Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 21996
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| was ruined because of me. | ...benim yüzümden suya düştü. | Giant-1 | 2010 | |
| I'm sorry, Dad... | Özür dilerim baba. | Giant-1 | 2010 | |
| You really looked great at the farewell speech today. | Veda konuşman sırasında iyi iş çıkardın. | Giant-1 | 2010 | |
| What do you plan to do from now on? | Şimden sonra ne yapmayı planlıyorsun? | Giant-1 | 2010 | |
| Nothing really comes to mind. | Aklıma hiçbir şey gelmiyor. | Giant-1 | 2010 | |
| What do you think a 100 won bill could buy you? | 100 won'luk banknotla ne alabilirsin? | Giant-1 | 2010 | |
| Know how much a bus token costs? | Otobüs jetonunun parasını biliyor musun? | Giant-1 | 2010 | |
| Never bought fish at the market before, have you? | Hayatında hiç marketten balık almadın, değil mi? | Giant-1 | 2010 | |
| People who dealt with tens of billions at once... | Tek seferde milyarlarla uğraşanlar... | Giant-1 | 2010 | |
| would never understand how scary ten, a hundred won can be. | ...100 won'un ne kadar korkunç olabileceğini anlayamaz. | Giant-1 | 2010 | |
| They might make ten billion through a corporation, | Şirketleri sayesinde 10 milyar kazanabilirler... | Giant-1 | 2010 | |
| but couldn't possibly earn even a thousand won on their own. | ...fakat tek başlarına 100 won'u kazanmaları imkansızdır. | Giant-1 | 2010 | |
| You know what they call a mountain of coins devouring those ten billions? | 10 milyarı deviren para yığınına ne dediklerini biliyor musun? | Giant-1 | 2010 | |
| That's private lending. | Tefecilik. | Giant-1 | 2010 | |
| Private... If you're interested, come look for me. | Tefe İlgilenirse beni ara. | Giant-1 | 2010 | |
| But there is something you must bear in mind first. | Fakat önce aklında bulundurmalısın ki... | Giant-1 | 2010 | |
| The fact that you must completely abandon your past life as a chairman's daughter... | ...baştan aşağıya müdür kızı olarak yaşadığın geçmişini... | Giant-1 | 2010 | |
| from head to toe. | ...unutmalısın. | Giant-1 | 2010 | |
| Stand at the very bottom, | En alt düzeyden başlayacak... | Giant-1 | 2010 | |
| and a cloud of dust will assault you. | ...ve toz bulutlarının saldırısına uğrayacaksın. | Giant-1 | 2010 | |
| Once you've gone through all that, | Hepsini atlattığında... | Giant-1 | 2010 | |
| that's when you'll finally earn your first coin. | ...alın terinle ilk paranı kazanacaksın. | Giant-1 | 2010 | |
| If you're not prepared to go through that, | Tüm bunları yaşamaya hazırlıklı değilsen... | Giant-1 | 2010 | |
| don't even bother looking for me. | ...sakın arama beni. | Giant-1 | 2010 | |
| Gaepo Apartment Completion Ceremony | Gaepo Apartmanları İkmal Seremonisi | Giant-1 | 2010 | |
| 1... 2... 3! | 1... 2... 3! | Giant-1 | 2010 | |
| Manbo Construction Saudi Arabia Highway Project | Manbo İnşaat Suudi Arabistan Karayolu Projesi | Giant-1 | 2010 | |
| Democratic Justice Party's Jo Pilyeon Wins Gangnam Congress Race | Demokratik Adalet Partisi'nden Jo Pilyeon Gangnam Kongre Seçimlerini Kazandı | Giant-1 | 2010 | |
| Who are they? Stop them! | Kim bunlar? Dalın! | Giant-1 | 2010 | |
| 1986 | 1986 | Giant-1 | 2010 | |
| Eonni!! | Unni! | Giant-1 | 2010 | |
| It's a letter from the States! | Amerika'dan mektup var! | Giant-1 | 2010 | |
| My beloved daughter, Jeongyeon. | Sevgili kızım Jeong Yeon... | Giant-1 | 2010 | |
| The Yankee doctor here... | Yanımdaki Amerikalı doktor... | Giant-1 | 2010 | |
| told me that I'm just fine now, so I can finally stop pestering him. | ...tamamen iyileştiğimi söylüyor. Sonunda rahatsızlık vermekten kurtuldum. | Giant-1 | 2010 | |
| It's been hard for you, hasn't it? | Zor zamanlar geçiriyorsun, değil mi? | Giant-1 | 2010 | |
| Who cares if all we lost is a company?! | Şirketi kaybetmemiz kimin umurunda? | Giant-1 | 2010 | |
| Don't you worry about a thing. | ...sakın endişelenme. | Giant-1 | 2010 | |
| Forget everything else, | Her şey bir yana... | Giant-1 | 2010 | |
| but if I forgot even for a second how much I owe you, | ...sana olan borcumu bir an bile unutursam... | Giant-1 | 2010 | |
| I'd be no better than a dog. | ...hayvandan beterim demektir. | Giant-1 | 2010 | |
| I'll make it up to you. | Karşılığını ödeyeceğim. | Giant-1 | 2010 | |
| All the sins I committed against you, | Sana karşı işlediğim bütün günahların... | Giant-1 | 2010 | |
| and everything you did for me. | ...ve bana yaptığın iyilikleri... | Giant-1 | 2010 | |
| It's to make up for those things that I didn't die and recovered. | ...ödeyebilmek için ölmedim ve sağlığıma kavuştum. | Giant-1 | 2010 | |
| Gyeongok. | Gyeon Gok. | Giant-1 | 2010 | |
| Congrats on your promotion, Hyung. | Terfini tebrik ederim hyung. | Giant-1 | 2010 | |
| That's that, but I'm worried about Miju. | Onu boş verelim... Asıl Mi Ju için endişeleniyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| We should have stopped her when we could. | Hazır elimize şans geçmişken ona engel olmalıydık. | Giant-1 | 2010 | |
| If I only think of all the hardships she must be going through with that baby... | Çocuğuyla birlikte yaşadığı zorlukları düşündükçe... | Giant-1 | 2010 | |
| Our Miju is smart, | Mi Ju akıllı kızdır. | Giant-1 | 2010 | |
| so everything will be fine. | Sorunların altından kalkabilir. | Giant-1 | 2010 | |
| We'll soon find her, Gangmo. | Yakında bulacağız onu, Gang Mo. | Giant-1 | 2010 | |
| It's been four years already, four! | Aradan dört yıl geçti, dört yıl! | Giant-1 | 2010 | |
| Manbo Construction's chairman is searching for someone, | Manbo İnşaat'ın müdürü birini arıyor... | Giant-1 | 2010 | |
| do I really need to wait all this long? | Yıllarca beklemek zorunda mıyım? | Giant-1 | 2010 | |
| I apologize, Chairman. | Özür dilerim Müdür Bey. | Giant-1 | 2010 | |
| Even asking for the police's cooperation... | Polisten yardım istememize rağmen... | Giant-1 | 2010 | |
| If it doesn't work, get me the damned Chief of Police. | Beceremiyorlarsa, karşıma emniyet amirini getir. | Giant-1 | 2010 | |
| Even if they have to search all over this country, they must find her! | Tüm ülkeyi aramaları gerekse bile, bulmak zorundalar! | Giant-1 | 2010 | |
| All right, Chairman. | Peki Müdür Bey. | Giant-1 | 2010 | |
| Lee Miju... | Lee Mi Ju... | Giant-1 | 2010 | |
| Please, show up before me. | ...lütfen çık ortaya. | Giant-1 | 2010 | |
| Come on in, Deputy. Long time no see. | Buyurun Vekil Bey. Uzun zamandır görüşmüyorduk. | Giant-1 | 2010 | |
| Ahh... That's nice. | Çok güzelmiş. | Giant-1 | 2010 | |
| When did you take over this place? | Ne zaman devraldınız burayı? | Giant-1 | 2010 | |
| Looks like you were the only one who didn't know? | Duymayan bir siz mi kaldınız? | Giant-1 | 2010 | |
| Let's have a seat. | Otursanıza. | Giant-1 | 2010 | |
| Aigoo... Girls, there's no time. | Kızlar, vaktimiz kalmadı. | Giant-1 | 2010 | |
| Hey... She's still not here? | Hala gelmedi mi? | Giant-1 | 2010 | |
| N...No... Not yet. | Hayır... Henüz gelmedi. | Giant-1 | 2010 | |
| How can a replacement be so late? | Yedek kız nasıl gecikebilir? | Giant-1 | 2010 | |
| Who introduced her to us? | Kızı öneren kimdi? | Giant-1 | 2010 | |
| She's here! Our replacement is here. | Patron! Kız geldi! Yedek kız geldi! | Giant-1 | 2010 | |
| Really? There's no time, so get her changed right away. | Öyle mi? Vaktimiz kalmadı. Hemen üstünü değiştirsin. | Giant-1 | 2010 | |
| Hurry and send her up! Yes! | Çabuk yukarı yollayın! Çabuk! Peki! | Giant-1 | 2010 | |
| We thank all our esteemed guests for gracing our Bagdad with their presence. | Club Bagdad'ı şereflendiren bütün saygıdeğer müşterilerimize teşekkürler. | Giant-1 | 2010 | |
| Tonight's opening act... | Bugünün açılışını... | Giant-1 | 2010 | |
| is famous star... | ...ünlü yıldız... | Giant-1 | 2010 | |
| Nabi! | ...Nabi yapacak! | Giant-1 | 2010 | |
| Or at least that was the case until something came up, and she couldn't come. | Daha doğrusu yapacaktı. İşi çıktığı için geceye yetişemedi. | Giant-1 | 2010 | |
| But let me introduce a great newcomer who will stir up the scene like no other! | Fakat sizleri ortalığı kasıp kavuracak yeni şarkıcımızla tanıştıracağım! | Giant-1 | 2010 | |
| Give her an applause! | Lütfen alkışlayalım! | Giant-1 | 2010 | |
| Let me introduce a great newcomer who will stir up the scene like no other! | Sizleri ortalığı kasıp kavuracak yeni şarkıcımızla tanıştıracağım! | Giant-1 | 2010 | |
| Hey... Music. | Müziği başlatın, müziği! | Giant-1 | 2010 | |
| Hey... This won't do it. 1 | Böyle olmayacak... | Giant-1 | 2010 | |
| Get her off the stage and turn the lights off. | Kızı sahneden indir ve ışıkları söndür. | Giant-1 | 2010 | |
| {\a6} Lee Eunha's Don't Cry For Me | Benim için ağlama | Giant-1 | 2010 | |
| Don't cry for me. | Benim için ağlama | Giant-1 | 2010 | |
| Don't be sad for me. | Benim için üzülme 1 | Giant-1 | 2010 | |
| Don't stare at me that way, | Bakma öyle gözlerimin içine | Giant-1 | 2010 | |
| With that expressionless face. | Anlamsız ifadelerle | Giant-1 | 2010 | |
| Don't fall in love with me. | Sakın gönlünü kaptırma bana | Giant-1 | 2010 | |
| It's too late by now. | Artık çok geç kaldın | Giant-1 | 2010 | |
| Don't hold your breath waiting for me, | Nefesini tutarak beni bekleme | Giant-1 | 2010 | |
| Because our love is now over. | Çünkü aşkımız sona ulaştı | Giant-1 | 2010 | |
| Why did you just make me leave that day, | Neden gitmeme göz yumdun o gün? | Giant-1 | 2010 | |
| If you knew you'd end up regretting it so much? | Hem de böylesine pişmanlık duyacağını bile bile | Giant-1 | 2010 | |
| You wouldn't have had to suffer through all these ordeals. | Tüm bu zorlu sınavlardan | Giant-1 | 2010 | |
| I no longer feel any love for you, | Bundan böyle sana aşık değilim | Giant-1 | 2010 |