• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 145743

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Yikes, he's dead! Aman Tanrım, o ölmüş! Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
A woman, too. Bir de bir kadın. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
It's not Miss Sode, is it? Bayan Sode değil, değil mi? Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
You check. Kontrol et. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
It's not Miss Sode. Bayan Sode değil. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Then they didn't bring her here after all. O zaman onu buraya getirmediler. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Hold it right there, Zatoichi. Dur bakalım, Zatoichi. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
First you freed Sode, and now you've killed the master of the government inn. Önce Sode'yi sebest bıraktın, ve şimdi de Hükümet Hanının Şefini öldürdün. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
What the hell are you talking about? Sen, ne bahsediyorsun? Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
When we got here, they were both already... Buraya geldiğimizde, her ikisi de zaten... Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Shinsuke, Shinsuke, Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
protesting that we're innocent won't do any good. karşı çıkmanın masumiyetimize faydası olmaz. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
But we didn't kill anyone. Ama biz kimseyi öldürmedik. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Mow 'em down! Biçin onları! Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Hey! Wha... Hey! Ne... Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Let's get out of here, Ichi. Gidelim buradan, Ichi. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
So long. Şimdilik hoşçakalın. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
SWEET BEAN J ELLY TATLI FASÜLYE PELTESİ Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Goodness! Sode! Aman Tanrım! Sode! Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
You said you'd drag him back here with a rope if you had to. Yapabilseydim, onu buraya sürükleyerek getirirdim, dedin. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
So Unokichi's dead. Yani Unokichi öldü. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
I could say I told you so. Sana böyle olacağını söylemiştim. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
I know you loved him, Onu severdin biliyorum, Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
but you should never have sold your body to get money for him. ama sen onun para kazanması için asla vücudunu satmadın. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Kinsuke from the brothel has been asking for you every day. Genelevden Kinsuke her gün seni soruyordu. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
If he finds you here, you'll never get away again. Seni burada bulursa, tekrar kaçamazsın. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
You have to run away while you still can. Şansın varken kaçmak zorundasın. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Gracious sakes! Why does he have to bother me now? Tanrı aşkına! Neden beni rahatsız etmek zorunda? Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Thank you, sir. That'll be 12 mon. Teşekkürler, efendim. Bu, 12 mon. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
All right. Here's 16, so you owe me 4 in change. Pekala. İşte 16, böylece bana değişim için 4 borçlusun. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
You want change? Değişim mi istiyorsunuz? Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
I suppose you would. Herhalde yaparsın. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
It's too much trouble. I'll give you a discount next time. Çok zor. Bir dahaki sefere size indirim yaparım. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
I'm too busy to make change right now. Hemen değişim yapmak için çok meşgulüm. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Here you go, sir. Good bye. Buyrun, efendim. Güle güle. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Heavens! It's Kinsuke. Aman Tanrım! Bu, Kinsuke. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
You have to hide. Quick. Saklanman lazım. Çabuk. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
No, not here. In there. Hayır, buraya değil. Oraya. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Don't come out. Dışarı çıkma. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
I hear Sode's back. She is? She hasn't come here. Sode'nin döndüğünü duydum. O mu? Buraya gelmedi. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Don't lie to me. I talked to someone who saw her. Bana yalan söyleme. Onu gören biriyle konuştum. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
How could that be? Bu nasıl olur? Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
If she were back, she'd come here first. Dönmüş olsaydı, ilk önce buraya gelirdi. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
But I haven't seen her, so... Ama onu görmedim, bu... Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Maybe she ran off again. Enough games! Belki yine kaçtı. Tamam, bu kadar oyun yeter! Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
She's not here, I tell you. Size söylüyorum, burada değil. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Stop it! Haven't you had enough? Kes şunu! Yeterince aramadınız mı? Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
A person should know when enough is enough. Bir insan ne zaman duracağını bilmeli. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
It's time you accepted Sode is gone for good. Sode'nin gittiğini kabul etmenizin zamanı geldi. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Watch it, lady. Dikkat et, hanımefendi. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Aunt Haya. I told you not to come out. Haya Teyze. Sana dışarı çıkma demiştim. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
It's all right. I can't let them keep harassing you like this. Sorun değil. Seni bu şekilde taciz etmelerine izin veremem. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
I'll come to the brothel tomorrow. Please leave now. Geneleve yarın geleceğim. Lütfen şimdi gidin. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Aren't you cheeky! You'll come now. What are you doing? Let go of her. Amma küstahsın! Şimdi geleceksin. Ne yapıyorsunuz? Bırakın onu. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
I told you I'd come. Size geleceğimi söyledim. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
If I intended to run away, I'd never have come home. Kaçmak isteseydim, asla eve gelmezdim. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
You're all up late. Hepiniz gecikmişsiniz. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Is something going on? Bir sorun mu var? Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Move on! It has nothing to do with you. Devam edin! Bunun sizinle bir ilgisi yok. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Coming through. Çekilin lütfen. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
I had a little too much fun with a maid at an inn, Bir handa bir kızla epeyce vakit geçirdim, Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
and when I couldn't pay, they took all my clothes. ve parayı ödeyemeyince, bütün kıyafetlerimi aldılar. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
What a loser. Move on! Ne salak ama. Devam et! Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Thanks. So long. Teşekkürler. Hoşçakalın. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
I used the Edo dialect so they wouldn't recognize me. Kullandığım Edo lehçesi yüzünden beni tanıyamadılar. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
You're a clever trickster, Ichi. Sen zeki bir düzenbazsın, Ichi. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
They must be making fun of me. Benimle de alay ediyor olmalılar. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Looks like I made you catch cold. Görünüşe göre seni üşüteceğim. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
A small price to pay for this much fun. Bu kadar eğlence için küçük bir karşılık. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Well, Ichi, I think I'll say farewell here. Pekala, Ichi, Sanrım burada sana elveda diyeceğim. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
I really like you, Senden gerçekten hoşlanıyorum, Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
but being around you means a little too much excitement for me. ama senin yanında olmak benim için çok fazla heyecan anlamına geliyor. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Perhaps I'll come see you again after I've unwound a bit. Belki biraz dinlendikten sonra, seni görmeye tekrar gelirim. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
My thanks. Teşekkür ediyorum. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
The main road's too risky, so stay on back roads. Ana yollar çok riskli, bu yüzden arka yollarda kal. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
And don't press your luck. Ve şansını zorlama. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
You needn't worry, Kumakichi. Endişelenmene gerek yok, Kumakichi. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
I've posted double and triple guards at key points all along the highway. Tüm karayolu boyunca kilit noktalara ikili ve üçlü korumalar gönderdim. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
There's no way he can slip through our net. Tuzağımızdan sıvışmasının yolu yok. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
That's why it seems odd we haven't caught him yet. Bu yüzden hala onu yakalayamamamız garip görünüyor. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
You suppose he could already be here in Suwa? Onun hala Suwa'da olduğunu mu düşünüyorsun? Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
I doubt it. Sanmam.. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
What's the situation here in town? My men are on full alert. Kasabada durum ne? Adamlarım tetikte bekliyor. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
This is the only way Ichi can get to Suwa. Ichi'nin Suwa'ya ulaşabilmesinin tek yolu bu. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Keep a close watch. Dikkatli bakın. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
With Boss Kumakichi himself turning out, this is becoming a big deal. Patron Kumakichi'nin kendi katılımıyla, bu büyük bir iş haline geliyor. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
No, now that your boss has given us all you folks to help in the hunt, Hayır, patronunuz sizi bize şimdilik avda yardım etmeniz için verdi, Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
it's only a matter of time. bu sadece bir zaman meselesi. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
We've got the bastard cornered like a rat. Piçi bir fare gibi köşeye sıkıştırdık. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Goodness! What in the world... Aman Tanrım! Bu da ne... Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Oh, you're blind. Oh, sen körsün. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
We're closed today. I'm not here for a snack. BUgün kapalıyız. Atıştırmak için burada değilim. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Are you Miss Sode's aunt? Siz Bayan Sode'nin teyzesi misiniz? Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Yeah, I'm her aunt. Who are you? Evet, onun teyzesiyim. Sen kimsin? Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
I met Miss Sode on the road. Bayan Sode ile yolda tanıştım. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
You were her masseur, I suppose. Sanırım, onun masörüydün. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Actually, she asked me to keep this for her, and I wanted to return it. Aslında, kendisi için bunu saklamamı istedi ve bunu iade etmek istedim. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
That was Sode's... I recognize it. Bu Sode'nindi... Onu tanırım. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
She was here, all right. Buradaydı, tamam. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
But she's out of reach now. Ama şimdi ulaşılamayacak bir yerde. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 145738
  • 145739
  • 145740
  • 145741
  • 145742
  • 145743
  • 145744
  • 145745
  • 145746
  • 145747
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim