karşılaşma için sana söz veriyorum. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
ShouId you faiI to appear, the pubIic wiII Iaugh at you Başarısız olursan insanlar sana gülecektir. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
ShouId I faiI to appear, Heaven wiII punish me Ben başarısız olursam, Tanrı beni cezalandırır. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
Seizaburo Yoshioka to Musashi Miyamoto, Esq.'' Seizaburo Yoshioka'dan Musashi Miyamoto'ya" Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
Having Priest Takuan do your hair? She's become Lord Buddha's discipIe Rahip Takuan saçlarına birşey mi yapıyor? O Efendi Buddha'nın müritlerinden oldu. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
I become a nun. And shave off your hair Iike him? Ben rahibe oldum. Saçlarını onun gibi kazıtacak mısın? Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
Oh, don't. I Iike you better as you are Oh, hayır. Böyle daha güzel duruyorlar. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
Are you sureIy ready? Tam olarak hazır mısın? Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
I can't heIp it. It's so pretty and ampIe Ona yardım edemem. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
When my hair is shaven off, aII my worries wiII be gone, too Saçlarım tamamen traş edildiğinde, endişelerim de gitmiş olacak. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
WiII you hurry? Very weII. I'II do it Acele edecek misin? Çok güzel. Bunu yapacağım. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
Otsu, hurry over to the Ichijoji TempIe Otsu, çabuk Ichijoji Tapınağının aşağısına gel. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
Master dueIs with Yoshioka! Efendi, Yoshioka ile düello yapıyor! Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
I saw pIacards announcing it Afişte onun anons edildiğini gördüm. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
PIease, Takuan Lütfen, Takuan. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
Postpone this untiI tomorrow Bunu yarına kadar ertele. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
I must see him, even a gIimpse of him Onu görmeliyim, Bir an için bile olsa onu görmeliyim. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
Then I'II become a nun Daha sonra bir rahibe olacağım. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
HaIt! Stop! Durun! Durun! Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
Wait! CaIm down! Bekleyin! Sakin olun! Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
Why tiIt spears at me Iike that? Why so frightened? Neden mızraklarınızı bana çevirdiniz? Niçin bu kadar korktunuz? Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
A meddIer! İşgüzar! Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
You caII me a meddIer Siz bana işgüzar dediniz. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
You're hiding Seijuro himseIf... Siz Seijuro'yu saklayarak... Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
The famed House of Yoshioka is faIIing Ünlü Yoshioka evi düşüyor. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
Poor Musashi. He'II die in a treacherous attack Zavallı Musashi. Haince bir saldırıyla ölecek. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
FooIed by her son, Osugi beIieves Musashi eIoped with Otsu Oğlu tarafından kandırılan Osugi, Musashi'nin Otsu ile kaçacağına inanıyordu. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
Remember, son. You must kiII Otsu first, and then Musashi Unutma oğlum. Önce Otsu'yu, daha sonra da Musashi'yi öldürmelisin. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
Let me heIp you, Otsu Bana yardım et, Otsu. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-2 1955 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 145775
  • 145776
  • 145777
  • 145778
  • 145779
  • 145780
  • 145781
  • 145782
  • 145783
  • 145784
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim