• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 14340

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Corrupt practises Investigation Bureau. Rüşvet Soruşturma Bürosundan. De Dana Dan-1 2009 info-icon
Is Mr. Chadda here? Bay Chadda burada mı? De Dana Dan-1 2009 info-icon
I don't beIieve it? Come. Buna inanmıyorum. Hadi. De Dana Dan-1 2009 info-icon
First time in the worId...a marriage aIIiance was fixed so quickIy. Dünyada ilk kez bir evlilik anlaşması bu kadar hızlı yapıldı. De Dana Dan-1 2009 info-icon
So, everything's been decided, isn't it? Yes. Yani, her şeye karar verildi, değil mi? Evet. De Dana Dan-1 2009 info-icon
But, the boy and girI wiII have to meet. Ama kızla oğlanın görüşmeleri gerekiyor. De Dana Dan-1 2009 info-icon
Fine, we'II Iet them meet. Güzel, o zaman görüştürelim. De Dana Dan-1 2009 info-icon
Whenever your daughter is free, we'II Iet them meet. Kızının zamanı olunca bir araya getirelim. De Dana Dan-1 2009 info-icon
Of course. Boss, what shouId I do with this? Tabii ki. Patron, ne yapmam gerekiyor? De Dana Dan-1 2009 info-icon
Where is Mr. Chadda? Bay Chadda nerede? De Dana Dan-1 2009 info-icon
When I've given them the money, and my daughter.. Onlara parayı ve kızımı verince... De Dana Dan-1 2009 info-icon
..what wiII I do with these papers. Forget them. ... bu belgeleri ne yapacağım? Onları unut. De Dana Dan-1 2009 info-icon
We need to attend an urgent meeting, I just remembered. Hemen toplantı yapmam gerekiyor. Şimdi hatırladım. De Dana Dan-1 2009 info-icon
So, this marriage is fixed, okay. Done. Yani, bu evlilik kararlaştırıldı. Tamam. De Dana Dan-1 2009 info-icon
Hundred percent. We'II see you Iater, okay. Yüzde yüz. Sonra görüşürüz. Tamam. De Dana Dan-1 2009 info-icon
Goodbye. Come on. Güle güle. Hadi. De Dana Dan-1 2009 info-icon
Let's go. Wow. That man is here again. Gidelim. Vay. O adam yine burada. De Dana Dan-1 2009 info-icon
If he asks for me, teII him I've gone to China. Eğer beni sorarsa, ona Çin'e gittiğimi söyle. De Dana Dan-1 2009 info-icon
What wiII I teII him if he asks me why you have gone there? Peki ya oraya neden gittiğini sorarsa? De Dana Dan-1 2009 info-icon
To eat snakes. What if he doesn't beIieve me? Yılan yemek için. Ya inanmazsa? De Dana Dan-1 2009 info-icon
Then teII him, that the snake was poisonous and, I died after consuming the snake. O zaman yediğim yılanın zehirli olduğunu ve öldüğümü söyle. De Dana Dan-1 2009 info-icon
Are you Chadda? Yes, I'm Chadda. Chadda sen misin? Evet, ben Chadda'yım. De Dana Dan-1 2009 info-icon
Let's go to the poIice station. But, why? Karakola gidelim. Ama, neden? De Dana Dan-1 2009 info-icon
Many of your cheques have bounced.. Birçok çekin karşılıksız çıktı... De Dana Dan-1 2009 info-icon
..I've been searching aII overfor you, for the past 1 month. ... bir aydır seni arıyorum. De Dana Dan-1 2009 info-icon
And, you ask why. Oh.. that's not me. Ve neden diye soruyor musun? Oh... ben değil. De Dana Dan-1 2009 info-icon
That's my daddy, Harbansh Chadda. Bu benim babam, Harbansh Chadda. De Dana Dan-1 2009 info-icon
Where is he? He's gone to China. Nerede o? Çin'e gitti. De Dana Dan-1 2009 info-icon
But your receptionistjust toId me that he's inside. Ama onun içeride olduğunu söylediler. De Dana Dan-1 2009 info-icon
She must be referring to me. Takılmış olmalı. De Dana Dan-1 2009 info-icon
You see, I'm Chadda and my daddy is aIso Chadda. Bak, benim adım Chadda ve babam da Chadda. De Dana Dan-1 2009 info-icon
When is that fraud returning? He never informs. Ne zamandan beri bu sahtekarlık dönüyor? O asla bilmiyor. De Dana Dan-1 2009 info-icon
Whenever I come here, he's aIways in some different part of the worId. Ne zaman buraya gelsem, o hep dünyanın başka yerinde oluyor. De Dana Dan-1 2009 info-icon
I've just four months Ieft to retire. Dört aya kadar emekli olacağım. De Dana Dan-1 2009 info-icon
And, I want to apprehend that fraudster before that. Ve bundan önce seni yakalamak istiyorum. De Dana Dan-1 2009 info-icon
In aII my years of poIice service.. Polislik hayatımda... De Dana Dan-1 2009 info-icon
..I haven't come across a conman Iike him. ... onun gibi birine rastlamadım. De Dana Dan-1 2009 info-icon
Inform me as soon as he returns. O dönünce bana bilgi ver. De Dana Dan-1 2009 info-icon
Otherwise, I'II be compeIIed to seaI his office, Aksi takdirde, ofisini mühürlerim. De Dana Dan-1 2009 info-icon
his property...and aII his bank accounts. Get that? Yes. Malına... banka hesaplarına el koyarım. Tamam mı? Evet. De Dana Dan-1 2009 info-icon
Let go. Çekil. De Dana Dan-1 2009 info-icon
MuIchand. MuIchand. Let go. Mulchand. Mulchand. Bırak. De Dana Dan-1 2009 info-icon
Let go, you dog. Hadi bırak, seni köpek. De Dana Dan-1 2009 info-icon
Let go. Let go. Bırak. De Dana Dan-1 2009 info-icon
Let go. Git. De Dana Dan-1 2009 info-icon
Nitin. Yes, madam. Nitin. Evet, madam. De Dana Dan-1 2009 info-icon
You dare mock me. Benimle nasıl alay edersin? De Dana Dan-1 2009 info-icon
It was such an expensive pant, and you tore it. Böyle pahalı bir pantolonu parçaladın. De Dana Dan-1 2009 info-icon
I'm going to deduct eight months saIary. Sekiz ay maaşından keseceğim. De Dana Dan-1 2009 info-icon
I want to say something. Say it. Bir şey söylemek istiyorum. Söyle. De Dana Dan-1 2009 info-icon
If this continues. Eğer böyle devam ederse... De Dana Dan-1 2009 info-icon
Then I'II never be abIe to repay the Ioan that, my father borrowed from you. ... o zaman babamın borcunu asla ödeyemem. De Dana Dan-1 2009 info-icon
Every time.. Her zaman... De Dana Dan-1 2009 info-icon
Every time I try to do something good that dog ruins everything. ... o köpek için güzel şeyler yapmaya çalıştım. De Dana Dan-1 2009 info-icon
You dare caII him dog. Sen nasıl ona köpek demeye cesaret ediyorsun? De Dana Dan-1 2009 info-icon
He's my son. He's your master. O benim oğlum. O senin efendin. De Dana Dan-1 2009 info-icon
Behave respecftuIIy with him. CaII him, Mr. MuIchand. Ona karşı saygılı davran. Ona Bay Mulchand diye hitap et. De Dana Dan-1 2009 info-icon
Mr. MuIchand. Bay Mulchand. De Dana Dan-1 2009 info-icon
Go and apoIogise to him. Git ve ondan özür dile. De Dana Dan-1 2009 info-icon
What wiII you say? Ne diyeceksin? De Dana Dan-1 2009 info-icon
Sorry, Mr. MuIchand. Yes. Now go and get my car ready. Özür dilerim, Bay Mulchand. Evet. Şimdi git ve arabamı hazırla. De Dana Dan-1 2009 info-icon
I'm getting Iate for office, because of you. Senin yüzünden ofise geç kalıyorum. De Dana Dan-1 2009 info-icon
Here we go. Be quick, you donkey. Gidelim. Çabuk ol, seni eşek. De Dana Dan-1 2009 info-icon
What's this audacity? Bu ne küstahlık? De Dana Dan-1 2009 info-icon
First you tore my cIothes. Önce giysilerimi yırttın. De Dana Dan-1 2009 info-icon
And, now you tore your own cIothes as weII. Şimdi de kendi elbiselerini yırttın. De Dana Dan-1 2009 info-icon
Madam, my suit was aIways torn. There are hoIes everywhere. Madam, benim takımım hep yırtılır, her tarafı delik deşik. De Dana Dan-1 2009 info-icon
The buttons are dangIing. Düğmeleri sallanıyor. De Dana Dan-1 2009 info-icon
I've been using this suit with the heIp of safety pins for so many years. Ben bu takımı yılardır toplu iğnelerle tutturuyorum. De Dana Dan-1 2009 info-icon
Come on, Madam. Buy me a new suit. Hadi, Madam. Bana yeni bir takım alın. De Dana Dan-1 2009 info-icon
Didn't your father wear this suit for many years? Baban bu takımı yıllarca giymedi mi? De Dana Dan-1 2009 info-icon
But he never compIained. Ama hiç yakınmamıştı. De Dana Dan-1 2009 info-icon
DiwaIi is approaching. I'm fIat broke. Diwali yaklaşıyor. Ben düştüm. De Dana Dan-1 2009 info-icon
I'm your driver pIease buy me a suit. Ben senin şoförünüm. Lütfen bana bir takım al. De Dana Dan-1 2009 info-icon
I've thought of something for DiwaIi. Diwali için bir şeyler düşündüm. De Dana Dan-1 2009 info-icon
You wiII Iike it. Sen de bunu seveceksin. De Dana Dan-1 2009 info-icon
Good morning, madam. Günaydın, madam. De Dana Dan-1 2009 info-icon
HeIIo, madam. Good morning, madam Selam, madam. Günaydın, madam. De Dana Dan-1 2009 info-icon
Good morning, ma'am. Günaydın, madam. De Dana Dan-1 2009 info-icon
Madam, this is the coIIection from our MiIIennium MaII. Madam, bu Millennium Mall hasılatı. De Dana Dan-1 2009 info-icon
Have you counted them? Yes, madam. Onları da saydın mı? Evet, madam. De Dana Dan-1 2009 info-icon
Here's the account. İşte hesap. De Dana Dan-1 2009 info-icon
This is the coIIection from our petroI pump. Bu petrol pompamızın hasılatı. De Dana Dan-1 2009 info-icon
And, this is the coIIection from our restaurant. Ve bu da lokanta hasılatı. De Dana Dan-1 2009 info-icon
Give me the accounts, and deposit this money in the bank. Bana hesapları ver ve bu parayı bankaya mevduat hesabına yatır. De Dana Dan-1 2009 info-icon
Okay, madam. Tamam, madam. De Dana Dan-1 2009 info-icon
Madam, shouId we give everyone DiwaIi bonus this month? Madam, bu ay Diwali için herkese ikramiye verelim mi? De Dana Dan-1 2009 info-icon
DiwaIi is an Indian festivaI, this is Singapore. Diwali bir Hint festivali, burası da Singapur. De Dana Dan-1 2009 info-icon
No bonus. İkramiye yok. De Dana Dan-1 2009 info-icon
Look at the price before pIacing the order. Got it? Siparişten önce fiyata bak. Anladın mı? De Dana Dan-1 2009 info-icon
One.. Yes, dad. Bir... Evet. De Dana Dan-1 2009 info-icon
What's wrong, daddy? That officer has come here too. Sorun nedir baba? O memur buraya da geldi. De Dana Dan-1 2009 info-icon
But he doesn't know you, what's the probIem? Ama o seni tanımıyor, sorun nedir? De Dana Dan-1 2009 info-icon
But, that other fooIaIong with him, knows me. Ama onun yanındaki aptal beni tanıyor. De Dana Dan-1 2009 info-icon
He fiIed a case against me for bounced cheques. Yine çekleri geri göndermek için dosyaları doldurdu. De Dana Dan-1 2009 info-icon
I know, when that moustached man arrives teII him. Biliyorum, o zaman o bıyıklı adam ona söyledi. De Dana Dan-1 2009 info-icon
That I had to Ieave for an urgent meeting. Get it? Benim hemen toplantıya girmem gerekiyor. Tamam mı? De Dana Dan-1 2009 info-icon
And, you see the girI and say yes, no matter how she is. Ve sen kızla görüş ve evet de. nasıl olduğu fark etmez. De Dana Dan-1 2009 info-icon
I'II meet you back at the office. Ofise dönünce görüşelim. De Dana Dan-1 2009 info-icon
Look forward, Iook ahead. İleriye bak, öne. De Dana Dan-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 14335
  • 14336
  • 14337
  • 14338
  • 14339
  • 14340
  • 14341
  • 14342
  • 14343
  • 14344
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim