Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 145776
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Do you curse me? | Bana lanet okumuyorsun değil mi? | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
But I'm not such a bad man | Ben o kadar da kötü biri değilim. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
I hold you so dear | Senin sahibin olacağım. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Akemi. Give me just one kind word | Akemi. Sadece birşey için söz ver. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Then I can fight in high spirits | O zaman keyifle dövüşebilirim. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Fight? With Musashi? I must win | Dövüşmek mi? Musashi ile mi? Kazanmalıyım. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
I think I can. But I need your blessing | Kazanabileceğimi düşünüyorum. Fakat senin dualarına ihtiyacım var. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
You won't have it | Bunu yapmak zorunda değilsin. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
You seduced me. I'll make up for my wrong | Beni baştan çıkardın. Hatamı telafi edeceğim. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
I'll pray for Musashi to win | Musashi'nin kazanması için dua edeceğim. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
I want to see you fall in a pool of blood before him! | Yaralanıp kan gölünde yüzdüğünü ben ondan önce görmek istiyorum! | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
I curse you! | Lanet olsun sana! | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Got the money? 200 gold | Parayı hazırladın mı? 200 altın. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
We can live for years | Yıllarca yeter bize. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
What about Akemi? Don't worry. A girl can always live | Akemi ne olacak? Endişelenme. Bir kız her zaman başının çaresine bakabilir. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Idiot! How dare you? | Sersem! Buna nasıl cüret edersin? | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
What happened, young man? Brace up | Ne oldu genç adam? Destek ol. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Why, you're Matahachi! My son! | Niçin,.. Sen Matahachi'sin! Oğlum! | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
It was all through Takezo that you came to this | Bütün bu olanlar Takezo yüzünden başına geldi. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
We must get him, by hook or by crook | Ne yapıp edip, ona gününü göstermeliyiz. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Don't worry. I'll be famous by and by | Merak etme. Çok geçmeden meşhur olacağım. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Mother, have a look at this. What is this? | Anne, şuna bir baksana. Nedir bu? | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
The diploma from Chujo School. For fencing? | Chujo Okulu'ndan bir diploma. Kılıç konusunda mı? | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
I studied with Itoh | Itoh ile birlikte çalıştım. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
I was enthusiastic, wanting to send for you... | Çok istekliydim, bunu sana göndermek istedim... | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
as soon as I open my own Hall | Kısa bir süre sonra kendi okulumu açacağım. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Why does it say "To Kojiro Sasaki"? I changed my name | Orada niçin "Kojiro Sasaki'ye" diyor? İsmimi değiştirdim. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
I couldn't say, "I'm a Hoiden gone broke" | "Ben Hoiden savaşı firarisiyim" diyemezdim. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
I know. If you've become so good, we'll get Musashi | Biliyorum. Eğer kendini iyi hissettirecekse, Musashi'nin hakkından geliriz. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Buddha be praised | Buddha seni korusun. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Has he escaped? He's still lying low at Yoshino's | O kaçtı mı? Hâlâ Yoshino'nun orada saklanıyor. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
A coward! We'll stay here until he comes | Bir korkak! O gelene kadar burada kalacağız. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
What? They're calling me a coward? Yes, but you are not | Ne? Onlar bana korkak mı diyor? Evet, fakat öyle değilsin. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Where's Yoshino? She's engaged at a party | Yoshino nerede? Eğlenmekle meşgul. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
"Despite my wish to share with you a moment of love | "Seninle aşk dolu dakikalar paylaşmayı istememe rağmen... | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
you depart so quickly to my great sorrow, lone and sad" | ...büyük kederime, yalnızlığıma ve üzüntüme rağmen çok çabuk ayrıldın." | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Must you go? I wanted to see her before I go | Gitmeli misin? Gitmeden önce onu görmek istedim. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
But please give her my best regards | Lütfen ona en iyi dileklerimi ilet. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
When will you come next? Well... | Bir dahaki sefere ne zaman geleceksin? Şey... | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Go tell him goodbye | Git ona hoşçakal de. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
If I see him, I must stop him | Eğer görürsem onu durdurmalıyım. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
But I want him to be a true samurai | Fakat onun gerçek bir samuray olmasını istiyorum. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
How I've suffered! | Nasıl da acı içindeyim! | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
This is the one and only heartfelt love I've ever had | O yürekten sevdiğim ilk ve tek insan olarak kalacak. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Don't make fools of yourselves | Kendinizi aptal yerine koymayın. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Not here. This isn't a mere brawl | Burada olmaz. Bu bir sokak kavgası değil. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
If you must fight, fight like samurai. Not here! | Eğer kavga istiyorsanız, bir samuray gibi dövüşün. Burada değil! | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
You'll stand guarantee for Musashi? Well, I might | Musashi'nin ayakta kalacağı garantisini verecek misin? Verebilirim. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
You might? Won't he escape? | Verebilir misin? O kaçmayacak mı? | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
He would if he could, like any man. You'll let him escape? | Eğer kaçarsa sıradan biri olacaktır. Onun kaçmasına izin mi vereceksin? | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
No, I won't. It all depends on his own choice | Hayır vermeyeceğim. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Let me introduce myself | Size kendimi tanıtayım. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
I'm Kojiro Sasaki, hailing from Iwakuni Province | Ben Kojiro Sasaki, Iwakuni eyaletinden. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
You must have heard us. Your terms? | Beni duymuş olmalısın. Şartların ne? | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Nothing. I have no intention of hiding myself | Şartım yok. Kendimi gizlemeye de niyetim yok. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
I'll take their terms | Onların şartlarını kabul ediyorum. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Very manly of you | Çok yiğit birisin. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
All right? Very well | Tamam mı? Çok güzel. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Listen. Seijuro Yoshioka will come | Dinle. Seijuro Yoshioka gelecek. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
seconded by a few of his men | Onun bazı adamları da tanık olarak bulunacak. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
tomorrow morning at five to the Ichijoji Temple | Yarın sabah saat 5'te Ichijoji Tapınağında. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Very good. If any of you violate this promise | Çok güzel. Eğer sözünde durmazsan... | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
he'll be laughed at. We'll post placards to announce it | ...sana kahkahalarla gülecektir. Bu durumu afişlerle duyuracağız. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
All right? Good. I'll be there on time | Tamam mı? Güzel. Tam vaktinde orada olacağım. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
"I hereby accept your challenge and promise to have a match with you | "Bu vesileyle meydan okuyuşunu kabul ediyor ve Ichijoji Tapınağındaki... | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
at the lone pine tree of the Ichijoji Temple | ...çam ağacının orada bir karşılaşma için sana söz veriyorum. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
at 5 A.M., February 19th. | 19 Şubat günü sabah saat 5'de. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Should you fail to appear, the public will laugh at you | Başarısız olursan insanlar sana gülecektir. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Should I fail to appear, Heaven will punish me | Ben başarısız olursam, Tanrı beni cezalandırır. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Seizaburo Yoshioka to Musashi Miyamoto, Esq." | Seizaburo Yoshioka'dan Musashi Miyamoto'ya" | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Otsu! Otsu! | Otsu! Otsu! | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Having Priest Takuan do your hair? She's become Lord Buddha's disciple | Rahip Takuan saçlarına birşey mi yapıyor? O Efendi Buddha'nın müritlerinden oldu. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
I become a nun. And shave off your hair like him? | Ben rahibe oldum. Saçlarını onun gibi kazıtacak mısın? | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Oh, don't. I like you better as you are | Oh, hayır. Böyle daha güzel duruyorlar. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Are you surely ready? | Tam olarak hazır mısın? | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Are you sure? It's you who're erring | Emin misin? Hata yapan sensin. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
I can't help it. It's so pretty and ample | Ona yardım edemem. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
When my hair is shaven off, all my worries will be gone, too | Saçlarım tamamen traş edildiğinde, endişelerim de gitmiş olacak. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Will you hurry? Very well. I'll do it | Acele edecek misin? Çok güzel. Bunu yapacağım. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Otsu, hurry over to the Ichijoji Temple | Otsu, çabuk Ichijoji Tapınağının aşağısına gel. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Master duels with Yoshioka! | Efendi, Yoshioka ile düello yapıyor! | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Musashi? Sure. Let's go | Musashi mi? Elbette. Gidelim. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Is it true? It's true | Bu doğru mu? Doğru. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
I saw placards announcing it | Afişte onun anons edildiğini gördüm. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Please, Takuan | Lütfen, Takuan. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Postpone this until tomorrow | Bunu yarına kadar ertele. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
I must see him, even a glimpse of him | Onu görmeliyim, Bir an için bile olsa onu görmeliyim. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Then I'll become a nun | Daha sonra bir rahibe olacağım. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
You are destined to go the Way of Darkness, I'm afraid | Korkarım karanlık bir yola girmeye karar verdin. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Why stop me? Such audacity! Wait, Seijuro | Beni niçin durduruyorsunuz? Bu ne kabalık! Bekle, Seijuro. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
It was promised in my name. I must go! | Benim adıma söz verilmişti. Gitmeliyim! | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
I mustn't be a coward! | Bir korkak olmamalıyım! | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Here he comes! | O burada! | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Halt! Stop! | Durun! Durun! | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Wait! Calm down! | Bekleyin! Sakin olun! | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
I'm Sasaki. I'm the witness | Ben Sasaki. Ben şahidim. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Why tilt spears at me like that? Why so frightened? | Neden mızraklarınızı bana çevirdiniz? Niçin bu kadar korktunuz? | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
What have you come here for? To encourage Seijuro | Buraya neden geldin? Seijuro'yu desteklemek için. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Mind your business. Where are you, Seijuro? | Sen kendi işine bak. Neredesin, Seijuro? | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
I'm Kojiro Sasaki! | Ben Kojiro Sasaki! | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |