• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 145742

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Boss Kumakichi and my boss are sworn brothers. Patron Kumakichi ve patronum kan kardeşidir. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Do what you want with him. Thanks. Ona istediğinizi yapın. Teşekkürler. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
I'm glad you understand. Anladığına sevindim. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Please treat your men to a drink. Lütfen adamalarınıza bir içki ısmarlayın. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Glory to the Lotus of the Supreme... Yüce Kanunun Lotus'a karşı... Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Something's changed. Bir şey değişmedi. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Not being a whore, I'm not used to being passed around in a reed dress. Bir fahişe değilken, hasır bir elbisenin içinde elden ele gezmeye alışık değilim. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Where's Sode? Sode nerede? Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Tell us where she is, damn it! Bize onun nerede olduğunu söyle, kahrolası! Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
You want us to slice you up? Seni dilimlememizi mi istiyorsun? Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Spill it, you son of a bitch. İtiraf et, kör piç. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
This is getting dangerous. Tehlikeli olmaya başladı. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Damn it! We told you to stop! Kahrolası! Sana dur dedik! Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
He stabbed me in both wrists, damn it! Beni yaraladı hem de bileğimden, lanet olsun! Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Don't be afraid. He doesn't have his cane sword. Korkak olmayın. Baston kılıcı yok. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Turn him into mincemeat. Onu kıymaya çevirin. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
It's his cane sword! Bu onun baston kılıcı! Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Damn it! Why don't you mind your own business? Lanet olsun! Neden sen, kendi işine bakmıyorsun? Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
If Ichi's here, Sode can't be far away. Ichi buradaysa, Sode fazla uzakta olamaz. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Find her! Onu bulun! Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Pretty good. You scare them off just by striking a pose. Çok iyi. Çarpıcı bir duruşla onları korkuttun. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
You're quite the comedian. Tam bir komedyensin. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Could I have my cane back now? Şimdi, bastonumu geri alabilir miyim? Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
If you want it, you'll have to come get it. Onu istiyorsan, gelip alman gerekecek. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Kashiwazaki, Kashiwazaki, Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
if you're a samurai, then die like a samurai. bir samuraysan, o zaman bir samuray gibi öl. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
You murdered our master's martial arts teacher. Ustamızın, dövüş sanatları öğretmenini öldürdün. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
You can't run far enough to escape punishment. Cezandan daha fazla kaçamazsın. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
The master sent us! Usta bizi gönderdi! Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Prepare to die! Ölmeye hazır ol! Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
We carry out our master's wishes! Ustamızın isteklerini yerine getiriyoruz! Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
There's no need to strike him again. Ona tekrar vurmaya gerek yok. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Masseur, Masör, Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
you're the one I'm after. peşinde olduğum sensin. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Since I'm blind Kör olduğumdan beri... Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
I can't run or hide. kaçamadım da saklanamadım da. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
But I have to go to Suwa now. Ama şimdi Suwa'ya gitmek zorundayım. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
If we must face off, Yüzleşmek zorundaysak, Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
let it be in Suwa. Suwa'da yapalım. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Going with that woman, I suppose. Sanırım, o kadınla gideceksin. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Miss Sode? Bayan Sode? Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Your companion has departed. Arkadaşınız ayrıldı.. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
She asked me to give you this when you returned. Döndüğünüzde bunu size vermemi istedi. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Could you read it for me? Onu benim için okuyabilir misin? Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
"I decided I wanted to travel alone after all. "Bundan sonra tek başına seyahat etmek istediğime karar verdim.. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Thank you for all your help. Tüm yardımların için teşekkür ederim. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Sode." Sode." Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Excuse me. I'm blind. Afedersiniz. Ben körüm. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Please, mister. Take me to Suwa. Lütfen bayım. Beni Suwa'ya götürün. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Hey, hey. I'm not a horse driver. Hey, hey. Ben at sürücüsü değilim. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Thanks so much. Please hurry. Çok teşekkürler. Lütfen çabuk. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
I don't seem to have a choice. Seçme şansım yok gibi görünüyor. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
You've got to hurry. Acele etmen lazım. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
I really need you to go faster. Daha hızlı gitmeni istiyorum. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Walking isn't going to do it. Yürüyerek değil. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
I need you to run. This is just too slow. Koşmanı istiyorum. Bu çok yavaş. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
You don't want to die, do you? You're not giving us the slip again. Ölmek istemiyorsun, değil mi? Elimizen tekrar kaçıp kurtulamazsın. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Turn around, bearers. You'll be paid well. Taşıyıcılar, dönün. İyi bir ödeme alacaksınız. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Hurry it up! No monkey business! Acele edin! Saçmalık yok! Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Get moving! Harekete geçin. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Whoa! We're going too far! Stop! Çüüşş! Çok ileri gidiyoruz! Dur! Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Drop dead, blind bastard! Defol, kör piç! Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
She's getting away. Kız kaçıyor. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Where's your blind companion? Kör yol arkadaşın nerede? Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Some men are after you, aren't they? Bazı adamlar peşinde, değil mi? Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
I'll be your protector. Sana sahip olacağım. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Give us the woman. Kadını bize ver. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Give her to us or it's your head. Ya kadını bize ver ya da kendi kelleni. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
What's it going to be? Ne olacak? Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
If you want her, you'll have to fight me. Onu istiyorsanız, benimle döğüşmeniz gerekir. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
What happened? Is that you, Shinsuke? Ne oldu? Sen misin, Shinsuke? Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Have you seen Miss Sode? Bayan Sode'yi gördün mü? Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Miss Sode? Why would she be wandering around here? Bayan Sode mi? Neden buralarda dolaşıyordu? Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Lend me a shoulder, will you? I've got to get to Isawa. Bana yardım edersin, değil mi? Isawa'ya gitmem gerek. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Forget it. There's no way I'm going back there. Unut bunu. Oraya dönmemin imkanı yok. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Kumakichi's men got Miss Sode. Kumakichi'nin adamları Bayan Sode'yi aldı. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
That's different. Let's go. Bu başka. Gidelim. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
What did you want at this hour? Bu saatte ne istiyorsun? Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
It's been three days, sir. Üç gün oldu, efendim.. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
That's right, isn't it? Doğru, değil mi? Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
You promised a decision about the concession at the castle. Kaledeki ruhsat kararı için bir söz vermiştiniz. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
I don't need you to remind me. I've made my choice. Hatırlatmana gerek yok. Ben tercihimi yaptım. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
I'm delighted to hear it. Thank you very much, sir. Bunu duyduğuma sevindim. Çok teşekkür ederim, efendim Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
I didn't say I chose you. Seni seçtim demedim. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
The concession will go to Tahei of Katsunuma. Ruhsat Tahei Katsunuma'ya gidecek. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
But, sir! Ama, efendim! Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
After all I've done for you, was everything for naught? Sizin için yaptığım her şey boşuna mıydı? Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
What have you ever done for me? Şimdiye kadar benim için ne yaptın? Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
All you've ever done is sponge off my name for your own benefit. Şimdiye kadar yaptığın tek şey, kendi çıkarın için adımı temizlemekti. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Please wait, sir. Lütfen bekleyin, efendim. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
I've found Sode for you. Sizin için Sode'yi buldum. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
My men will have her here in just an hour or two. Adamlarım bir iki saat içinde burada olacaklar. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
You should be ashamed of yourself, Kumakichi. Kumakichi, kendinden utanmalısın. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
I have my own sources of information. Kendi bilgi kaynaklarım var. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
I know all about how some blind man helped Sode escape from you. Kör bir adamın Sode'ye sizden kaçması için yardım ettiğini biliyorum. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
I never want to see your face again. Bir daha yüzünü görmek istemiyorum. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
What do you think... Ne düşünüyorsun... Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
I've brought some tea, sir. Biraz çay getirdim, efendim. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
Just a dog, I suppose. Sanırım, sadece bir köpek. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
The place is wide open. They should be more careful. Geniş açık bir yer. Daha dikkatli olmalılar. Samaritan Zatoichi-1 1968 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 145737
  • 145738
  • 145739
  • 145740
  • 145741
  • 145742
  • 145743
  • 145744
  • 145745
  • 145746
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim