Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 14510
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I'm going ... | Ben içeri giriyorum. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Do not look towards me! | Bana bakma! | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Hi, I have some cheap stuff for sale. Want to have a look? | Selam. Elimizde çok ucuz mal var. Bakmak ister misin? | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
That ruined everything! | Geri adım atıyorum! | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Well, where is the stuff? In the trunk! | Nerede? Bagajda. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Dude, open the trunk! | Bagajı aç dostum! | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Dude, trunk! | J.T. bagaj! | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Not give you anything until you see! | Görene kadar hiçbir şey vermem! | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
And you better be quality! | Kaliteli olsa iyi olur! | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
I know the right stuff how we see. | Kalitelisini görünce anlarım. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
So I do not umblaşi Take me to with Sugar Pop, nenorocişilor. | Beni kandırmaya çalışmayın orospu çocukları. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
What about your friend that? | Arkadaşının nesi var? | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
It's retarded or something? | Aptal falan mı? | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Well, I see nothing there! | Ben hiçbir şey görmüyorum! | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Get out of here, baby! | Burada bebeğim! | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Fãtãlãii hell! Fuck you! | Orospu çocukları! Canınız cehenneme! | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Let me get it! Let me get it! Oh, get me! You are OK? | Kahretsin. Kahretsin. Kahretsin. İyi misin? | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
You are ok, man? If you are ok? Of course you are not ok! | İyi misin? İyi miyim? İyi değilim. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
There 's not funny, man! | Hiç komik değil! | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
You are you the best of parking! Or not you and you knew that you are? | Sert hatun istiyordun! Bu yeterince sert değil miydi? | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
It was much harder than us, both from one place! | İkimizi de sikti bıraktı. Siktir. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Do you go to hell, man! It makes me take you back, you fool! | Onunla başlamak istemedim, seni bok çuvalı | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Eraşi Here! | İşte buradasınız! | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Hi, Joanne! What have I done to my friend? | Selam Joanne! Erkek arkadaşıma ne yaptınız? | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
We ... nothing! | Öğrenmek istemezsin! | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Tell me, damn it! | Anlatın! | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
What would be better to show you! | Neden sana göstermiyoruz ki! | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Joanna! | Joanna! | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
You'll be fine! We can get you out of here. | Herşey düzelecek! Rickie beni bırakma. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Fuck you! Nenorocişi friends I was kidnapped! | Siktir git! Arkadaşların beni kaçırdı! | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
And I am you şinut defense, I take it damn it! | Seni kolladım. Senin için herşeyi yaptım. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Download up to me! But I am here to help. | Dur sakinleş. Sana yardım etmeye geldim. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
I was never hurt you! | Seni asla incitmem! | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
I'm here to help. | Sana yardım için buradayım. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
You are here ... what, Rick? | Ne için buradasın, Rickie? | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
You are here to ... | Burada... | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
... rule and save time in the soup? | ...kaledeki prensesi kurtarmak için mi buradasın? | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
To be super hero? | Kahraman mı olacaksın? | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Do not believe it! | Hayır. Bu mümkün değil! | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
It can be about such a thing, you all know that you're not a hero. | Hepimiz kahraman olmadığını biliyoruz. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
J.T, what are you looking for it here, man? | J.T. burada ne işi var? | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
We can create more. | Daha fazlasını yapabiliriz. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
All you need, is not it a mu once. | Tek yapması gereken senden bir ısırık almak. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
J.T. and he realized that. | J.T. olayı çözdü. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Look, do not understand what the hell happens here! | Bakın burada ne olup bitiyor bilmiyorum. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
But has no connection with me. | Ama benimle alakası yok. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Honey, I am convinced that full story ... | Güzelim, sanırım olup biten herşeyin seninle fazlasıyla alakası var, değil mi? | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Think it up a little! | Bi düşün bakalım! | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Could not hold out chest of the world. | Dünyanın kalanıyla savaşamayız. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
But here in this basement? November control everything. | Ama burada kontrol bizde. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Here we make the rules, man! | Burada bizim kurallarımız geçer! | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
And the feeling is wonderful, not to you? | Kulağa hoş geliyor, değil mi? | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
It's okay to recognize you. | Çekinme söyle hadi. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
There must be a boy honest ... | Burada iyi çocuğu oynamak zorunda değilsin Rickie. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Look what I got ready! Forget it with those lights, Wheeler! | Hepsi senin için dostum! Yeter şu ışıklarla oynadığın Wheeler! | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
And even if you could save, Rick ... | Onu kurtarmak istesen bile... | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
... you think you will do? | ...o ne yapacak sence? | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Please J.T.! Please, let it go. | J.T. dostum bırak gitsin. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
You are sure that you want? | Bunu istediğinden emin misin? | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Please! Sure I wish that you? | Lütfen! Gerçekten istediğin bu mu? | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
The security is nice! Let me die, so it is! | Gerçekten çok güzel Öyle! | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Better, Wheeler. Enough! Talk to Rick now! | Tamam. Yeter. Rickie'yle konuşuyorum şu anda. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Do you mind? | Lütfen. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Dude, please do not push me to do something! | J.T. dostum bunu yapmama beni mecbur etme. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
We understand! You want to divided friends. | Anladım. Onu paylaşmak istemiyorsun. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
It is understood and respect that. | Bunu anlayabiliriz ve saygı duyarız. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Want to have part of something that had be yours for long time. | Uzun zaman önce senin olması gereken şeyi istiyordun. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
And this and want to do for you. | Ben de senin için bunu yapmaya çalışıyorum. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
These are all in favor Yours, Rick! | Bunu senin iyiliğin için yapıyorum Rick! | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
It's all yours now! | Hepsi senin! | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
What is it poverty? | Bu şey de ne? | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Do not you worry about it, sweetie! | Onun için endişelenme tatlım! | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Who the hell is this? | Bu şey de ne? | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
I understand how you should man. | Beni yanlış tanımışsın dostum. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Even so? | Öyle mi? | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Tend to think that I know better than you these days, Rick. | Şu günlerde kendimden daha çok seni tanıdığıma inanıyorum Rickie. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
I do not want to anymore are dealing with you, man. | O zaman seninle işimin bittiğini de anlamışsındır. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Rick, we will put in prison. | Rickie, bizi hapse gönderecek. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
And not to you side of it ... | Ne ona ne de başkasına sahip olabileceksin. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Must do what I do! And ended with arad that, do you think? | Yapılması gerekeni biliyorsun! Lanet olası maketle işimiz bitti artık, tamam mı? | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Wheeler, what do you do? | Wheeler, ne yapıyorsun? | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Wheeler, what the hell do you do? | Wheeler, ne yaptığını zannediyorsun? | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Wheeler, do not get it motherfucker! | Wheeler, sakın ona dokunma! | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Do not get it, Wheeler! I swear to God! | Dokunma ona Wheeler! Yemin ederim ki... | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Wheeler, I never make you ... I get it! | Wheeler, ona dokunayım deme. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
It's a bad idea! I get it, motherfucker! | Bu kötü bir fikir! Sakın ona dokunma! | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Why? | Neden yaptın? | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
But know that you have not found and you point one more shit ... | Başına çok büyük bir bela aldın dostum. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Who try to pretend that you're, however i? | Kim olmaya çalışıyorsun ha? | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
One of the first day ... | İlk günden beri... | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
... I was just us two. | ...sen ve bendik. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Just J.T. and Rick, all this time! | J.T. ve Rickie. Sen ve ben sadece. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
And we do not change, nor need. | Değişmedik. İhtiyacımız da yoktu. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
We are, and those i. Rick and J.T, man! | Sen ve bendik dostum. Birlikte. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Our relationship should not be to change. | Aramızı kimse bozamaz. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Nobody can change us, understand me? | Kimse aramızı açamazdı, değil mi? | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
We are all together, right? | Sadece sen ve ben, değil mi? | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Joanne Skinner, do you think that you have a chance you can pick on you ... | Joanne Skinner. Gerçek hayatta seni seçeceğini mi sandın? | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
In a real life, would prefer to die ... | Gerçek hayatta seninle olmaktansa ölmeyi seçer. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Yeah, you know! | Biliyorum. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |