• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 14337

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
All those jackasses there... Buradaki tüm ahmaklar... De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
Hey! I'm not gonna jump! Idiots! Atlamayacağım! Aptallar! De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
Shit! Sikeyim böyle işi! De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
You, get back home. Sen de evine lan. De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
Little darling, don't wait for me tonight. Don't forget about school. Love, mummy. Küçüğüm, beni gece bekleme. Okulunu unutma. Sevgiler, annen. De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
Are you hungry, Superman? Aç mısın, Superman? De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
Alright, get your things out. Which book? Çıkarın bakalım. Hangi kitap? De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
"Maigret and the Tramp". Chapter four. "Maigret and the Tramp". Dördüncü bölüm. De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
I don't have it, madame. Well, share with your neighbour. Yanımda yok, hanımefendi. Yanındakiyle ortak kullan. De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
What did you leave? Ne bıraktın? De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
Pages 81,82, 83. Sayfa 81, 82 ve 83. De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
Read these three pages carefully. You'll be tested on them later. Bu sayfaları dikkatlice okuyun. Bu sayfalardan sınava gireceksiniz sonra. De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
Jean Roger. Jean Roger, wake up! Jean Roger. Jean Roger, uyan! Buraya uyumaya gelmedin! De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
My job is to make you work. If you don't obey, I'll have to punish you. İşim, sizi çalıştırmak. Denileni yapmazsan, seni cezalandırmak zorunda kalacağım. De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
First of all, I'll work only if I want to. And no fucking rotten teacher will tell me what to do. İlk olarak, istediğimde çalışırım. Hiçbir çürük hoca da bana ne yapacağımı söyleyemez. De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
Bruno, what are you doing? Bruno, ne yapıyorsun? Herkesin yaptığını, hanımefendi! De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
If Jean Roger jumped out the window, would you do the same? Jean Roger camdan atlasa, sen de aynısını mı yapacaksın? De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
Bruno, you may leave too. Bruno, sen de gidebilirsin. De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
You, don't move from here. Sen, buradan ayrılayım deme sakın. De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
If I want to. İstersem giderim. De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
Listen, Headmaster I'm fed up with Jean Roger Roffi. Bakın Müdür Bey, Jean Roger Roffi'den bıktım. De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
School attendance is compulsory until 16. 16 yaşına kadar okula devam etme zorunluluğu var. De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
So, you're compelling me to keep him? Miss, I'm not the one who writes the law. Onu sınıfımda tutmayı mı zorluyorsunuz? Hanımefendi, kanunu yazan ben değilim. De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
Couldn't we propose an exchange with the school nearby? Çevre okullardan biriyle değişim istemeyez miyiz? De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
Do you really think they'll accept a member of Roffi's family? Roffi ailesinin bir ferdini okullarına kabul edeceklerini düşünüyor musun? De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
We could suspend him for 8 days. Sekiz günlük uzaklaştırma verebiliriz. De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
We should write requesting an assessment. Değerlendirme istek dilekçesi yazabiliriz. De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
One day, maybe two. I think it should be better. Bir ya da iki gün. Bence daha iyi olur. De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
I did the school a favour when I agreed to take this class. Bu sınıfı almakla okula bir iyilik yaptım. Keşke bilseydim... De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
I'm sorry Miss, but that's a problem for the police, not for me. Özür dilerim, hanımefendi ama bu, polisin sorunu, benim değil. De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
And what do you want the police to do? Polisin ne yapmasını istiyorsunuz o zaman? De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
I'll pay the family a visit and then we'll take it from there. Ailesini ziyaret edeceğim ve sonrasını ben halledeceğim. De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
Why the hell are you hassling us here? Neden burada bizi taciz ediyorsunuz? De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
Now get lost! Defol şimdi! De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
Ah did you see her expression?! Yüz ifadesini gördün mü? De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
What's so funny? Komik olan ne lan? De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
You morons, here it is! Alın sizi gidi aptallar! De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
Tomorrow I'll test some of you on the text. Yarın bazılarınıza metinle ilgili sınav yapacağım. De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
You'll work in my office doing exercises. Ofisimde soru çözerek çalışacaksın. De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
Can't you tell the time? I'm leaving. Saati söyleyemez misin? Gideceğim. De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
Can you show me? Bana gösterebilir misin? De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
How could you believe such a thing? Böyle bir şeye nasıl inanırsın? De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
I'd like you to come and see me after the lesson, Dersten sonra gelip beni görmeni, anlamadığın olursa bana sormanı istiyorum. De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
If you want. İstersen... De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
I learned very late in life to love birds. I regret it a little Kuşları sevmeyi çok geç öğrendim. Biraz pişmanım bundan... De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
but now it's all arranged we understand each other ...fakat her şey yoluna girdi, birbirimizi anlıyoruz... De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
I look at them I leave them alone all the birds do their best ...onlara bakıyorum, dokunmuyorum onlara, bütün kuşlar ellerinden geleni yapıyor. De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
birds set an example Kuşlar örnek gösterilir... De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
the example of the nests the voyages and the songs of birds ...yuvalarının yolcuklarının ve ötücü kuşların örneği De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
the example of the heart of birds ...kalplerinin örneği... De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
Jacques PrŽvert. Jacques PrŽvert. De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
Pack up. Toplan. De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
Are you coming, madame? Geliyor musunuz, hanımefendi? De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
Hey, is it true that Thierry wants to leave us? Thierry'nin ayrılmak istediği doğru mu? Evet. De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
Give me his work address. Bana iş yerinin adresini ver. Bilmiyorum. De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
Come on! I'll show you another one with real murders. Hadi! Sana gerçek cinayetlerin olanından göstereceğim. De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
And what is she doing here? She's a journalist. O burada ne yapıyor? Gazeteci. De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
Soon we're gonna move in together up there. Oraya birlikte yerleşeceğiz. De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
Why doesn't he ever put his hand on my shoulder like a friend? Neden elini omzuma hiç arkadaşımmış gibi atmıyor? Boş ver, önemli değil. De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
If you believe you'll be happier out there, you're barking up the wrong tree. Dışarıda daha mutlu olacağına inanıyorsan, yanlış kişiyi suçluyorsun. De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
You'll find yourself imprisoned for the rest of your life in a golden jail. Geri kalan yaşamında kendini altından kodeste hapsedilmiş bulacaksın. De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
If you're lucky. Şanslıysan. De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
I want peace. Huzur istiyorum. De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
A real job, and to be esteemed by respectable people. Gerçek bir iş, itibarlı insanların saygı göstermesi. De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
I saw corpses, piled, thrown in the mud in heaps, halved, Çamura atılmış, yarılan yığınla cesetler gördüm... De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
kids with their eyes gouged out, scabby old women tortured... ...gözleri oyup çıkarılan çocuklar, alçakça işkence edilen yaşlı kadınlar... De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
And I don't want you to either. Senin de çalışmanı istemiyorum. De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
Laws are for suckers. Kanunlar kerizler için var. De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
Use kids under 18. Just like Mina does, like all of us do. 18 yaşından küçükleri kullan. Mina'nın ve hepimizin yaptığı gibi. De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
The difference is that when you get out, Dışarı çıktığında fark şu olacak, De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
What are we gonna do tomorrow madame? I think I'll have you recite your poem. Yarın ne yapacağız, hanımefendi? Şiirlerinizi ezberden okutmayı düşünüyorum. De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
Must we learn it by heart? Yes, of course. Ezbere öğrenmek zorunda mıyız? Evet, tabii. De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
The whole poem? Tüm şiiri mi? De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
Aren't you ashamed to go to school with all these jackasses? Şu ahmaklarla okula gitmekten hiç utanmadın mı? De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
Come on, let's have some fun. Hadi, atla da eğlenelim. De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
They're looking for Mina's gang. Come on, we've got to warn them. Mina'nın çetesini arıyorlar. Acele et, onları uyarmalıyız. De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
Go on, open it! What is it? Devam et, aç kapıyı. O ne? De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
Come on, get lost. Hadi, kaybol gözümün önünden. De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
Now you'll have to prove to us that you're a real man. Artık bize gerçek bir erkek olduğunu kanıtlamalısın. De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
Gee, a calm orphan, I am become Rich only in my tranquil eyes. Sakince geldim, bir yetim, gözlerimde zengin sadece... De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
Toward men who live in great cities: ...büyük şehirdeki insanlar için: Beni akıllı bulmadılar. De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
At twenty years new pain to bear, Yirmi yaşımda, aşkın adıyla yeni bir ümitsizlik yağmuruna tutulmuştum. De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
So that, not having land or king, And braver than my love unhealed, Ülkesiz ve kralsızlığa karşın ve çok cesur olmadığım için... De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
Am I born too early or too late? Çok mu erken yoksa çok mu geç doğmuştum? Dünya'nın benim için neyi vardı ki? De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
My pain is deep O all of you, Acım derindir, hepiniz perişan Gaspard'a dua edin. Paul Verlaine. De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
Madame, how do people in China not fall off? Hanımefendi, Çin'deki insanlar nasıl aşağı düşmüyor? De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
So, what do you want to know? Ne bilmek istiyorsun bakalım? De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
This is China, here. Çin, burada. De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
Towards the center. Merkeze doğru. De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
That's cool, madame! Bu çok güzel, hanımefendi! De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
Are you coming with me after school? Okuldan sonra benimle gelir misin? Yok, canım istemiyor. De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
You're stupid! Aptalsın sen! De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
Are you in love with her since she started giving you lessons? Sana ders verdiği için aşık mı oldun ona? De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
After that, there are the clouds and the void. Ondan sonra da bulutlar ve boşluk var. De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
It means we're all so tiny? Çok mu miniğiz yani biz? De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
Get back to your seat. Yerine geç. De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
It's a little man who is walking around the Earth. Dünya'nın çevresinde yürüyen küçük bir adam var. De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
Gravity is the magnetic force exerted by the Earth. Dünya tarafından uygulanan magnetik bir güç. De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
I've never had friends! Clear off. Hiç arkadaşım yok benim. Kalk lan. De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
Have you got an envelope? Give me one. Zarf aldın mı? Bana bir tane versene. De bruit et de fureur-2 1988 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 14332
  • 14333
  • 14334
  • 14335
  • 14336
  • 14337
  • 14338
  • 14339
  • 14340
  • 14341
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim