• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 145775

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
This sword came back from Master Honami's only yesterday Bu kılıç Efendi Honami'den dün geldi. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
It's sharp Keskin. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
You first? Or you? İlk sen mi? Ya da sen? Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
You may come singly or together, as you please Tek tek ya da birlikte gelebilirsiniz, nasıl isterseniz. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
I know him Onu tanıyorum. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
One moment! Stop, Sasaki! Bir dakika! Dur, Sasaki! Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
How do you know my name? İsmimi nasıl biliyorsun? Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
I know your style Seni stilinden tanıdım. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
You must be Kojiro Sasaki Sen Kojiro Sasaki olmalısın. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Koetsu Honami, the greatest virtuoso of Japanese fine arts, Koetsu Honami, Japon güzel sanatlarının en büyük ustası,... Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
has taken Musashi to Ohgiya, the most fashionable club in Kyoto, Kyoto'nun en popüler kulübünde bir eğlence düzenledi. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
and to its star courtesan, Yoshino. O gecenin yıldızı Yoshino adlı bir fahişeydi. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
I like drinking better İçmek beni rahatlatıyor. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
How did you like her dance? Pay some compliments Onun dansını nasıl buldun? Birşeyler söylemek ister misin? Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
It was flawless. I find no chink to attack Kusursuzdu. En ufak bir açık bulamadım. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Swordsmanship again! Yine mi kılıç konusu! Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
How about a drink? Please, please Biraz içkiye ne dersiniz? Lütfen, lütfen. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
I'm very weak. In fencing? Ben çok iyi sayılmam. Kılıçta mı? Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Probably. Does drink hinder your training? Muhtemelen. İçmek eğitimini mi engelliyor? Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
"Drinks hinder training. They weaken mentality "İçki eğitimi engeller. O düşünmeyi güçleştirir." Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
They check one's advance in life" "Ve insanın dizginlerini eline alır" Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Such sayings are all nonsense Bu söylenenlerin hepsi saçmalık. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
May I ask his name, please? Onun ismini öğrenebilir miyim, rica etsem? Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
His name, eh? Will "Mr. Weak" do? Onun ismi mi? Sanırım "Bay güçsüz" olacak? Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
I was willing to fight, but you foolishly did that Dövüşmeye gönüllüydüm, fakat sen aptalca davrandın... Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
And smeared our School's name ...ve okulumuzun ismini lekeledin. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
I don't like it. We'll find Musashi Bunu hiç sevmedim. Musashi'yi bulacağız. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Your brother came back Kardeşiniz geri döndü. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Denshichiro, welcome home. Welcome... nothing Denshichiro, evine hoşgeldin. Hoşgeldin... yok birşey. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
What about our ruined name? Bizim zedelenmiş şöhretimiz ne olacak? Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
I'm the Master of our House. I take no orders from you Ben ailemizin efendisiyim. Senden emir almayacağım. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Master of the House! Weakling! Denshichiro! Your language! Ailenin Efendisi! Ne zayıflık! Denshichiro! Sözlerine dikkat et! Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Stop, Denshichiro! Dur, Denshichiro! Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
He wasn't fit to succeed this House O bu ailenin başına geçmeye uygun değildi. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
I'll fix Musashi myself! Musashi'yi kendi başıma halledeceğim! Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
I tell you, we haven't a guest named Musashi here Size söyledim. Burada Musashi adında bir konuğumuz yok. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
You may search the house Evi arayabilirsiniz. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Strange Tuhaf. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
You see, they come repeatedly. I'm so annoyed İşte, defalarca geldiler. Gittikçe sinirleniyorum. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
I sympathize with you. And where is he? Sana katılıyorum. Nerede o? Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Koetsu, my son, took him to the Ohgiya Koetsu, oğlum, onu Ohgiya'ya götürdü. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Of the Geisha quarters? If he should hide himself awhile... Geyşa mahallesinde mi? Eğer kendini bir süre için gizlerse... Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
the affair may subside. So I persuaded my son ...ortalık sakinleşir. Ben de oğlumu ikna ederim. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
in order to avoid useless trouble. It's kind of you Beladan kurtulmak için işe yaramaz. Bu adeta sen. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
I thank you on behalf of Musashi Musashi adına size teşekkür ederim. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Master Koetsu must be here. Master Koetsu? Efendi Koetsu burada olmalı. Efendi Koetsu mu? Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
With a husky young samurai Genç bir samuray ile birlikte. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Mr. Weak? No, Mr. Strong Bay güçsüz mü? Hayır, Bay güçlü. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
We call him Mr. Weak because he can't drink. Really? Biz ona "Bay Güçsüz" diyoruz, çünkü içki içemiyor. Gerçekten mi? Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Then, deliver this to this strong Mr. Weak Daha sonra şunları Bay Güçsüz'e götür. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Deliver it directly to Mr. Weak in person Bizzat Bay Güçsüz'ün kendisine teslim et. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
At the Rengein Temple yard, at nine tonight. Denshichiro Yoshioka Rengein Tapınağı avlusunda, bu gece saat 9'da. Denshichiro Yoshioka. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Thanks. Be sure to come back Teşekkürler. Geri geleceğine emin ol. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
I certainly will Kesinlikle olacağım. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
If you don't, Lady Yoshino will scold me Eğer gelmezsen Bayan Yoshino bizi azarlar. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
I'll come back. So keep this a secret Geri geleceğim. Bu aramızdaki bir sır olarak kalsın. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
No seconds. People may talk. Stay away Vakit yok. İnsanlar konuşabilir. Uzak durun. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
He came! Geldi! Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Denshichiro? Denshichiro? Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
I was away on knight errantry Uzun zamandır gezgin bir kılıç ustasıyla karşılaşmamıştım. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
As my brother's proxy, I'll punish you! Kardeşimin adına cezanı vereceğim! Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
With wooden sword or steel? Tahta kılıçla mı, yoksa gerçeğiyle mi? Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
My, you're back. I came back just now Benim, geri dur. Biraz önce geldim. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
You've been here the while? It must have been cold Kısa bir süredir mi buradasın? Üşümüş olmalısın. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Master Koetsu still in? Efendi Koetsu hâlâ içeride mi? Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
If he isn't, I want to leave. You mustn't leave... Eğer değilse, ayrılmak istiyorum. Bayan Yoshino'yu görmeden... Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
without seeing Lady Yoshino. It's impolite ...ayrılmamalısın. Bu kabalık olur. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
What shall I do? She is impatient Ne yapacağım? O sabırsızlanıyor. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Enjoying the snow scenes? Kar manzarasını sevdin mi? Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Your hand is freezing Ellerin donmuş. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
A blood stain! Kan lekesi! Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
It's a petal of a peony, dear O sadece bir çiçek yaprağı tatlım. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
You didn't change your expression. What composure! Yüz ifaden değişmedi. Ne soğukkanlısın! Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
How did you get it? Tell me Bunu nasıl başarıyorsun? Söyle bana. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Musashi. Are you afraid of me? Musashi. Benden korktun mu? Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
You can hardly call yourself a mighty samurai Neredeyse tam bir kudretli samuray oldun. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
if you can't conquer a courtesan Eğer bir fahişenin üstesinden gelemezsen... Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Come. Hold me tightly in your arms Gel. Kollarını sıkıca bana sar. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
You're craving for self control Kendine hakim olmak istiyorsun. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
For you lack affection Merhametten yoksunsun. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Human affection İnsan sevgisi. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Are you offended? No, you're a woman Gücendin mi? Hayır, sen bir kadınsın. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Because I'm a woman? Çünkü ben kadınım, öyle mi? Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Do you slight a woman? Kadınları küçümser misin? Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Or is it because you pity a woman as a weak being? Yoksa kadınlara merhamet etmek seni güçsüzleştirir mi? Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Musashi Musashi. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Or do you despise my statement Yoksa benim sözlerimi küçümsüyor musun? Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
because I'm only a courtesan? Çünkü ben sadece fahişenin tekiyim, öyle mi? Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
I can read your mind very easily Aklından geçenleri kolaylıkla okuyabiliyorum. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
as clear as a reflection in a mirror Bir aynada imişcesine net gözüküyor. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
If only he hadn't been so rash Keşke bu kadar gözükara olmasaydı. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Are you going to have a duel with Musashi? I have to Musashi ile düello yapmak zorunda mısın? Evet. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
If you please, I'll second you. No thank you İstersen sana yardımcı olayım. Hayır teşekkür ederim. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
I admire your spirit, if I may say so Doğrusunu söylemek gerekirse, cesaretini takdir ettim. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
But then, don't duel with him. I'm saying this as your friend Yine de onunla düello yapma. Bir dost olarak sana bunu söylüyorum. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Too bad your house should be marked by him Yazık ki evinin onun tarafından işaretlenmesi gerekiyor. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
That vicious sword! Bu ne gaddar kılıç! Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
You'll need tact Davranış inceliğine ihtiyacın olacak. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Akemi Akemi. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
I'm sorry I've confined you here Seni buraya kapattığım için üzgünüm. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 145770
  • 145771
  • 145772
  • 145773
  • 145774
  • 145775
  • 145776
  • 145777
  • 145778
  • 145779
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim